1
00:00:07,245 --> 00:00:11,456
Gledali ste... -Tko je Drew Adams i
zašto je na tvom osobnom računalu?
2
00:00:11,557 --> 00:00:15,470
Stoj! -Tko su oni, dovraga? -Šakali.
Lopovi koji kradu od drugih lopova
3
00:00:15,578 --> 00:00:20,219
tijekom Pročišćenja. -Trebam tvoju
pomoć. -Misliš da možeš srušiti NFFA.
4
00:00:20,320 --> 00:00:24,052
Ubijaju nevine ljude izvan Pročišćenja
i mislim da sam našla dokaz.
5
00:00:24,153 --> 00:00:28,294
Ako si tako dobra možeš mi pomoći
naći nekoga. -Radili smo zajedno s Esme,
6
00:00:28,395 --> 00:00:32,937
ali počinila je čin izdaje.
-Tvoj muž naručio je ubojstvo Marcusa.
7
00:00:33,050 --> 00:00:37,691
U redu, učinio sam to! Molim te,
prestani! -Skinuo si samo 10 tisuća.
8
00:00:37,792 --> 00:00:41,339
Rekao sam da poništiš ostatak
ugovora. -Ja nisam bio jedini.
9
00:00:41,440 --> 00:00:46,074
Svi su to učinili. -Ubojica iz
kampusa je postao viralan.
10
00:00:46,175 --> 00:00:49,019
Budi oprezan.
Kad zatomimo naše osjećaje
11
00:00:49,120 --> 00:00:53,069
oni mogu izaći na druge
načine koji mogu biti strašni.
12
00:01:04,380 --> 00:01:07,805
Jako slatko, Iane.
-Vidljivost je izvrsna,
13
00:01:07,906 --> 00:01:11,689
protok zraka je drastično poboljšan
od prošlogodišnjeg modela.
14
00:01:11,790 --> 00:01:14,811
Veliko unaprjeđenje.
-I bolje da je tako.
15
00:01:14,912 --> 00:01:18,235
Ne trebamo još jednu tužbu za
gušenje. Hvala Bogu da se to
16
00:01:18,336 --> 00:01:21,859
dogodilo za Pročišćenje. -Mislim
da trebamo ući u LGBTQ tržište.
17
00:01:21,960 --> 00:01:25,659
Izgledat ćemo kao da nam je stalo,
zaradit ćemo dobar ugled i dobro
18
00:01:25,760 --> 00:01:28,899
zaraditi. -Moramo se prilagoditi
okolini. -Fokusne grupe
19
00:01:29,000 --> 00:01:32,039
reagirale su pozitivno na
zamisao maske parade ponosa.
20
00:01:32,140 --> 00:01:36,842
Promijenit ćemo nekoliko
boja na staroj zalihi i evo ga!
21
00:01:37,680 --> 00:01:40,463
Sviđa mi se. Pokazuje
da slušamo naše kupce.
22
00:01:40,564 --> 00:01:44,873
Barem bi trebali donirati dio prihoda u
dobrotvorne svrhe. -Dobro. Riješeno.
23
00:01:44,974 --> 00:01:48,599
Jimmy, kako stojimo sa stvarima
inspiriranim istinitim događajima?
24
00:01:48,700 --> 00:01:52,307
Kao i obično, predsjednici, pop
zvijezde, puno vrsta Hitlera,
25
00:01:52,408 --> 00:01:55,507
ali želio bih još nešto
ubaciti u proizvodnju.
26
00:01:55,608 --> 00:01:58,806
To će biti vraški zbrzano.
-Isplatit će se. Vjeruj mi.
27
00:01:59,620 --> 00:02:02,979
Širi se. Ubojica s kampusa?
28
00:02:03,080 --> 00:02:06,079
Radimo maske za Pročišćenje,
ne maske za ubojice.
29
00:02:06,180 --> 00:02:10,119
Time bismo promovirali aktivnog
serijskog ubojicu. -Možda si u pravu.
30
00:02:10,220 --> 00:02:13,939
Ali budžet za oglašavanje nam je
srezan. S nečim ovakvim kabelske
31
00:02:14,040 --> 00:02:17,659
vijesti će sve odraditi. -Slažem
se s Jimmyjem. Loš ukus prodaje.
32
00:02:17,760 --> 00:02:21,599
Pogledajte kako je jednostavno.
Imat ćemo ogromnu zaradu.
33
00:02:21,700 --> 00:02:25,399
Nazvat ću proizvodnju. Neka
proizvodnja počne što je prije moguće.
34
00:02:25,500 --> 00:02:28,459
Odličan posao. Zaradit ćemo brdo love.
35
00:02:43,050 --> 00:02:46,445
116 dana do Pročišćenja
36
00:02:48,500 --> 00:02:53,519
Sigurna si da to moramo obaviti večeras?
-Trenutno radi minimalno osoblje,
37
00:02:53,620 --> 00:02:58,169
to će nam dati više vremena.
-NFFA je poslala pola grada da te traži.
