1 00:00:01,627 --> 00:00:02,628 НЕДЕЛЯ ДО ПЕРВОЙ СУДНОЙ НОЧИ 2 00:00:02,712 --> 00:00:04,839 Мы установили громкоговорители. 3 00:00:04,922 --> 00:00:09,009 Через каждые три с половиной квартала, следуя рекомендациям НООА. 4 00:00:09,677 --> 00:00:11,637 Новый Орлеан готов к «Судной ночи». 5 00:00:12,638 --> 00:00:13,806 Сирены уже опробовали? 6 00:00:14,682 --> 00:00:15,725 Так точно. 7 00:00:16,392 --> 00:00:18,477 Думаю, мы напугали несколько 8 00:00:18,561 --> 00:00:20,688 соседских детишек и их родителей. 9 00:00:20,771 --> 00:00:22,440 - Ничего, привыкнут. - Конечно. 10 00:00:22,523 --> 00:00:25,276 Многие считают, что это розыгрыш. 11 00:00:25,359 --> 00:00:30,114 Не верят, что обычные люди выйдут на улицу и начнут убивать. 12 00:00:30,197 --> 00:00:34,368 Наше исследование подтвердило, что участников будет очень много. 13 00:00:36,620 --> 00:00:37,955 Отлично, просто... 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,915 Просто замечательно. 15 00:00:41,667 --> 00:00:45,463 Мы проверили сигналы Wi-Fi и сотового телефона, 16 00:00:45,921 --> 00:00:49,175 установили пуленепробиваемое стекло толщиной в пять сантиметров, 17 00:00:49,633 --> 00:00:52,261 даже дверь модернизировали. 18 00:00:52,636 --> 00:00:55,181 Сквозное шифрование с помощью ключ-карты. 19 00:00:55,556 --> 00:00:58,142 Зайти смогут только операторы и менеджеры. 20 00:01:00,186 --> 00:01:01,645 И... 21 00:01:04,398 --> 00:01:05,983 Немного глючит. Подождите. 22 00:01:06,901 --> 00:01:08,360 Иногда немного... 23 00:01:08,611 --> 00:01:12,406 В эту комнату ни зайти, ни выйти. 24 00:01:12,490 --> 00:01:13,574 Я правильно понимаю? 25 00:01:13,657 --> 00:01:14,950 Это просто глюк. 26 00:01:15,034 --> 00:01:16,035 Эта комната... 27 00:01:16,118 --> 00:01:19,288 наш единственный способ связи с людьми в «Судную ночь». 28 00:01:19,747 --> 00:01:20,956 Да, я знаю 29 00:01:21,040 --> 00:01:23,375 - и подхожу к этому серьезно. - Правда? 30 00:01:24,126 --> 00:01:25,169 Если... 31 00:01:25,628 --> 00:01:26,712 ...не справишься, 32 00:01:26,796 --> 00:01:30,090 в НООА примут меры и заменят тебя. 33 00:01:32,510 --> 00:01:34,595 Принимать меры не нужно. 34 00:01:34,970 --> 00:01:37,348 Я сейчас кое-кому позвоню. 35 00:01:37,431 --> 00:01:38,808 И всё исправлю. 36 00:01:50,194 --> 00:01:52,530 - Алло? - Джеймс! Привет. Послушай. 37 00:01:53,113 --> 00:01:55,449 Тут проблема с твоей системой. 38 00:01:55,533 --> 00:01:57,201 Говори, что там у тебя. 39 00:01:57,952 --> 00:02:00,496 У меня тут проверка с региональным инспектором. 40 00:02:01,413 --> 00:02:03,958 Открой эту чёртову дверь. 41 00:02:04,041 --> 00:02:05,668 Хорошо. 42 00:02:05,751 --> 00:02:09,713 В большинстве случаев это ошибка оператора. 43 00:02:10,673 --> 00:02:13,092 Отлично. Меня в этом винишь? 44 00:02:13,175 --> 00:02:14,510 Нет, я не об этом. 45 00:02:14,593 --> 00:02:17,471 Может, ты забыл провести картой, когда выходил из комнаты 46 00:02:17,555 --> 00:02:18,597 в прошлый раз? 47 00:02:19,765 --> 00:02:22,309 - Было такое? - Не знаю. Может быть. 48 00:02:22,726 --> 00:02:24,270 Ну, вот в этом и проблема. 49 00:02:24,353 --> 00:02:28,357 Включи и выключи ручную блокировку, потом открывай. Должно сработать. 50 00:02:28,774 --> 00:02:30,484 Ага, хорошо бы. 51 00:02:30,568 --> 00:02:34,697 Такую же систему я поставил дома для защиты своей семьи. 52 00:02:35,531 --> 00:02:37,616 Обещаю, тебе не о чем беспокоиться. 53 00:02:46,709 --> 00:02:48,961 СУДНАЯ НОЧЬ 54 00:02:54,174 --> 00:02:58,554 3 ЧАСА ДО КОНЦА СУДНОЙ НОЧИ 55 00:03:11,317 --> 00:03:13,193 Шакалы проехали место встречи. 