1 00:00:01,711 --> 00:00:02,712 A UNA SEMANA DE LA 1.ª PURGA 2 00:00:02,795 --> 00:00:04,922 Tenemos altavoces en toda la ciudad. 3 00:00:05,005 --> 00:00:09,093 Cada 3,7 manzanas, como recomendaron los NPFA. 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,721 Nueva Orleans está lista para la Purga. 5 00:00:12,722 --> 00:00:13,889 ¿Sirenas probadas? 6 00:00:14,765 --> 00:00:15,808 Sí, señor. 7 00:00:16,475 --> 00:00:18,561 Asustamos a un par de chicos del barrio 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,771 y a sus padres un poco. 9 00:00:20,855 --> 00:00:22,523 - Se acostumbrarán. - Sí, señor. 10 00:00:22,606 --> 00:00:25,359 Mucha gente piensa que esto es solo un numerito. 11 00:00:25,443 --> 00:00:30,197 No se creen que la gente normal vaya a salir a delinquir. 12 00:00:30,281 --> 00:00:34,452 Las encuestas indican que la participación será muy alta. 13 00:00:36,704 --> 00:00:38,038 Genial, eso es... 14 00:00:38,748 --> 00:00:39,999 Es genial. 15 00:00:41,751 --> 00:00:45,546 En fin, hemos verificado las señales wifi y móviles, 16 00:00:46,005 --> 00:00:49,258 instalado vidrio laminado a prueba de balas 17 00:00:49,717 --> 00:00:52,344 e incluso renovado la puerta de seguridad. 18 00:00:52,720 --> 00:00:55,264 Encriptación rotativa con tarjeta de acceso. 19 00:00:55,639 --> 00:00:58,225 Solo los operarios y los encargados pueden entrar. 20 00:01:00,269 --> 00:01:01,729 Y... 21 00:01:04,482 --> 00:01:06,066 Es un poco confuso. Un segundo. 22 00:01:06,984 --> 00:01:08,444 A veces es un poco... 23 00:01:08,694 --> 00:01:12,490 Entonces, no tienes acceso a esta sala. 24 00:01:12,573 --> 00:01:13,657 ¿No es así? 25 00:01:13,741 --> 00:01:15,034 Creo que es un error. 26 00:01:15,117 --> 00:01:16,118 Porque esta sala 27 00:01:16,202 --> 00:01:19,371 es la única vía de comunicación con el público en la Purga. 28 00:01:19,830 --> 00:01:21,040 Sí, lo sé 29 00:01:21,123 --> 00:01:23,459 - y me lo tomo muy en serio, señor. - ¿De verdad? 30 00:01:24,210 --> 00:01:25,252 Porque... 31 00:01:25,711 --> 00:01:26,796 ...si no cumples, 32 00:01:26,879 --> 00:01:30,174 los NPFA tomarán medidas para sustituirte. 33 00:01:32,593 --> 00:01:34,678 No hace falta tomar medidas, señor. 34 00:01:35,054 --> 00:01:37,431 Haré una llamada. 35 00:01:37,515 --> 00:01:38,891 Lo solucionaré. 36 00:01:50,277 --> 00:01:52,571 - ¿Diga? - ¡James! Oye, tío, escucha. 37 00:01:53,197 --> 00:01:55,533 Hay un problemilla con el sistema. 38 00:01:55,616 --> 00:01:57,326 A ver. ¿Por qué no me cuentas qué pasa? 39 00:01:58,035 --> 00:02:00,579 Pasa que el inspector regional está aquí. 40 00:02:01,497 --> 00:02:04,041 Vale. Tienes que abrir la puerta de las narices. 41 00:02:04,124 --> 00:02:05,626 De acuerdo. 42 00:02:05,835 --> 00:02:09,755 Normalmente se reduce a un error del operario. 43 00:02:11,549 --> 00:02:13,259 ¿"Del operario"? ¿Me estás echando la culpa? 44 00:02:13,342 --> 00:02:14,593 No, solo pregunto 45 00:02:14,677 --> 00:02:17,555 si es posible que, la última vez que usaste la puerta, olvidaras 46 00:02:17,638 --> 00:02:18,639 pasar la tarjeta. 