38
00:02:58,270 --> 00:03:02,420
Vjerojatno su te isključili iz svog
sustava. -Ne, neće me isključiti.
39
00:03:03,470 --> 00:03:07,757
Zašto ne? -Moći će me
pratiti ako se prijavim.
40
00:03:07,858 --> 00:03:11,419
Znači to je zamka.
-Samo ako nas uhvate.
41
00:03:11,520 --> 00:03:14,919
Preusmjerila sam signal preko
nekoliko čvorišta, ali svejedno.
42
00:03:15,020 --> 00:03:19,004
Kad se prijavim morat ću biti
brza. -Puno si riskirala došavši
43
00:03:19,105 --> 00:03:23,189
bivšem policajcu. Zbog čega si
pomislila da te neću prijaviti?
44
00:03:23,290 --> 00:03:27,619
Otišao si od sustava koji te
izdao. Činio si se kao netko tko
45
00:03:27,720 --> 00:03:32,149
će me razumjeti. Osim toga,
vidjela sam te na Pročišćenje.
46
00:03:32,250 --> 00:03:38,164
Jesi? -Da. Odbio si ubiti zaštitare
kad bi ih svatko drugi ubio.
47
00:03:38,265 --> 00:03:42,380
Još me nemoj proglašavati
svecem. Jesi li skoro spremna?
48
00:03:43,210 --> 00:03:45,639
Spremna. -Kreni.
49
00:03:49,820 --> 00:03:51,901
Ušla sam.
50
00:03:57,390 --> 00:04:00,477
Kako stojimo, Vivian?
-Tražimo njezinu lokaciju.
51
00:04:00,578 --> 00:04:04,229
Ako ostane još nekoliko
sekundi imat ću je.
52
00:04:17,360 --> 00:04:21,979
Vrijeme? -Isteklo je. -Sranje.
53
00:04:26,712 --> 00:04:29,573
Skoro sam gotova.
-Moramo krenuti.
54
00:04:32,260 --> 00:04:34,779
Gotovo. -Idemo.
55
00:04:44,230 --> 00:04:49,009
Longview 652. -Javi dispečeru.
Neka pošalju sve što imaju.
56
00:04:55,480 --> 00:04:58,899
Imaš li ih? -Puna imena, adrese.
57
00:04:59,000 --> 00:05:02,030
Sve što trebaš da pronađeš te tipove.
58
00:05:09,250 --> 00:05:11,899
Upoznaj svoje Šakale.
59
00:05:20,600 --> 00:05:23,799
Idem skuhati kavu.
60
00:05:23,900 --> 00:05:29,119
Ponašat ćeš se kao da je ovo normalno
jutro? -Ne znam. Doručkovat ćemo.
61
00:05:29,220 --> 00:05:32,729
Riješit ćemo to.
Nazvat ću istražiteljicu.
62
00:05:32,830 --> 00:05:37,119
Ne, ne možemo reći
istražiteljici o prošloj noći.
63
00:05:38,742 --> 00:05:42,495
U pravu si.
64
00:05:44,430 --> 00:05:46,969
Ne mogu vjerovati da smo to učinili.
65
00:05:51,010 --> 00:05:56,419
Barem imamo rezultate. Znamo
više nego prošle godine. -Ali?
66
00:05:56,520 --> 00:06:01,449
Netko me pokušao pročistiti,
a ja se osjećam kao negativac.
67
00:06:01,550 --> 00:06:03,592
Poznat mi je taj osjećaj.
68
00:06:05,860 --> 00:06:11,399
Dušo, može postati još ružnije.
Sigurna si da želiš biti tu?
69
00:06:11,500 --> 00:06:14,361
Neću te ostaviti.
70
00:06:15,460 --> 00:06:20,620
Ne nakon uloge koju
sam odigrala u ovome.
71
00:06:24,740 --> 00:06:31,009
Ako te ljudi u ovom susjedstvu
žele pročistiti onda su oni ludi.
72
00:06:31,110 --> 00:06:35,590
Ne mi. -Da.
73
00:06:49,640 --> 00:06:56,569
Ne možeš otići. Je li se Ben
probudio? Zar te on ne može odvesti?
74
00:06:56,670 --> 00:07:02,200
Ne, pozvat ću prijevoz. -To je jako
daleko, neće li to biti jako skupo?
75
00:07:03,100 --> 00:07:08,519
Kelen, dušo, jeste li
se ti i Ben posvađali?
76
00:07:08,620 --> 00:07:12,293
Ne. Sve je u redu. Samo moram ići.
77
00:07:12,394 --> 00:07:15,488
Barem mi dopusti da ti napravim doručak.
78
00:07:51,560 --> 00:07:55,670
Jutro, ljudi. -Jutro. -Jutro.
79
00:07:59,940 --> 00:08:04,629
Kako si spavala? -Spavala
sam super. Stvarno super.
80
00:08:04,730 --> 00:08:08,179
Sigurno jesi. Nikad se
ne ustaneš prije mene.