56 00:03:13,277 --> 00:03:15,029 Сейчас едут на запад по трассе I-10. 57 00:03:15,112 --> 00:03:16,238 Как мы и думали. 58 00:03:16,488 --> 00:03:18,657 Знал, что они кинут нас. 59 00:03:18,866 --> 00:03:20,367 Есть план, как их убрать. 60 00:03:20,576 --> 00:03:22,745 Хорошо. Бабло им не достанется. 61 00:03:22,828 --> 00:03:24,038 Мы уж постараемся. 62 00:03:24,121 --> 00:03:25,706 В том году пытались убить Дага. 63 00:03:25,915 --> 00:03:28,834 Ага. Я специально закупился по этому поводу. 64 00:03:29,585 --> 00:03:32,922 Многочисленные взрывы на стадионе «Супердоум». 65 00:03:36,634 --> 00:03:37,968 Как там Эсме? 66 00:03:39,637 --> 00:03:41,889 Она уже должна быть внутри командного центра НООА. 67 00:03:42,556 --> 00:03:44,683 Найдет нужное видео, если повезет. 68 00:03:45,559 --> 00:03:46,685 Кто такая Эсме? 69 00:03:52,608 --> 00:03:54,568 Помогала с планом в аэропорту. 70 00:03:54,652 --> 00:03:56,654 И у нее с Райаном мутки. 71 00:03:58,405 --> 00:04:00,324 Чёрт. Я многое пропустил. 72 00:04:00,407 --> 00:04:02,326 Внимание, впереди движение. 73 00:04:02,534 --> 00:04:04,536 Две машины, едут на полной скорости. 74 00:04:06,747 --> 00:04:08,874 - Что делать? - Прибавь газу. 75 00:04:15,422 --> 00:04:16,757 Отлично. Мы проехали. 76 00:04:16,840 --> 00:04:18,884 - Надо выбираться. - Ладно. 77 00:04:18,968 --> 00:04:20,135 На следующей развязке. 78 00:04:20,511 --> 00:04:21,887 Мост на 11-ой закрыли. 79 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 Он не подходит. 80 00:04:23,722 --> 00:04:25,432 - Конец. - Нет 11-ой. 81 00:04:25,641 --> 00:04:27,810 Значит, едем по бульвару. Погнали. 82 00:04:40,739 --> 00:04:41,740 Маркус. 83 00:04:41,824 --> 00:04:43,993 Держись, милая. Почти на месте. 84 00:04:44,576 --> 00:04:46,954 Андре, чувак, давай. Поднажми. 85 00:04:48,038 --> 00:04:49,456 - Помогите! - Не останавливайся. 86 00:04:49,540 --> 00:04:51,000 Ты им ничем не поможешь. 87 00:04:51,291 --> 00:04:52,626 Вытащите нас отсюда! 88 00:04:53,794 --> 00:04:55,546 Умоляю! Помогите! 89 00:04:56,755 --> 00:04:58,424 Ну же! Сделайте хоть что-нибудь! 90 00:04:58,716 --> 00:04:59,925 Что вы делаете? 91 00:05:00,009 --> 00:05:01,802 Не оставляйте меня! 92 00:05:01,885 --> 00:05:02,970 Сделайте что-нибудь! 93 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 Вон туда, направо. 94 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 Эй, мне нужна помощь. 95 00:05:21,572 --> 00:05:23,032 Моя жена! Ее ранили. 96 00:05:23,365 --> 00:05:24,742 Сзади еще раненый. 97 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 Ладно. 98 00:05:31,582 --> 00:05:33,083 - Что нужно? - Носилки. 99 00:05:39,173 --> 00:05:42,968 Обнаружено оружие пятого класса в секторе три. 100 00:05:43,052 --> 00:05:46,221 Всему персоналу сейчас же пройти в центр наблюдений. 101 00:05:51,769 --> 00:05:55,189 Обнаружено оружие пятого класса в секторе три. 102 00:05:55,272 --> 00:05:58,734 Всему персоналу сейчас же пройти в центр наблюдений. 103 00:06:04,448 --> 00:06:05,866 Ладно. 104 00:06:13,540 --> 00:06:15,667 ВИДЕО ПОЧТОВОГО ГРУЗОВИКА 453 ОТКРЫТЬ 105 00:06:36,480 --> 00:06:38,065 Чёрт возьми. 106 00:06:38,899 --> 00:06:39,983 Я так и знала. 107 00:06:40,651 --> 00:06:42,319 Так и знала. Ладно. 108 00:06:49,118 --> 00:06:51,286 ПЕРЕМЕСТИТЬ ФАЙЛ 109 00:06:51,370 --> 00:06:52,621 ФАЙЛ НЕВОЗМОЖНО ПЕРЕМЕСТИТЬ ЗА ПРЕДЕЛЫ СИСТЕМЫ 110 00:06:52,704 --> 00:06:53,705 Какого? 111 00:06:54,790 --> 00:06:55,833 Какого... 112 00:06:57,751 --> 00:06:58,836 Зараза. 113 00:07:16,520 --> 00:07:17,563 Так, ладно. 114 00:07:27,447 --> 00:07:29,658 ПЕРЕМЕСТИТЬ ВИДЕО: СЕРВЕР КОМНАТЫ ВЕЩАНИЯ 115 00:07:39,209 --> 00:07:41,170 Доктор! Высокий приоритет. 