47 00:02:19,849 --> 00:02:22,393 - ¿Es posible? - No lo sé. Quizá. 48 00:02:22,852 --> 00:02:24,353 Pues ese es el problema. 49 00:02:24,436 --> 00:02:28,440 Enciende y apaga el bloqueo manual e inténtalo. Debería funcionar. 50 00:02:28,858 --> 00:02:30,734 Sí, más te vale. 51 00:02:30,818 --> 00:02:34,780 Es el mismo sistema que tengo en casa para proteger a mi familia. 52 00:02:35,614 --> 00:02:37,658 No tienes de qué preocuparte. 53 00:02:46,792 --> 00:02:49,044 LA PURGA 54 00:02:54,258 --> 00:02:58,637 3 HORAS PARA EL FINAL DE LA PURGA 55 00:03:11,400 --> 00:03:13,277 Ya pasaron el punto de encuentro. 56 00:03:13,360 --> 00:03:14,987 Van al oeste por la Interestatal 10. 57 00:03:15,070 --> 00:03:16,322 Tal como esperábamos. 58 00:03:16,572 --> 00:03:18,699 Sabíamos que no cumplirían su parte. 59 00:03:18,782 --> 00:03:20,451 Tengo un plan para pararlos. 60 00:03:20,659 --> 00:03:22,828 Bien. No quiero que se queden la pasta. 61 00:03:22,912 --> 00:03:24,121 No con lo que hicieron. 62 00:03:24,204 --> 00:03:25,789 Ya intentaron matar a Doug. 63 00:03:25,998 --> 00:03:28,918 Sí, lo tuve en cuenta al hacer la compra este año. 64 00:03:29,668 --> 00:03:33,005 Múltiples informes de una explosión en el Superdome. Vamos para allá. 65 00:03:36,717 --> 00:03:38,052 ¿Sabes algo de Esme? 66 00:03:40,137 --> 00:03:41,931 Debería estar en el centro de operaciones. 67 00:03:42,640 --> 00:03:44,725 Con suerte, encontrará el vídeo que busca. 68 00:03:45,643 --> 00:03:46,769 ¿Quién es Esme? 69 00:03:52,691 --> 00:03:54,652 Nos ayudó con el plan del aeropuerto. 70 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 Y Ryan y ella están liados. 71 00:03:58,489 --> 00:04:00,407 Joder, qué de cosas me he perdido. 72 00:04:00,491 --> 00:04:02,409 Atención, hay algo de tráfico. 73 00:04:02,618 --> 00:04:04,620 Dos coches que van a toda leche. 74 00:04:06,830 --> 00:04:08,958 - ¿Qué hago? - No frenes. Métele. 75 00:04:15,506 --> 00:04:16,840 Bien hecho. Despejado. 76 00:04:16,924 --> 00:04:18,842 - Busca cómo salir. - Vale. 77 00:04:19,051 --> 00:04:20,219 Sal por la siguiente. 78 00:04:20,594 --> 00:04:21,971 El puente en la 11.ª está cortado. 79 00:04:22,721 --> 00:04:23,722 Está cortado. 80 00:04:23,806 --> 00:04:25,516 - Repito, no vayáis. - Cortado. 81 00:04:25,724 --> 00:04:27,893 Vale. Iremos por la autovía. En marcha. 82 00:04:40,823 --> 00:04:41,824 Marcus. 83 00:04:41,907 --> 00:04:44,076 Aguanta, cielo. Ya casi estamos. 84 00:04:44,660 --> 00:04:47,037 Andre, tío, vamos. Conduce más rápido. 85 00:04:48,122 --> 00:04:49,540 - ¡Ayuda! - No frenes, cari. 86 00:04:49,623 --> 00:04:51,166 No puedes ayudarlos. 87 00:04:51,375 --> 00:04:52,710 ¡Sacadnos de aquí! 88 00:04:53,877 --> 00:04:55,629 ¡Ayudadnos, por favor! 89 00:04:56,839 --> 00:04:58,507 ¡Por favor! ¡Haced algo! 90 00:04:58,799 --> 00:05:00,009 ¿Qué hacéis? 91 00:05:00,092 --> 00:05:01,885 ¡No me dejéis aquí! 92 00:05:01,969 --> 00:05:03,053 ¡Haced algo! 93 00:05:07,975 --> 00:05:09,476 Por aquí, a la derecha. 94 00:05:19,737 --> 00:05:21,196 Oye, necesito ayuda aquí. 95 00:05:21,530 --> 00:05:22,906 ¡Es mi mujer! La han apuñalado. 