81
00:08:08,280 --> 00:08:12,770
Upravo sam pričala tvojoj
mami da imam hrpu posla.
82
00:08:12,871 --> 00:08:15,773
Imam veliki projekt iz politologije.
83
00:08:15,874 --> 00:08:21,104
Uzet ću prijevoz do kampusa i krenuti
raditi. Hvala na svemu, gđo Gardner.
84
00:08:22,520 --> 00:08:26,019
Vidimo se kasnije. -Ne,
čekaj. Ja ću te odvesti.
85
00:08:26,660 --> 00:08:31,156
Ne, trebao bi provesti vrijeme sa svojom
obitelji. Ne želim ti prekidati odmor.
86
00:08:31,257 --> 00:08:33,919
Nije problem. Je li tako,
mama? -Naravno.
87
00:08:34,020 --> 00:08:37,300
Osjećala bih se bolje
da je ti odvedeš. -Vidiš?
88
00:08:37,401 --> 00:08:40,480
Idem uzeti torbe i odjenuti se.
89
00:08:41,140 --> 00:08:43,179
U redu.
90
00:09:05,633 --> 00:09:08,576
Kojeg vraga rade?
91
00:09:11,180 --> 00:09:16,179
Sigurno si ih vidio da
ulaze? -Siguran sam.
92
00:09:23,180 --> 00:09:28,763
Dođi. -Kamo ćeš? -Otraga.
93
00:09:43,863 --> 00:09:45,929
Ajme.
94
00:09:48,700 --> 00:09:52,495
Što vi radite ovdje? -Želim razgovarati.
95
00:09:52,596 --> 00:09:56,049
Marcuse, ne znam o čemu se
radi ovdje, ali izgledaš uzrujano.
96
00:09:56,150 --> 00:10:00,219
Zašto ne bismo... -Dosta, u redu?
Prestani. Nema više sranja.
97
00:10:02,000 --> 00:10:05,758
Što sam vam napravio
da me toliko mrzite?
98
00:10:08,630 --> 00:10:11,139
Molim vas, samo nam recite.
99
00:10:11,640 --> 00:10:16,889
Što god da sam učinio
ne zaslužujem umrijeti.
100
00:10:21,160 --> 00:10:23,726
Zamislite da se radi o vašoj obitelji.
101
00:10:27,840 --> 00:10:32,618
Molim vas, dajte nam šansu.
102
00:10:41,800 --> 00:10:44,529
Kakav govor.
103
00:10:46,467 --> 00:10:49,259
Jesi li gotov?
104
00:11:00,100 --> 00:11:02,620
Prepoznaješ me?
105
00:11:04,320 --> 00:11:07,195
Ja sam tvoj susjed Clint i...
106
00:11:08,260 --> 00:11:11,006
Ti si mi ubio ženu.
107
00:11:15,969 --> 00:11:18,289
Ne možeš ispraviti greške, Marcuse.
108
00:11:18,390 --> 00:11:21,854
Prije pet godine, kad sam se
vratio s posla Maisy je imala
109
00:11:21,955 --> 00:11:25,519
problema s disanjem. Doveo
sam je na Hitnu u Bienville,
110
00:11:25,620 --> 00:11:30,493
ti si je pregledao. Sestra je
rekla da si dijagnosticirao
111
00:11:30,594 --> 00:11:35,119
fibrilaciju atrija. Vratio si
se i objasnio da ćeš morati
112
00:11:35,220 --> 00:11:39,419
dati šok njezinom srcu kako
bi ponovno uspostavilo ritam.
113
00:11:39,520 --> 00:11:43,919
Da je to rutinski postupak
i da se ne moram brinuti.
114
00:11:44,020 --> 00:11:49,054
Vjerovao sam ti. Činio si se
jebeno pametan i samouvjeren.
115
00:11:49,320 --> 00:11:51,840
Dogodio se problem.
116
00:11:52,340 --> 00:11:56,394
Čim si dao šok njezinom
srcu, prestalo je raditi.
117
00:11:56,495 --> 00:11:59,899
Nisi ni došao da mi to kažeš.
118
00:12:00,000 --> 00:12:03,018
Nakon svega tog sranja o
tome da se ne moram brinuti
119
00:12:03,119 --> 00:12:06,036
poslao si drugog liječnika
da mi priopći vijesti.
120
00:12:09,661 --> 00:12:14,949
Clint? Gledaj, ne znam što bih ti rekao.
121
00:12:15,050 --> 00:12:18,379
U redu? Dao sam sve od sebe.
122
00:12:18,480 --> 00:12:24,255
Svaki put, ali ponekad se dogodi
da ništa ne mogu napraviti.
123
00:12:25,120 --> 00:12:31,129
Žao mi je. -Ne pretvaraj se
da ti je stalo. -Stalo mi je.
124
00:12:35,220 --> 00:12:41,148
Kad si se doselio u susjedstvo pomislio
sam da ćeš doći vidjeti kako sam.