116 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 Колотая рана в правой части груди. 117 00:07:43,172 --> 00:07:46,508 Прокол грудной клетки десять минут назад, ей нужен дренаж. 118 00:07:46,592 --> 00:07:49,636 - Вы медик? - Скорой помощи. Учился в городе. 119 00:07:49,720 --> 00:07:50,888 Нам не хватает рук. 120 00:07:51,096 --> 00:07:53,223 - Есть первая отрицательна? - Да, есть. 121 00:07:53,307 --> 00:07:54,474 Мне нужен помощник. 122 00:07:54,683 --> 00:07:56,560 Есть только третьекурсник. 123 00:07:56,643 --> 00:07:58,228 - Беру. - Вперед. 124 00:08:10,115 --> 00:08:12,451 Привет. Ты в безопасности. 125 00:08:14,369 --> 00:08:15,954 Хочу проверить легкие. 126 00:08:25,422 --> 00:08:30,135 2 ЧАСА ДО КОНЦА СУДНОЙ НОЧИ 127 00:08:37,226 --> 00:08:38,310 Доктор Мур? 128 00:08:38,977 --> 00:08:40,520 Я буду ассистировать. 129 00:08:40,604 --> 00:08:43,398 Итак, нам нужно сделать торакостомию. 130 00:08:43,482 --> 00:08:46,443 Я такое еще не делала. Не знаю, смогу ли я. 131 00:08:46,526 --> 00:08:49,696 Ты еще даже экзамен не сдала, а в «Судную ночь» уже здесь. 132 00:08:49,780 --> 00:08:51,156 Знаешь, о чём это говорит? 133 00:08:51,448 --> 00:08:53,283 - Нет. - Станешь отличным врачом. 134 00:08:54,076 --> 00:08:55,077 Спасибо. 135 00:08:58,747 --> 00:09:00,540 Что мне нужно делать? 136 00:09:00,624 --> 00:09:01,625 Итак. 137 00:09:01,708 --> 00:09:05,128 Неси 100 миллиграммов кетамина и пакет первой отрицательной. 138 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 Хорошо. 139 00:09:11,677 --> 00:09:13,804 Милый, мне страшно. 140 00:09:14,596 --> 00:09:15,681 Я с тобой. 141 00:09:16,390 --> 00:09:17,933 Всё будет хорошо. Обещаю. 142 00:09:20,060 --> 00:09:21,937 Чёрта с два 143 00:09:22,437 --> 00:09:23,897 я позволю тебе умереть. 144 00:09:25,232 --> 00:09:27,276 - Люблю тебя. - Люблю тебя. 145 00:09:42,499 --> 00:09:43,542 Это я! 146 00:09:45,794 --> 00:09:47,212 Ты была в серверной? 147 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 Оригинал записи был удален. 148 00:09:50,215 --> 00:09:51,800 А запись с почтового грузовика? 149 00:09:52,301 --> 00:09:54,261 Там видно, как они вламываются в дом. 150 00:09:54,803 --> 00:09:57,806 Это доказывает, что НООА убили ее вне «Судной ночи». 151 00:09:58,181 --> 00:10:00,392 Фонд распространит запись, да? 152 00:10:01,643 --> 00:10:02,686 На файле стоит защита. 153 00:10:02,769 --> 00:10:04,980 Не смогла перекинуть его за пределы системы. 154 00:10:05,397 --> 00:10:07,065 Значит, всё в пустую? 155 00:10:07,149 --> 00:10:09,860 Конечно, нет. Запись увидят все, я постараюсь. 156 00:10:09,943 --> 00:10:10,986 Каким образом? 157 00:10:11,987 --> 00:10:14,531 Я переместила файл внутри системы. 158 00:10:18,827 --> 00:10:20,037 В комнату вещания. 159 00:10:23,206 --> 00:10:26,585 - Ты будешь как на ладони. - Я знаю, Вивиан, знаю. 160 00:10:26,668 --> 00:10:28,670 Я всё равно пойду туда, так что... 161 00:10:29,171 --> 00:10:31,340 Но мне нужна ключ-карта менеджера. 162 00:10:50,400 --> 00:10:51,401 Стой! 163 00:10:53,320 --> 00:10:54,863 - Дерьмо! - Какого хрена? 164 00:11:01,495 --> 00:11:03,747 Это ловушка. Назад! Вези нас обратно! 165 00:11:15,425 --> 00:11:16,426 Чёрт возьми. 166 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 Вот дерьмо! 167 00:11:19,554 --> 00:11:20,972 - Ты цела? - Да. 168 00:11:21,056 --> 00:11:22,140 Да, мы на позиции. 169 00:11:22,224 --> 00:11:26,395 Сообщение принял. Иду на позицию. Томми, ты нас прикрываешь. 170 00:11:52,295 --> 00:11:53,797 Давай, погнали. 171 00:11:56,758 --> 00:11:58,385 Вот дерьмо! 