96 00:05:23,449 --> 00:05:24,825 Y tengo otro paciente atrás. 97 00:05:27,661 --> 00:05:28,662 Vamos. 98 00:05:31,665 --> 00:05:33,167 - ¿Qué quieres? - Una camilla. 99 00:05:39,256 --> 00:05:43,052 Hay mucha actividad de armas de quinta categoría en el sector tres. 100 00:05:43,135 --> 00:05:46,305 Todo el personal, preséntense en el centro de vigilancia inmediatamente. 101 00:05:51,852 --> 00:05:55,272 Hay mucha actividad de armas de quinta categoría en el sector tres. 102 00:05:55,355 --> 00:05:58,817 Todo el personal, preséntense en el centro de vigilancia inmediatamente. 103 00:06:04,531 --> 00:06:05,949 Vale. 104 00:06:13,624 --> 00:06:15,751 ¿ACCEDER AL REGISTRO DEL CAMIÓN 453? SÍ 105 00:06:36,563 --> 00:06:38,148 Me cago en todo. 106 00:06:38,982 --> 00:06:40,067 Lo sabía. 107 00:06:40,734 --> 00:06:42,402 Lo sabía. Vale. 108 00:06:49,201 --> 00:06:52,704 TRANSFERIR ARCHIVO NO TRANSFERIBLE FUERA DEL SISTEMA 109 00:06:52,788 --> 00:06:53,789 ¿Qué? 110 00:06:54,873 --> 00:06:55,916 Pero ¿qué...? 111 00:06:57,835 --> 00:06:58,919 Joder. 112 00:07:16,603 --> 00:07:17,646 Vale. 113 00:07:27,531 --> 00:07:29,741 TRANSFERIR VIDEO A: SALA DE DIFUSIÓN 114 00:07:39,293 --> 00:07:41,253 ¡Doctor! Es urgente. 115 00:07:41,336 --> 00:07:43,172 La apuñalaron en el pecho. 116 00:07:43,255 --> 00:07:46,592 La despresuricé hace diez minutos, pero necesita un tubo torácico. 117 00:07:46,675 --> 00:07:49,595 - ¿Eres médico? - Sí, de urgencias. Me formé en el centro. 118 00:07:49,803 --> 00:07:50,971 Bien. Hoy somos pocos. 119 00:07:51,180 --> 00:07:53,307 - ¿Tenéis O negativo? - Sí, tenemos. 120 00:07:53,390 --> 00:07:54,558 Necesito un par de manos. 121 00:07:54,766 --> 00:07:56,643 Tengo una estudiante de tercer año. 122 00:07:56,727 --> 00:07:58,312 - Me vale. - Venga. 123 00:08:10,199 --> 00:08:12,534 Oye. Estás a salvo. 124 00:08:14,453 --> 00:08:16,038 Voy a revisarte los pulmones. 125 00:08:25,505 --> 00:08:30,219 2 HORAS PARA EL FINAL DE LA PURGA 126 00:08:37,309 --> 00:08:38,393 ¿Doctor Moore? 127 00:08:39,061 --> 00:08:40,604 Vengo a ayudarlo. 128 00:08:40,687 --> 00:08:43,482 Tenemos que realizar una toracotomía. 129 00:08:43,565 --> 00:08:46,526 Nunca la he hecho. No sé si estoy preparada. 130 00:08:46,610 --> 00:08:49,780 Ni siquiera has hecho el MCAT y pasas la Purga aquí. 131 00:08:49,863 --> 00:08:51,240 ¿Sabes qué me dice eso? 132 00:08:51,531 --> 00:08:53,367 - No. - Que serás una buena médica. 133 00:08:54,159 --> 00:08:55,160 Gracias. 134 00:08:58,830 --> 00:09:00,624 Vale, dígame qué quiere que haga. 135 00:09:00,707 --> 00:09:01,708 Muy bien. 136 00:09:01,792 --> 00:09:05,212 Necesito 100 miligramos de ketamina y una bolsa de O negativo. 137 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 De acuerdo. 138 00:09:11,760 --> 00:09:13,887 Cariño, tengo miedo. 139 00:09:14,680 --> 00:09:15,764 Está controlado. 140 00:09:16,473 --> 00:09:18,016 ¿Vale? Te lo prometo. 141 00:09:20,143 --> 00:09:22,020 De ninguna manera 142 00:09:22,521 --> 00:09:23,981 te dejaré morir. 