125
00:12:41,249 --> 00:12:45,277
Nisi me prepoznao. Ponašao si se
prema meni kao prema strancu.
126
00:12:45,378 --> 00:12:50,059
Ona je bila stup ove zajednice.
-Svi smo je voljeli.
127
00:12:50,160 --> 00:12:56,913
Bila je svetica. -Istina je da
jedva poznaješ ikoga od nas.
128
00:12:57,014 --> 00:13:00,833
Čekajte malo. Slažete se s njim?
129
00:13:00,934 --> 00:13:04,460
Govorim u ime svih, Marcuse.
130
00:13:06,080 --> 00:13:10,801
Ali ja sam pošten čovjek.
Sklopit ćemo dogovor.
131
00:13:10,902 --> 00:13:15,340
Otiđi odavde večeras do ponoći
132
00:13:16,730 --> 00:13:20,869
i razmotrit ćemo skidanje
naloga za tvoje ubojstvo.
133
00:13:20,970 --> 00:13:28,118
Ali ako ne odeš, ja ću
te ubiti na Pročišćenje.
134
00:13:31,210 --> 00:13:36,159
Planiraš osvetu Šakalima? -Ne baš.
135
00:13:36,533 --> 00:13:41,870
Vidiš tu kutiju na podu? Otvori je.
136
00:13:44,461 --> 00:13:49,079
Što je ovo? -Stavi je na glavu.
Vrijeme je da promijenimo tvoj izgled.
137
00:13:49,180 --> 00:13:51,919
Kad stignemo moram
razgovarati s Dougom i Sarom.
138
00:13:52,020 --> 00:13:55,229
Malo su uplašeni zbog pozornosti
koju trenutno privlačiš.
139
00:13:55,330 --> 00:13:59,401
Tvoj tim, tvoja pravila.
-Imam tipa koji pravi putovnice.
140
00:14:00,860 --> 00:14:03,479
Hvala, ali ne idem nikamo.
141
00:14:04,690 --> 00:14:09,318
Groblja su puna heroja.
-Dobro da nisam heroj. -Da?
142
00:14:09,419 --> 00:14:12,447
Isuse. Kad se to dogodilo?
143
00:14:13,820 --> 00:14:18,019
Razumijem. Hvala. -Što se
dogodilo? -Moram nešto srediti.
144
00:14:18,120 --> 00:14:21,859
Sad? -Zvali su iz
maminog staračkog doma.
145
00:14:21,960 --> 00:14:25,626
Otišla je iz doma. Ne mogu
je pronaći. -Je li bolesna?
146
00:14:25,727 --> 00:14:29,839
Ima Alzheimerovu bolest. Zadnji
put kad je otišla udario ju je auto.
147
00:14:29,940 --> 00:14:33,869
O, Bože. Što misliš kamo
je otišla? -Razmišljam.
148
00:14:33,970 --> 00:14:38,163
Kad dovoljno dugo gledaš ljude vidiš
da svi imaju svoje obrasce ponašanja.
149
00:14:38,264 --> 00:14:43,395
Kuća iz djetinjstva? Omiljeno mjesto?
Možda nešto povezano sa starim poslom?
150
00:14:44,860 --> 00:14:46,980
Pametno razmišljanje.
151
00:14:50,640 --> 00:14:52,729
Uranila si.
152
00:14:54,430 --> 00:14:57,099
Nisam ni otišla kući.
153
00:14:57,250 --> 00:15:00,299
Nemoj se loše osjećati.
Obavila si odličan posao sinoć.
154
00:15:00,400 --> 00:15:06,535
Zapamti, ona zna sve trikove.
Uhvatit ćemo je. -Ne radi se o tome.
155
00:15:08,240 --> 00:15:13,639
Što je točno Esme učinila?
Znam da je označena, ali...
156
00:15:13,740 --> 00:15:17,719
Vivian, znam da ti je stvarno stalo
do ovog posla i imaš veliko srce.
157
00:15:17,820 --> 00:15:21,479
Ali to nije uvijek dobra stvar
i znam da to zvuči bešćutno, ali...
158
00:15:21,580 --> 00:15:25,730
Jasno mi je. Moramo ostati nepristrani.
159
00:15:30,420 --> 00:15:34,699
Kad je Esme izdala odjel, to je bilo...
160
00:15:34,800 --> 00:15:38,289
To nam je svima teško palo.
161
00:15:42,400 --> 00:15:44,946
Zašto misliš da je to učinila?
162
00:15:47,180 --> 00:15:50,829
Ne znam. -Zato što
joj je bilo previše stalo.
163
00:15:50,930 --> 00:15:55,458
Osobno se umiješala umjesto da je
dopustila da sustav odradi svoj posao.
164
00:15:56,120 --> 00:16:00,860
Važno je vjerovati NFFA-u. -Razumijem.
165
00:16:18,760 --> 00:16:20,810
Kelen.
166
00:16:22,530 --> 00:16:24,579
Što je?
167
00:16:25,510 --> 00:16:28,708
Otvori moju torbu.