172 00:12:02,597 --> 00:12:03,640 Что такое? 173 00:12:03,723 --> 00:12:05,809 Не открывается! Не могу выстрелить. 174 00:12:19,281 --> 00:12:21,324 Взорвется через 60 секунд. 175 00:12:29,499 --> 00:12:30,625 Вот чёрт. 176 00:12:31,877 --> 00:12:33,879 Что там? Шакалы вернулись? 177 00:12:33,962 --> 00:12:35,922 Нет. Они давно свалили. 178 00:12:36,006 --> 00:12:38,467 Не дам каким-то левым ребятам нас уложить. 179 00:12:43,263 --> 00:12:44,931 Еще людей подвалило. 180 00:12:51,396 --> 00:12:53,023 Даг, слева, за воротами. 181 00:12:59,946 --> 00:13:01,031 Мы в ловушке. 182 00:13:01,531 --> 00:13:03,325 Думаешь, они за нами вернутся? 183 00:13:03,742 --> 00:13:04,743 А ты бы вернулся? 184 00:13:07,621 --> 00:13:09,080 - Чисто. - Перезаряжаю! 185 00:13:12,083 --> 00:13:13,460 Сара, наверху! Сзади. 186 00:13:25,597 --> 00:13:26,598 Чисто. 187 00:13:30,936 --> 00:13:32,062 Ненавижу «Судную ночь». 188 00:13:32,145 --> 00:13:33,146 Это последняя. 189 00:13:34,064 --> 00:13:35,357 Все в фургон. 190 00:13:35,440 --> 00:13:36,775 Взорвем ее к чёрту. 191 00:13:41,780 --> 00:13:43,365 Просто праздник какой-то. 192 00:13:44,366 --> 00:13:46,660 Детонация через три, две... 193 00:14:05,554 --> 00:14:06,930 Ни хрена себе. 194 00:14:11,893 --> 00:14:16,106 90 МИНУТ ДО КОНЦА СУДНОЙ НОЧИ 195 00:14:24,155 --> 00:14:25,824 Есть другой путь наверх? 196 00:14:26,157 --> 00:14:27,200 Нет. 197 00:14:30,078 --> 00:14:31,079 Пошли. 198 00:15:05,572 --> 00:15:07,365 Давай... 199 00:15:11,536 --> 00:15:13,121 Прошу внимания. 200 00:15:13,204 --> 00:15:15,707 Хочу поблагодарить вас 201 00:15:16,499 --> 00:15:19,377 за теплый прием в первый год работы. 202 00:15:19,878 --> 00:15:23,840 Мы ничего не упустим в этом году, да? 203 00:15:24,883 --> 00:15:26,176 Да. 204 00:15:28,470 --> 00:15:29,596 Спасибо. 205 00:15:39,773 --> 00:15:42,275 ЛЕСТНИЦА 206 00:15:44,694 --> 00:15:46,029 Директор Андерс? 207 00:16:00,543 --> 00:16:01,670 Дай зажим. 208 00:16:05,799 --> 00:16:06,800 Давай. 209 00:16:08,802 --> 00:16:09,844 Трубку. 210 00:16:18,061 --> 00:16:19,062 Получилось! 211 00:16:39,124 --> 00:16:41,960 Эсме, там десяток охранников. 212 00:16:42,544 --> 00:16:43,878 Положи пистолет. 213 00:16:43,962 --> 00:16:45,088 Не собираюсь. 214 00:16:46,381 --> 00:16:47,590 Вивиан, и ты? 215 00:16:47,966 --> 00:16:49,676 - Она шантажирует тебя? - Нет. 216 00:16:50,218 --> 00:16:51,636 Она делает благое дело. 217 00:16:51,720 --> 00:16:54,013 Твоя работа — следить за соблюдением закона. 218 00:16:54,097 --> 00:16:55,515 Что, если закон не прав? 219 00:17:03,648 --> 00:17:04,774 Послушай. 220 00:17:05,483 --> 00:17:07,986 НООА выследили и убили невинных людей, 221 00:17:08,069 --> 00:17:10,113 что ставили под сомнение «Судную ночь». 222 00:17:10,572 --> 00:17:12,407 Таких как профессор Адамс. 223 00:17:12,490 --> 00:17:13,742 И не только это. 224 00:17:13,825 --> 00:17:16,911 Есть доказательства, что они убивают не в «Судную ночь». 225 00:17:16,995 --> 00:17:19,789 - Это невозможно. - И я так думала. Но это правда. 226 00:17:23,209 --> 00:17:24,377 Ну же, Кёртис. 227 00:17:24,794 --> 00:17:26,421 Ты еще не нажал на курок. 228 00:17:26,671 --> 00:17:27,922 И вот почему. 229 00:17:28,381 --> 00:17:29,632 Ты тоже сомневаешься. 230 00:17:31,676 --> 00:17:33,386 Позволь мне это сделать. 231 00:17:33,678 --> 00:17:35,138 Это правильно. 232 00:17:37,390 --> 00:17:39,976 Мы сейчас уйдем, хорошо? 233 00:17:43,313 --> 00:17:44,397 Пошли. 234 00:18:06,961 --> 00:18:08,755 ПОСТОРОНИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН 235 00:18:17,055 --> 00:18:18,056 Нет! 236 00:18:18,139 --> 00:18:19,474 Нет! Вивиан! 