143 00:09:25,315 --> 00:09:27,359 - Te quiero. - Te quiero. 144 00:09:42,582 --> 00:09:43,625 ¡Soy yo! 145 00:09:45,877 --> 00:09:47,296 ¿Llegaste a los servidores? 146 00:09:48,297 --> 00:09:49,923 Borraron el material oficial. 147 00:09:50,299 --> 00:09:51,883 La cámara del camión de correos 148 00:09:52,384 --> 00:09:54,344 les pilló entrando por la fuerza. 149 00:09:54,886 --> 00:09:57,889 Eso demuestra que los NPFA mataron fuera de la Purga. 150 00:09:58,265 --> 00:10:00,475 Así que la Fundación lo difundirá, ¿no? 151 00:10:01,727 --> 00:10:02,769 Está protegido. 152 00:10:02,853 --> 00:10:05,063 No he podido transferirlo fuera del sistema. 153 00:10:05,480 --> 00:10:07,149 No me digas que no sirvió de nada. 154 00:10:07,232 --> 00:10:09,943 Claro que no. Me aseguraré de que todos lo vean. 155 00:10:10,027 --> 00:10:11,069 ¿Cómo? 156 00:10:12,070 --> 00:10:14,614 Pude transferirlo dentro del sistema. 157 00:10:18,910 --> 00:10:20,120 A la sala de difusión. 158 00:10:23,290 --> 00:10:26,668 - Serás un blanco fácil ahí dentro. - Ya lo sé, Vivian. 159 00:10:26,752 --> 00:10:28,754 Y voy a hacerlo, así que... 160 00:10:29,254 --> 00:10:31,423 Solo necesito una tarjeta de encargado. 161 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 ¡Para! 162 00:10:53,403 --> 00:10:54,946 - ¡Joder! - ¿Qué coño es eso? 163 00:11:01,578 --> 00:11:03,830 Es una trampa. ¡Retrocede! ¡Sácanos de aquí! 164 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 Venga ya. 165 00:11:16,593 --> 00:11:17,594 ¡Joder! 166 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 - ¿Estás bien? - Sí. 167 00:11:21,139 --> 00:11:22,224 Estamos en posición. 168 00:11:22,307 --> 00:11:26,478 Recibido. Me pongo en posición. Tommy, cúbrenos a nuestras seis. 169 00:11:52,379 --> 00:11:53,880 Venga, tío, vamos. 170 00:11:56,842 --> 00:11:58,468 ¡Joder! 171 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 ¿Qué pasa? 172 00:12:03,849 --> 00:12:05,892 ¡Está bloqueada! No puedo hacer nada. 173 00:12:19,364 --> 00:12:21,408 Listo para explotar en 60 segundos. 174 00:12:29,583 --> 00:12:30,709 Mierda. 175 00:12:31,960 --> 00:12:33,962 ¿Qué pasa? ¿Han vuelto los chacales? 176 00:12:34,045 --> 00:12:35,881 Imposible. Se fueron hace mucho. 177 00:12:36,089 --> 00:12:38,550 Ahora no me va a joder un cualquiera. 178 00:12:43,346 --> 00:12:45,015 Vienen más purificadores. 179 00:12:51,480 --> 00:12:53,106 A tus diez detrás de la reja. 180 00:13:00,030 --> 00:13:01,114 Estamos atrapados. 181 00:13:01,698 --> 00:13:03,366 ¿Volverán a por nosotros? 182 00:13:03,825 --> 00:13:04,826 ¿Tú volverías? 183 00:13:07,704 --> 00:13:09,164 - Callejón libre. - ¡Recargando! 184 00:13:12,167 --> 00:13:13,543 ¡Sara, arriba a tus siete! 185 00:13:25,680 --> 00:13:26,681 Despejado. 186 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 Odio esta noche. 187 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 Es la última. 188 00:13:34,147 --> 00:13:35,440 Muy bien, todos a la furgo. 189 00:13:35,524 --> 00:13:36,858 Reventemos esto. 190 00:13:41,863 --> 00:13:43,448 Parece Navidad. 