Želim ti nešto pokazati.
168
00:16:31,962 --> 00:16:34,629
Molim te.
169
00:16:34,930 --> 00:16:38,839
Učini to. -Zašto? Slušajmo
glazbu kao što si rekao.
170
00:16:38,940 --> 00:16:42,589
Kelen, važno je.
171
00:16:42,690 --> 00:16:45,839
Učini to za mene.
-Već sam vidjela.
172
00:16:45,940 --> 00:16:49,228
Vidjela sam je. Vidjela sam masku.
173
00:16:52,149 --> 00:16:54,479
Znam da jesi.
174
00:16:57,720 --> 00:17:00,449
Ali nisi pozvala policiju.
175
00:17:02,090 --> 00:17:04,619
Znaš što to znači, zar ne?
176
00:17:06,997 --> 00:17:12,710
Što? -To znači da ti je stalo do mene.
177
00:17:15,300 --> 00:17:18,557
Naravno da jest, Ben.
178
00:17:19,860 --> 00:17:22,849
Nakon onoga što se
dogodilo za Pročišćenje,
179
00:17:22,950 --> 00:17:25,839
nisam mogao prestati misliti o tome.
180
00:17:25,940 --> 00:17:30,749
Bio sam napet cijelo vrijeme,
čekao sam da se dogodi nešto loše.
181
00:17:32,898 --> 00:17:37,740
Kad me farmer zgrabio
jednostavno sam reagirao.
182
00:17:40,120 --> 00:17:45,440
Ali nakon toga sam se osjećao bolje.
183
00:17:46,721 --> 00:17:48,839
Osjećao sam se super.
184
00:17:52,780 --> 00:17:58,131
Mislim da je jako hrabro što
možeš pričati sa mnom o tome.
185
00:17:59,420 --> 00:18:03,659
To je jako iskreno. -Jest.
186
00:18:03,760 --> 00:18:06,759
I činjenica da vidiš da
sam isti tip, to je stvarno.
187
00:18:06,860 --> 00:18:10,430
To pokazuje vezu kakvu imamo.
188
00:18:12,200 --> 00:18:15,760
Osjećam da nas to zbližava.
189
00:18:25,990 --> 00:18:28,449
Jako te volim.
190
00:18:33,130 --> 00:18:35,468
Ali to te i dalje plaši.
191
00:18:36,300 --> 00:18:40,920
Ne. -Stalno to radiš s vratom.
192
00:18:57,440 --> 00:18:59,908
Nisam želio biti ovakav.
193
00:19:04,370 --> 00:19:08,025
Evo, uzmi ga.
194
00:19:13,030 --> 00:19:16,375
Želim da se osjećaš potpuno sigurnom.
195
00:19:34,630 --> 00:19:38,370
Možda ću razmisliti o tome neko vrijeme.
196
00:19:38,473 --> 00:19:41,541
Mislim da nikad nećeš
uvjeriti tog čovjeka.
197
00:19:41,642 --> 00:19:44,810
Ne možeš se raspravljati
s tugom. -U pravu si.
198
00:19:44,920 --> 00:19:49,339
Jesi li vidjela izraze
njihovih lica? Bili su uplašeni.
199
00:19:49,440 --> 00:19:52,370
On je opasan.
200
00:19:53,660 --> 00:19:58,370
Spakirat ću nekoliko torbi i
poslat ću po ostale. -Odlazite?
201
00:19:59,670 --> 00:20:02,010
Darrene? -Jesi li dobro?
202
00:20:02,790 --> 00:20:07,777
Da. Upravo ste rekli da
odlazite, zar ne? -Duga priča.
203
00:20:07,878 --> 00:20:11,781
Dobro, idem s vama. -Darren,
dušo, moramo otići danas.
204
00:20:11,882 --> 00:20:16,703
To je u redu. Idem s vama.
-Sine, što nije u redu?
205
00:20:18,010 --> 00:20:20,440
Mislim da sam u nevolji, tata.
206
00:20:21,610 --> 00:20:24,769
Što se događa? -Zakačio
sam se s pogrešnim tipovima
207
00:20:24,870 --> 00:20:27,880
i mislim da me dolaze pročistiti. -Dođi.
208
00:20:30,300 --> 00:20:32,549
U redu je.
209
00:20:32,750 --> 00:20:36,815
Pogledaj me. Ideš s nama.
210
00:20:37,320 --> 00:20:39,357
Idemo.
211
00:20:42,350 --> 00:20:46,249
Mama! Mama! Ja sam njezin sin.
212
00:20:46,350 --> 00:20:49,694
Ryane, dušo, zašto nisi u školi?
213
00:20:50,930 --> 00:20:53,190
Otkazali su nastavu.
214
00:20:56,400 --> 00:20:59,779
Odvest ću te kući. Odvest
ću je kući. -Čekajte, gospodine.
215
00:20:59,880 --> 00:21:03,432
Trebamo neke informacije.
Počnimo s vašom osobnom.