237 00:18:20,391 --> 00:18:21,643 Вивиан, ты слышишь меня? 238 00:18:21,935 --> 00:18:23,812 Слышишь? 239 00:18:24,604 --> 00:18:25,730 Я тебя вытащу. 240 00:18:25,814 --> 00:18:27,524 - Давай. - Ты... Тебе нужно идти. 241 00:18:27,607 --> 00:18:29,734 - Нет! Ну же. - Прошу. 242 00:18:34,948 --> 00:18:36,783 Расскажи всем. 243 00:18:42,288 --> 00:18:43,790 Прости. 244 00:18:51,714 --> 00:18:52,841 Состояние стабильное. 245 00:18:52,924 --> 00:18:54,008 Ты молодец. 246 00:18:54,467 --> 00:18:55,844 - Спасибо. - Не за что. 247 00:18:56,219 --> 00:18:57,595 Следи за показателями. 248 00:18:57,887 --> 00:18:59,264 Я пойду помогу. 249 00:18:59,931 --> 00:19:01,558 Если что, найди меня. 250 00:19:01,641 --> 00:19:02,725 Хорошо, я справлюсь. 251 00:19:02,809 --> 00:19:03,810 Спасибо, Линдси. 252 00:19:13,152 --> 00:19:14,863 Доктор Джексон, нужна помощь? 253 00:19:14,946 --> 00:19:17,031 У нас четыре жертвы. Возьмете? 254 00:19:18,283 --> 00:19:19,784 Хорошо. Я доктор Мур. 255 00:19:30,003 --> 00:19:33,047 Опасное взрывное устройство, требуется наблюдение. 256 00:19:33,131 --> 00:19:35,758 И-7-Кью-Камера-1-1-1-6. 257 00:19:35,842 --> 00:19:37,010 Жду распоряжений. 258 00:19:40,430 --> 00:19:41,431 Томми! 259 00:19:45,727 --> 00:19:47,312 Привет. Я скучала. 260 00:19:59,032 --> 00:20:00,241 Ничего себе. 261 00:20:00,325 --> 00:20:01,868 Во всех столько? 262 00:20:02,410 --> 00:20:04,037 Ничего себе! 263 00:20:04,412 --> 00:20:06,956 - В Панаме будем жить роскошно. - Точно! 264 00:20:07,040 --> 00:20:09,500 Пока, Америка. Скучать не будем. 265 00:20:09,584 --> 00:20:11,628 Вы нас испанскому научите? 266 00:20:11,836 --> 00:20:13,296 - Без проблем. - Тревога. 267 00:20:13,379 --> 00:20:14,797 Командный центр района два. 268 00:20:15,632 --> 00:20:17,216 Эсме Кармона, статус. 269 00:20:19,969 --> 00:20:22,430 Видели, как она поднималась по южной лестнице 270 00:20:22,513 --> 00:20:24,349 к комнате вещания на четвертом. 271 00:20:24,891 --> 00:20:26,309 Погоди. Смотри за ними. 272 00:20:28,102 --> 00:20:31,481 Просим подкрепления, дана авторизация на уничтожение. 273 00:20:31,564 --> 00:20:32,565 Особый отряд. 274 00:20:32,649 --> 00:20:33,858 Что Эсме там делает? 275 00:20:33,942 --> 00:20:35,234 Хочет разрушить систему. 276 00:20:35,318 --> 00:20:37,111 - А ты что делаешь? - А я ей помогу. 277 00:20:37,320 --> 00:20:38,821 Райан, этого нет в плане. 278 00:20:40,073 --> 00:20:41,199 Я ее не брошу. 279 00:20:46,120 --> 00:20:47,121 Тогда мы тоже идем. 280 00:20:47,205 --> 00:20:49,123 - Нет. Стой. - Прикроем тебя. 281 00:20:49,666 --> 00:20:50,833 У тебя семья. 282 00:20:52,502 --> 00:20:53,670 Тебе нужно быть с ними. 283 00:21:01,219 --> 00:21:02,428 Я пойду один. 284 00:21:09,394 --> 00:21:11,145 Будем ждать, пока сможем. 285 00:21:14,983 --> 00:21:16,109 Если что-то... 286 00:21:16,192 --> 00:21:18,611 О твоей маме позаботимся. 287 00:21:19,278 --> 00:21:20,405 Еще увидимся. 288 00:21:45,138 --> 00:21:48,766 35 МИНУТ ДО КОНЦА СУДНОЙ НОЧИ 289 00:21:49,600 --> 00:21:51,019 Нужна инъекция. Джейсон? 290 00:21:52,645 --> 00:21:55,023 Джейсон? Где вакцины? 291 00:21:56,941 --> 00:21:58,484 - Сейчас вернусь. - Ладно. 292 00:22:00,278 --> 00:22:01,320 Джейсон? 293 00:22:11,039 --> 00:22:12,123 Что за чёрт? 294 00:22:24,010 --> 00:22:25,803 Где доктор Джейсон? 295 00:22:25,887 --> 00:22:27,180 Давно его не видела. 296 00:22:27,388 --> 00:22:29,390 - Звонили? - Не отвечает. 297 00:22:35,229 --> 00:22:36,355 Доктор Джейсон? 298 00:22:49,494 --> 00:22:52,121 Кто-нибудь видел доктора Джейсона или Линдси? 