191 00:13:44,449 --> 00:13:46,743 Explosión en tres, dos... 192 00:14:05,637 --> 00:14:07,013 Hostia puta. 193 00:14:11,977 --> 00:14:16,189 90 MINUTOS PARA EL FINAL DE LA PURGA 194 00:14:24,239 --> 00:14:25,907 ¿Hay otra forma de subir? 195 00:14:26,241 --> 00:14:27,284 No. 196 00:14:30,161 --> 00:14:31,162 Vamos. 197 00:15:05,655 --> 00:15:07,449 Vamos... 198 00:15:11,620 --> 00:15:13,204 ¿Escuchad? Escuchad. 199 00:15:13,288 --> 00:15:15,790 Solo quiero daros las gracias 200 00:15:16,583 --> 00:15:19,461 por hacer que mi primer año haya sido maravilloso. 201 00:15:19,961 --> 00:15:23,923 Y que no nos cuelen ninguna este año, ¿vale? 202 00:15:24,966 --> 00:15:26,259 Eso. Vale. 203 00:15:28,553 --> 00:15:29,679 Gracias. 204 00:15:39,856 --> 00:15:42,359 ESCALERA 205 00:15:44,778 --> 00:15:46,112 ¿Director Anders? 206 00:16:00,627 --> 00:16:01,753 Pásame las pinzas. 207 00:16:05,882 --> 00:16:06,883 Vamos. 208 00:16:08,885 --> 00:16:09,928 Tubo. 209 00:16:18,144 --> 00:16:19,145 ¡Listo! 210 00:16:39,207 --> 00:16:42,043 Esme, hay una docena de agentes en camino. 211 00:16:42,627 --> 00:16:43,962 Deja el arma en la escalera. 212 00:16:44,045 --> 00:16:45,171 No voy a hacer eso. 213 00:16:46,464 --> 00:16:47,674 ¿Y tú por qué la ayudas? 214 00:16:48,049 --> 00:16:49,676 - ¿Qué tiene contra ti? - Nada. 215 00:16:50,301 --> 00:16:51,720 Intento hacer lo correcto. 216 00:16:51,803 --> 00:16:54,097 Debes acatar las leyes para proteger el país. 217 00:16:54,180 --> 00:16:55,515 ¿Y si las leyes están mal? 218 00:17:03,732 --> 00:17:04,858 Escúchame. 219 00:17:05,567 --> 00:17:08,069 Los NPFA atacaron y mataron a gente inocente 220 00:17:08,153 --> 00:17:10,196 que los cuestionó en la última Purga. 221 00:17:10,655 --> 00:17:12,490 Gente como la profesora Adams. 222 00:17:12,574 --> 00:17:13,825 Y no solo eso. 223 00:17:13,908 --> 00:17:16,995 Hay pruebas en este edificio de que matan fuera de la Purga. 224 00:17:17,078 --> 00:17:19,873 - Eso es imposible. - Eso pensaba yo, pero es cierto. 225 00:17:23,293 --> 00:17:24,461 Vamos, Curtis. 226 00:17:24,878 --> 00:17:26,504 Aún no has apretado el gatillo. 227 00:17:26,755 --> 00:17:28,006 Algún motivo habrá. 228 00:17:28,465 --> 00:17:29,716 Tú también tienes dudas. 229 00:17:31,760 --> 00:17:33,470 Déjame hacerlo. 230 00:17:33,762 --> 00:17:35,221 Es lo correcto. 231 00:17:37,474 --> 00:17:40,059 Vamos a seguir caminando, ¿vale? 232 00:17:43,396 --> 00:17:44,481 Vamos. 233 00:18:07,045 --> 00:18:08,838 ÁREA RESTRINGIDA SOLO PERSONAL AUTORIZADO 234 00:18:17,138 --> 00:18:18,139 ¡No! 235 00:18:18,223 --> 00:18:19,557 ¡No! ¡Vivian! 236 00:18:20,475 --> 00:18:21,726 Vivian, ¿me oyes? 237 00:18:22,018 --> 00:18:23,895 ¿Me oyes? 238 00:18:24,687 --> 00:18:25,814 Te sacaré de aquí. 239 00:18:25,897 --> 00:18:27,607 - Vamos. - Por favor, tienes que irte. 240 00:18:27,690 --> 00:18:29,818 - ¡No! Vamos. - Por favor. 241 00:18:35,031 --> 00:18:36,866 Cuéntaselo a todos. 242 00:18:42,372 --> 00:18:43,873 Lo siento. 243 00:18:51,798 --> 00:18:52,924 Está estable. 244 00:18:53,007 --> 00:18:54,092 Lo has hecho genial. 