216
00:21:23,543 --> 00:21:26,588
Ryan Grant. -Tako je.
217
00:21:33,850 --> 00:21:38,619
Vi ste umirovljeni policajac.
-Starci idu u mirovinu.
218
00:21:38,720 --> 00:21:42,689
Ja sam malo uranio. -Tako je.
-Zaustavili smo Alice Grant s adresom
219
00:21:42,790 --> 00:21:46,149
prebivališta na Lafayette
Assisted Livingu u Dorgenoisu.
220
00:21:46,250 --> 00:21:50,550
Je li to tako? -Da. Tu mi je kamionet.
Mogu je odvesti kući. -U redu, pratit
221
00:21:50,651 --> 00:21:55,050
ćemo vas. -Ne želim vam smetati.
-Nije nikakav problem. Sve za veterana.
222
00:22:00,974 --> 00:22:03,492
Kamo idemo, dušo?
223
00:22:06,229 --> 00:22:09,990
To je vaš kamionet?
-Da, ondje je.
224
00:22:12,277 --> 00:22:14,336
Ja ću.
225
00:22:15,970 --> 00:22:19,649
Evo ga. -U redu, idem.
226
00:22:21,660 --> 00:22:25,190
Izvolite. -Hvala.
-Nema problema. Oprezno vozite.
227
00:22:53,320 --> 00:22:58,069
Je li ti vruće? Uključit ću klimu.
228
00:23:00,550 --> 00:23:05,909
Ispred nas je benzinska.
Zaustavit ću se.
229
00:23:41,990 --> 00:23:44,020
Kamo si krenula?
230
00:23:44,750 --> 00:23:48,659
Moram na WC. -U redu.
231
00:23:52,770 --> 00:23:54,820
Čekaj.
232
00:23:55,970 --> 00:24:00,259
Mogu li posuditi tvoj mobitel?
Na mom je prazna baterija.
233
00:24:00,360 --> 00:24:03,990
Moram nazvati mamu i reći
joj da sam ostavio nešto u kući.
234
00:25:01,440 --> 00:25:07,129
Upomoć! Oteo me Ubojica iz kampusa.
Zeleni Subaru južno na cesti 55.
235
00:25:31,030 --> 00:25:35,139
Hvala što si mi posudila mobitel.
Jesi li spremna za pokret?
236
00:26:07,077 --> 00:26:09,929
Ako ste zainteresirani
nazovite Drew Adams
237
00:26:10,130 --> 00:26:12,140
Drew Adams.
238
00:26:26,620 --> 00:26:30,989
Halo? -Vivian? -Vidjela si moje letke?
-Fotografija mi je privukla pozornost.
239
00:26:31,090 --> 00:26:35,469
Kako si znala gdje ih treba postaviti?
-Platila sam nekim ljudima da ih postave
240
00:26:35,570 --> 00:26:39,664
po mrtvim zonama gdje si zadnji put
bila uočena. -Mogli bi te uhititi
241
00:26:39,765 --> 00:26:43,959
jer pričaš sa mnom. Možda su te
i ozvučili. -Nisu. Sigurno je.
242
00:26:44,060 --> 00:26:48,449
Napravila sam analizu tipkanja na tvojoj
radnoj stanici prije nego je obrisana.
243
00:26:48,550 --> 00:26:51,959
Vidjela sam što si učinila.
Obrisane snimke. -Što god radila,
244
00:26:52,060 --> 00:26:55,169
ne spominji te snimke
ili taj slučaj ikome.
245
00:26:55,270 --> 00:26:58,909
Razumiješ li? Čak ni Curtisu.
-Neću, ali protivno je pravilima
246
00:26:59,010 --> 00:27:02,665
tako zloupotrebljavati
snimke. Jesi li ti to učinila?
247
00:27:04,080 --> 00:27:08,790
Ja... Naravno da nisam.
-Što si učinila?
248
00:27:08,900 --> 00:27:13,177
Ne žele mi dati direktan odgovor,
Curtis izbjegava pričati o tome.
249
00:27:13,670 --> 00:27:18,269
Nisam učinila ništa pogrešno.
-Kako mogu biti sigurna u to?
250
00:27:18,370 --> 00:27:23,889
Ne možeš. Poslušaj me.
Nikome ne možeš vjerovati.
251
00:27:26,630 --> 00:27:31,709
A tebi? Mogu li tebi vjerovati?
Zato što nešto jako ne štima
252
00:27:31,810 --> 00:27:34,072
i ne znam što da radim.
253
00:27:36,470 --> 00:27:38,989
Možeš mi pomoći.
254
00:27:48,963 --> 00:27:51,710
Što tražiš?
255
00:27:52,250 --> 00:27:55,869
Samo provjeravam šminku.
256
00:28:00,410 --> 00:28:06,939
Mislila sam da nakon
završih ispita nekamo odemo.
257
00:28:07,850 --> 00:28:11,009
Zar to ne bi bilo zabavno?
258
00:28:11,110 --> 00:28:14,890
Ili možemo štedjeti novac za stan.