299 00:22:52,371 --> 00:22:54,791 Нет, никто сюда не заходил. Она в порядке. 300 00:22:56,501 --> 00:22:58,002 Не понять, что творится. 301 00:22:58,503 --> 00:22:59,837 Оставайтесь с ней. 302 00:22:59,921 --> 00:23:01,339 - Конечно. - Да. 303 00:23:04,258 --> 00:23:05,760 Давайте, вперед! 304 00:23:10,264 --> 00:23:11,265 Да, я принесу. 305 00:23:12,934 --> 00:23:14,018 Простите. 306 00:23:30,034 --> 00:23:31,160 Успокойтесь. 307 00:23:31,786 --> 00:23:34,330 Тише. 308 00:23:34,413 --> 00:23:36,165 Вы в безопасности. 309 00:23:36,249 --> 00:23:37,250 Успокойтесь. 310 00:23:37,625 --> 00:23:39,377 Вдохните глубоко. 311 00:23:40,419 --> 00:23:42,421 Вот так. Тише. 312 00:23:43,005 --> 00:23:44,173 Спокойно. 313 00:23:44,757 --> 00:23:46,175 Без паники. 314 00:24:17,415 --> 00:24:18,583 О господи. 315 00:24:25,089 --> 00:24:26,174 Что случилось? 316 00:24:27,008 --> 00:24:30,011 Он всех убивает. 317 00:25:41,123 --> 00:25:42,416 ПОЛИЦИЯ НООА ОСОБЫЙ ОТРЯД 318 00:25:42,500 --> 00:25:44,335 - Быстро. - В темпе, ребята. 319 00:25:45,503 --> 00:25:46,587 Вперед. 320 00:25:48,130 --> 00:25:49,173 Живее! 321 00:25:49,966 --> 00:25:51,133 Вперед, парни! 322 00:26:09,193 --> 00:26:10,403 - Что это? - Пригнуться! 323 00:27:01,287 --> 00:27:03,164 Она тут. Стрелять на поражение. 324 00:27:06,375 --> 00:27:07,376 Парень. 325 00:27:16,260 --> 00:27:17,428 Мы сбили тебя. 326 00:27:19,347 --> 00:27:20,723 А потом привезли сюда. 327 00:27:22,099 --> 00:27:24,143 Что ж, не стоило. 328 00:27:28,564 --> 00:27:31,859 Это хорошие люди. Зачем ты их убил? 329 00:27:32,610 --> 00:27:34,028 Они хотели помочь. 330 00:27:34,487 --> 00:27:35,529 Кому? 331 00:27:37,740 --> 00:27:38,949 Они нарушают мое право. 332 00:27:40,326 --> 00:27:41,452 Ты о чём? 333 00:27:42,495 --> 00:27:44,163 Спасая раненых, врачи лишают 334 00:27:44,246 --> 00:27:46,207 граждан права на «Судную ночь». 335 00:27:47,291 --> 00:27:48,459 Это не так. 336 00:27:48,542 --> 00:27:49,794 Твои пациенты... 337 00:27:51,337 --> 00:27:53,130 ...должны быть мертвы. 338 00:27:54,590 --> 00:27:55,591 Послушай. 339 00:27:58,052 --> 00:27:59,595 Мы просто пытаемся выжить. 340 00:27:59,678 --> 00:28:00,805 Нет. 341 00:28:02,014 --> 00:28:03,891 Вы играете в Бога. 342 00:28:05,184 --> 00:28:07,103 Но вы не он. 343 00:28:10,689 --> 00:28:11,732 Бог это я! 344 00:30:00,049 --> 00:30:01,050 Отличный выстрел. 345 00:30:02,384 --> 00:30:03,677 Училась у лучшего. 346 00:30:05,054 --> 00:30:06,931 - Почему ты здесь? - И так знаешь. 347 00:30:16,106 --> 00:30:17,399 Я нашла видео. 348 00:30:17,483 --> 00:30:19,068 Надо его выложить. 349 00:30:19,151 --> 00:30:20,361 Я выиграю время. 350 00:30:21,362 --> 00:30:23,322 Я думала, будешь звать в бега. 351 00:30:24,031 --> 00:30:25,699 Я пришел сюда не спасать. 352 00:30:26,492 --> 00:30:28,452 Или отговаривать. 353 00:30:30,412 --> 00:30:31,914 У тебя благая цель. 354 00:30:31,997 --> 00:30:33,582 Люди должны знать правду. 355 00:30:34,583 --> 00:30:36,377 И ты им ее расскажешь. 356 00:30:41,966 --> 00:30:44,677 Маркус, этого убийцу нельзя оставлять 357 00:30:44,760 --> 00:30:46,929 - без присмотра. - Убивать я его не буду, 358 00:30:47,012 --> 00:30:49,056 но внутрь пускать опасно. 359 00:30:50,516 --> 00:30:52,518 Пусть его судьбу решит «Судная ночь». 360 00:31:06,156 --> 00:31:09,285 Стекло бронированное, но вечно не продержится. 361 00:31:09,368 --> 00:31:10,661 Будут палить градом. 362 00:31:10,744 --> 00:31:13,163 Я разошлю файл на ближайшие телефоны. 363 00:31:13,497 --> 00:31:16,625 И до семи утра буду транслировать, сколько смогу. 364 00:31:17,251 --> 00:31:18,460 Дай карту. 