259
00:28:15,770 --> 00:28:19,200
Kad bi imali naš stan
mogli bi imati psića.
260
00:28:28,150 --> 00:28:30,160
Ben?
261
00:28:31,760 --> 00:28:34,619
Kamo idemo? Ben?
262
00:28:35,477 --> 00:28:37,500
Ben!
263
00:28:44,280 --> 00:28:47,438
Što to radiš? Ben?
264
00:28:48,290 --> 00:28:50,365
Ben?
265
00:28:59,826 --> 00:29:02,869
Izgleda da ispred zaustavljaju promet.
266
00:29:07,520 --> 00:29:10,336
Kontrolna točka
267
00:29:11,780 --> 00:29:16,558
U redu, nastavite se
kretati. Dođite. Dođite.
268
00:29:18,845 --> 00:29:21,929
Bok, pozorniče. -Večer, gospodine.
269
00:29:22,030 --> 00:29:27,549
Trebam vaše dokumente.
-Da, gospodine. Idem ih uzeti.
270
00:29:27,650 --> 00:29:29,672
Hajde, ljudi.
271
00:29:31,230 --> 00:29:33,250
Imaš je? -Da.
272
00:29:37,130 --> 00:29:39,500
Brzo se vraćam.
273
00:29:41,650 --> 00:29:46,122
Ne smeta mi Mississippi.
Ovdje je baš zeleno.
274
00:29:48,320 --> 00:29:51,909
Bojim se da imamo problem.
-Što nije u redu?
275
00:29:52,010 --> 00:29:55,589
Vi i vaša žena možete nastaviti
putovati, ali vama, gospodine, je
276
00:29:55,690 --> 00:29:59,869
zabranjeno putovanje. Ne mogu vas
pustiti preko granice. -To nije u redu.
277
00:29:59,970 --> 00:30:03,159
Je li to nekakva greška?
-Popis je došao od NFFA-a.
278
00:30:03,260 --> 00:30:07,099
Ništa ne mogu učiniti.
Molim vas okrenite se.
279
00:30:07,200 --> 00:30:11,205
Tata, to nije greška.
-O čemu pričaš?
280
00:30:12,010 --> 00:30:17,760
Nisam upao u nevolje s
nekim tipovima. Radi se o vladi.
281
00:30:19,030 --> 00:30:21,709
Trebali biste nastaviti bez mene.
282
00:30:21,810 --> 00:30:24,779
Molim vas, ne želim da vam
se nešto dogodi zbog mene.
283
00:30:24,880 --> 00:30:27,709
Darrene, ne. Ne mogu ostaviti svog sina.
284
00:30:35,338 --> 00:30:39,089
Zašto? -Molim te ne radi to.
285
00:30:39,190 --> 00:30:46,139
Zašto si to napisala? -Bila sam
uplašena. Žao mi je, ali uplašena sam.
286
00:30:46,240 --> 00:30:53,197
To je zato što ne razumiješ. -Ne
želim razumjeti. To je bolesno, Ben.
287
00:30:53,850 --> 00:30:57,902
Uvijek ćeš se bojati
dok to sama ne vidiš.
288
00:30:59,450 --> 00:31:02,119
Želim da nešto učiniš za mene.
289
00:31:05,390 --> 00:31:07,443
Što?
290
00:31:10,060 --> 00:31:13,909
Uzmi nož. Pokazat ću ti.
-Ne, ne, ne mogu.
291
00:31:14,010 --> 00:31:18,889
Kelen, učini to za mene.
Uzmi nož i pokazat ću ti.
292
00:31:20,170 --> 00:31:22,239
Hajde!
293
00:31:23,340 --> 00:31:27,829
Dobro. Sad želim da
me porežeš. -Što? Ne!
294
00:31:27,930 --> 00:31:30,470
Hajde. U redu je.
295
00:31:31,350 --> 00:31:34,062
Bit ću tu da ti pomognem.
296
00:31:35,750 --> 00:31:40,135
Moraš si dati dozvolu da
otpustiš svu krivnju i strah.
297
00:31:40,417 --> 00:31:42,429
Hajde.
298
00:31:44,810 --> 00:31:49,650
Tako je. Da. Hajde! Da.
299
00:31:53,499 --> 00:31:56,990
Hajde. Učini to! Učini to!
300
00:32:00,707 --> 00:32:02,924
Koji kurac?
301
00:32:16,249 --> 00:32:18,329
Kelen!
302
00:32:22,340 --> 00:32:24,770
Kelen, čekaj!
303
00:32:29,190 --> 00:32:31,220
Kelen!
304
00:32:33,128 --> 00:32:35,216
Kelen!
305
00:32:37,017 --> 00:32:39,109
Kelen!
306
00:32:42,231 --> 00:32:44,732
Hej! Pomozite mi!
307
00:32:47,880 --> 00:32:51,574
Kelen, čekaj! Kelen, čekaj!
308
00:33:02,042 --> 00:33:06,299
O, moj Bože. Jebemti. Jebemti!
309
00:33:10,092 --> 00:33:16,039
Čovječe, nisam je želio udariti.
Istrčala je na cestu i ja sam...
310
00:33:16,140 --> 00:33:19,149
Jebemti. Moram nazvati policiju!
311
00:35:33,320 --> 00:35:35,380
Isuse.
312
00:35:37,210 --> 00:35:39,790
To je bilo previše blizu.
313
00:35:41,590 --> 00:35:45,659
Gotovo je s igranjem. Nabavit ću
ti putovnicu i izvući ću te odavde.
314
00:35:45,760 --> 00:35:50,719
Već sam ti rekla da neću otići.
-Danas te policija skoro uhvatila.
315
00:35:50,820 --> 00:35:55,507
Ako ostaneš tu gotova si. -Kad
je tebi krenulo loše jesi li bježao?
316
00:35:55,608 --> 00:36:01,559
Želiš li znati zašto? Zato što
tu imam ljude koji ovise o meni
317
00:36:01,660 --> 00:36:04,749
I neću ugroziti svoju ekipu ili mamu.
318
00:36:04,850 --> 00:36:10,864
I ja imam ljude. Ljude koje je
ozlijedila NFFA, a ja sam bila dio toga.
319
00:36:11,086 --> 00:36:16,150
Ljudi poput dr. Adams i Olivije Hughes.
320
00:36:18,110 --> 00:36:20,182
I Tommy.
321
00:36:23,180 --> 00:36:25,262
Što ti znaš o Tommyju?
322
00:36:26,120 --> 00:36:31,039
Jutro nakon Pročišćenja,
kad je Tommy prešao liniju,
323
00:36:31,634 --> 00:36:36,506
ja sam bila ta koja ga je označila.
324
00:36:42,930 --> 00:36:47,017
Moj najbolji prijatelj
će umrijeti zbog tebe.
325
00:36:47,870 --> 00:36:52,022
Znam. Jako mi je žao.
326
00:36:53,650 --> 00:36:57,210
Zašto mi to govoriš?
-Zar ne shvaćaš?
327
00:36:58,180 --> 00:37:02,169
Zbog toga moram ostati.
Moram ispraviti stvari.
328
00:37:02,270 --> 00:37:06,611
Rekla sam si da je to samo posao i da
ja to nisam napravila, netko drugi bi.
329
00:37:06,712 --> 00:37:10,490
Ali više ne mogu tako razmišljati.
-Moraš otići. -Moram pomoći.
330
00:37:10,600 --> 00:37:14,129
Molim te, dopusti mi
da ostanem. Molim te.
331
00:37:14,335 --> 00:37:19,039
Boli me kurac što ćeš raditi,
332
00:37:19,140 --> 00:37:22,179
ali ovdje nećeš ostati.
333
00:37:40,896 --> 00:37:47,017
Jeste li sigurni u vezi ovoga?
-Nismo ni trebali bježati.
334
00:37:49,620 --> 00:37:54,699
Zašto bi ostavili sve ono za što smo
radili? Zbog nekog starog psihopata?
335
00:37:54,800 --> 00:38:00,229
Tipova kao što je Clint
ima po cijeloj državi.
336
00:38:00,330 --> 00:38:02,914
Neki od njih upravljaju ovom državom.
337
00:38:03,015 --> 00:38:07,479
Ali ako sad pobjegnemo, bježat ćemo
zauvijek. Ja ne namjeravam bježati.
338
00:38:07,580 --> 00:38:10,460
U redu? Nećemo bježati.
339
00:38:34,570 --> 00:38:38,499
Želim ti zahvaliti na svemu.
340
00:38:42,900 --> 00:38:48,505
Ono što osjećaš o
Tommyju, to što te izjeda...
341
00:38:49,820 --> 00:38:53,835
Nosim to u sebi za puno
ljudi koje sam povrijedila.
342
00:38:54,390 --> 00:39:01,089
Znaš, neka nova osoba
sjedi za mojim starim stolom,
343
00:39:01,224 --> 00:39:05,261
pritišće prekidače koje sam
ja pritiskala, označava nove
344
00:39:05,362 --> 00:39:09,499
Tommyje svakog dana,
šalje dobre ljude u zatvor.
345
00:39:09,600 --> 00:39:11,736
Ili gore.
346
00:39:12,510 --> 00:39:17,739
Zbog toga moram raznijeti
cijelu ovu jebenu stvar.
347
00:39:29,820 --> 00:39:32,009
Čekaj.
348
00:39:42,496 --> 00:39:46,050
2 dana do idućeg Pročišćenja
349
00:41:29,323 --> 00:41:32,394
Preveo: x200sx
350
00:41:32,895 --> 00:41:37,395
Donacijama podržite nove prijevode. Hvala.
BTC: 1CiXKvoK6nA6eoRkVcA17gV7W4XLU3FPro
ETH: 0x03032fc11360fDA899866Af15d53d2C78d6b4730