365 00:31:31,640 --> 00:31:33,183 Стой. Ты куда? 366 00:31:33,559 --> 00:31:34,685 Ты что? 367 00:31:35,352 --> 00:31:37,396 Давай назад. Они близко. 368 00:31:39,231 --> 00:31:42,151 Я задержу НООА до сирен. 369 00:31:42,234 --> 00:31:44,320 - Нет. - Тогда тебя не застрелят, 370 00:31:44,403 --> 00:31:45,696 а просто арестуют. 371 00:31:45,779 --> 00:31:47,323 Нет, Райан. 372 00:31:47,406 --> 00:31:50,200 Не надо, Райан. Нет. 373 00:31:50,284 --> 00:31:52,745 Прошу тебя, не надо. 374 00:31:52,953 --> 00:31:54,204 Вернись назад! 375 00:31:55,122 --> 00:31:57,041 Я там, где должен быть. 376 00:31:58,000 --> 00:31:59,001 Не надо. 377 00:31:59,335 --> 00:32:01,170 Послушай меня. Райан. 378 00:32:03,547 --> 00:32:04,715 Минирую. 379 00:32:05,090 --> 00:32:06,091 Назад, парни. 380 00:32:07,551 --> 00:32:09,345 - По углам, наденьте шлемы. - Райан? 381 00:32:15,100 --> 00:32:18,729 3 МИНУТЫ ДО КОНЦА СУДНОЙ НОЧИ 382 00:32:20,064 --> 00:32:21,190 Взрываем двери. 383 00:32:22,358 --> 00:32:23,651 Всем назад! 384 00:32:29,615 --> 00:32:30,658 Приготовиться! 385 00:32:50,302 --> 00:32:51,512 ЗАГРУЗКА В ЭФИР... ТРЕВОГА 386 00:32:55,933 --> 00:32:57,685 Жители Нового Орлеана, 387 00:32:58,143 --> 00:33:00,145 меня зовут Эсме Кармона. 388 00:33:00,688 --> 00:33:02,898 Вы видели мое лицо в ориентировках. 389 00:33:03,982 --> 00:33:05,317 Я скажу одно: 390 00:33:05,818 --> 00:33:07,986 «Судная ночь» — обман. 391 00:33:08,570 --> 00:33:09,738 Я знала одну женщину. 392 00:33:10,364 --> 00:33:11,448 Исследовательницу. 393 00:33:11,990 --> 00:33:14,410 Изучала влияние «Судной ночи» на общество. 394 00:33:14,702 --> 00:33:16,578 Как возможность убивать меняет мозг. 395 00:33:16,995 --> 00:33:20,541 Она изучала обычных людей. 396 00:33:21,125 --> 00:33:22,543 И знаете, что нашла? 397 00:33:23,293 --> 00:33:24,420 Доказательство. 398 00:33:24,753 --> 00:33:27,631 Доказательство того, что убийства не избавляют 399 00:33:27,715 --> 00:33:29,717 от гнева и страха. 400 00:33:30,509 --> 00:33:31,927 Но множат их. 401 00:33:32,511 --> 00:33:34,430 НООА взбесились. 402 00:33:34,847 --> 00:33:38,726 Решили заткнуть ее и уничтожить доказательства. 403 00:33:39,518 --> 00:33:43,731 В прошлую «Судную ночь» отряд карателей убил эту женщину 404 00:33:43,814 --> 00:33:47,025 и более десятка исследуемых. 405 00:33:47,484 --> 00:33:52,531 Так попытка скрыть правду обернулась невинными жертвами. 406 00:33:52,906 --> 00:33:53,907 Но эти убийцы 407 00:33:53,991 --> 00:33:57,035 не успели уничтожить одну девушку, Оливию Хьюз. 408 00:33:57,870 --> 00:33:59,997 Они прикончили ее вне «Судной ночи», 409 00:34:00,414 --> 00:34:02,541 инсценировав суицид. 410 00:34:03,959 --> 00:34:09,131 Меня объявили в розыск, потому что я раскопала правду. 411 00:34:09,465 --> 00:34:14,178 На этом видео отряд НООА врывается в дом Оливии. 412 00:34:14,386 --> 00:34:17,681 Порочность системы на лицо. 413 00:34:18,098 --> 00:34:19,224 Посмотрите видео. 414 00:34:19,308 --> 00:34:20,893 И потребуйте объяснений. 415 00:34:23,645 --> 00:34:27,775 Сильнее порочного режима только истина. 416 00:34:36,033 --> 00:34:37,576 Докопайтесь до истины. 417 00:34:43,207 --> 00:34:44,708 Любой ценой. 418 00:34:54,218 --> 00:34:56,345 На кону ваша жизнь. 419 00:35:05,354 --> 00:35:06,355 София. 420 00:35:07,189 --> 00:35:09,024 Если слышишь, знай: 421 00:35:13,987 --> 00:35:15,280 я тебя люблю. 422 00:35:15,364 --> 00:35:16,865 - Вижу цель! - Чисто! 423 00:35:16,949 --> 00:35:17,950 Вперед! 424 00:35:18,450 --> 00:35:19,743 Эсме Кармона, вы задержаны. 425 00:35:27,459 --> 00:35:29,211 Уже семь часов. 426 00:35:30,337 --> 00:35:31,421 Приказ в силе. 427 00:35:42,975 --> 00:35:44,017 Я же говорю... 428 00:35:45,978 --> 00:35:47,104 обман. 429 00:36:13,130 --> 00:36:15,173 В ЭФИРЕ 430 00:36:24,057 --> 00:36:26,727 ПАНАМА, 2 МЕСЯЦА СПУСТЯ 431 00:36:26,810 --> 00:36:28,228 Отличный выбор. Место отпад. 432 00:36:28,854 --> 00:36:30,898 - Детки дома. - Да? Серьезно? 433 00:36:30,981 --> 00:36:32,107 - Привет. - Как ты? 434 00:36:32,733 --> 00:36:33,775 Опоздал. 435 00:36:33,984 --> 00:36:34,985 Старая привычка. 436 00:36:35,444 --> 00:36:37,070 - Сдачи не надо. - Спасибо. 437 00:36:43,201 --> 00:36:44,661 Райан бы сюда ни ногой. 438 00:36:45,162 --> 00:36:47,247 - Слишком уж светло. - И шумно. 439 00:36:47,831 --> 00:36:49,291 И виски паршивый. 440 00:36:50,876 --> 00:36:51,877 Точно. 441 00:37:03,430 --> 00:37:04,473 Насчет 442 00:37:05,057 --> 00:37:06,183 его доли. 443 00:37:06,975 --> 00:37:08,518 Подумали над моей идеей? 444 00:37:09,269 --> 00:37:10,312 Да. 445 00:37:10,562 --> 00:37:11,563 И? 446 00:37:12,898 --> 00:37:13,982 Мы согласны. 447 00:37:14,858 --> 00:37:16,109 Он так бы и сделал. 448 00:37:17,152 --> 00:37:18,153 Хорошо. 449 00:37:18,820 --> 00:37:20,238 Зайду сегодня в банк. 450 00:37:21,490 --> 00:37:22,741 - За Райана. - За Райана. 451 00:37:29,164 --> 00:37:31,041 ДОЛОЙ СУДНУЮ НОЧЬ ДОЛОЙ НООА 452 00:37:33,710 --> 00:37:35,754 - Вивиан. - Да. 453 00:37:35,837 --> 00:37:38,423 Я могу обойти базовую систему НООА, но там 454 00:37:38,507 --> 00:37:40,258 постоянно меняют протоколы. 455 00:37:40,342 --> 00:37:41,969 К счастью, у меня еще есть 456 00:37:42,052 --> 00:37:44,930 - свои люди в правительстве. - Эй, Вив. 457 00:37:45,263 --> 00:37:47,432 Нам же не хватало средств на кампанию 458 00:37:47,516 --> 00:37:48,517 в сельской местности? 459 00:37:48,892 --> 00:37:49,977 Ну конечно. 460 00:37:50,060 --> 00:37:51,645 Пришел перевод из Панамы 461 00:37:51,728 --> 00:37:53,689 - от друзей Эсме. - Так. 462 00:37:54,398 --> 00:37:55,691 Нам хватит с лихвой. 463 00:37:56,108 --> 00:37:57,651 Сказали, пришлют еще. 464 00:37:57,734 --> 00:37:59,069 Даррен, начинаем. 465 00:38:13,875 --> 00:38:18,964 СОПРОТИВЛЕНИЕ 466 00:38:26,346 --> 00:38:28,348 НООА убеждают нас, что убийство 467 00:38:28,432 --> 00:38:31,977 Эсме Кармоны после звука сирен — фейковые новости. 468 00:38:33,353 --> 00:38:34,521 Но мы знаем правду. 469 00:38:36,940 --> 00:38:39,317 Эсме застрелили после окончания ночи. 470 00:38:39,401 --> 00:38:42,237 Лидеры нарушили свои же правила. 471 00:38:43,488 --> 00:38:46,742 Правительство запустило вирус насилия, 472 00:38:46,825 --> 00:38:48,326 и он размножается. 473 00:39:00,005 --> 00:39:01,298 Я знала Эсме. 474 00:39:02,215 --> 00:39:03,550 Она моя сестра. 475 00:39:04,176 --> 00:39:06,303 Она не зря собой пожертвовала. 476 00:39:06,803 --> 00:39:09,639 Благодаря ей мы все сегодня здесь. 477 00:39:18,440 --> 00:39:19,775 Так давайте менять мир 478 00:39:20,317 --> 00:39:23,236 прямо здесь и прямо сейчас. 479 00:39:34,414 --> 00:39:35,499 Да. 480 00:39:36,083 --> 00:39:38,001 Мы не будем молча смотреть, 481 00:39:38,085 --> 00:39:41,671 как власти пытаются подавить свободу слова. 482 00:39:42,631 --> 00:39:44,257 Не будем стоять сложа руки, 483 00:39:44,341 --> 00:39:47,677 когда правительство убивает невиновных. 484 00:39:47,761 --> 00:39:50,597 В этот раз было беспрецедентное количество жертв. 485 00:39:50,680 --> 00:39:54,184 И никакие дни памяти и молитвы их не вернут. 486 00:39:54,267 --> 00:39:55,602 Мы этого не заслуживаем! 487 00:39:55,685 --> 00:39:59,356 БОГ 488 00:39:59,648 --> 00:40:02,442 Мы заслуживаем лучшего!