245 00:18:54,551 --> 00:18:55,927 - Gracias. - Nada. 246 00:18:56,302 --> 00:18:57,679 Controla sus constantes. 247 00:18:57,971 --> 00:18:59,347 Voy a ayudar fuera. 248 00:19:00,014 --> 00:19:01,641 Estará bien, pero si pasa algo, búscame. 249 00:19:01,724 --> 00:19:02,809 Vale, eso está hecho. 250 00:19:02,892 --> 00:19:03,893 Gracias, Lindsey. 251 00:19:13,236 --> 00:19:14,946 Doctor Jason, ¿en qué puedo ayudar? 252 00:19:15,029 --> 00:19:17,115 Han llegado cuatro víctimas. ¿La coges? 253 00:19:18,366 --> 00:19:19,868 Muy bien, soy el doctor Moore. 254 00:19:30,086 --> 00:19:33,131 Dispositivo explosivo hostil, solicito vigilancia adicional 255 00:19:33,214 --> 00:19:35,842 en la zona E-7-Q-cámara-1-1-1-6. 256 00:19:35,925 --> 00:19:37,093 Solicito órdenes. 257 00:19:40,513 --> 00:19:41,514 ¡Tommy! 258 00:19:45,810 --> 00:19:47,395 Hola. Te he echado de menos. 259 00:19:59,115 --> 00:20:00,325 Dios mío. 260 00:20:00,408 --> 00:20:01,951 ¿Están todas tan petadas? 261 00:20:02,493 --> 00:20:04,120 ¡Es la hostia! 262 00:20:04,495 --> 00:20:07,040 - Viviremos a lo grande en Panamá, nena. - ¡Toma ya! 263 00:20:07,123 --> 00:20:09,584 Adiós, Estados Unidos. No te echaré de menos. 264 00:20:09,667 --> 00:20:11,711 Tendréis que enseñarnos español, ¿vale? 265 00:20:11,920 --> 00:20:13,379 - Sin problema. - Alerta prioritaria. 266 00:20:13,463 --> 00:20:14,881 Mando del distrito dos. 267 00:20:15,715 --> 00:20:17,300 Se busca a Esme Carmona. 268 00:20:20,053 --> 00:20:22,513 Fue vista por última vez en la escalera sur, 269 00:20:22,597 --> 00:20:24,349 hacia la sala de difusión del cuarto piso. 270 00:20:24,974 --> 00:20:26,392 Un segundo, cariño. Vigílalos. 271 00:20:28,186 --> 00:20:31,564 Solicito fuerzas especiales, protocolo de eliminación autorizado. 272 00:20:31,648 --> 00:20:32,690 Son unos asesinos. 273 00:20:32,774 --> 00:20:33,942 ¿Qué coño hace Esme? 274 00:20:34,025 --> 00:20:35,318 Derribar el puto sistema. 275 00:20:35,401 --> 00:20:37,195 - ¿Qué haces? - Voy a derribarlo con ella. 276 00:20:37,403 --> 00:20:38,905 Ese no es el plan, Ryan. 277 00:20:40,156 --> 00:20:41,282 No puedo dejarla. 278 00:20:46,204 --> 00:20:47,205 Pues vamos. 279 00:20:47,288 --> 00:20:49,207 - No. Espera. - Te cubriremos. 280 00:20:49,749 --> 00:20:50,917 Tienes una familia. 281 00:20:52,585 --> 00:20:53,753 Tienes que estar con ellos. 282 00:21:01,302 --> 00:21:02,512 Voy solo. 283 00:21:09,477 --> 00:21:11,229 Esperaremos todo lo que podamos. 284 00:21:15,066 --> 00:21:16,192 Si pasa algo... 285 00:21:16,275 --> 00:21:18,695 Cuidaremos de tu madre pase lo que pase. 286 00:21:19,362 --> 00:21:20,488 Nos vemos al otro lado, tío. 287 00:21:45,221 --> 00:21:48,850 35 MINUTOS PARA EL FINAL DE LA PURGA 288 00:21:49,684 --> 00:21:51,102 Te pondré un refuerzo. ¿Jason? 289 00:21:52,729 --> 00:21:55,106 ¿Jason? ¿Y las vacunas? 290 00:21:57,025 --> 00:21:58,568 - Espera. Vuelvo enseguida. - Vale. 291 00:22:00,361 --> 00:22:01,404 ¿Doctor Jason? 292 00:22:11,122 --> 00:22:12,206 Pero ¿qué...? 293 00:22:24,093 --> 00:22:25,887 Oye, ¿y el doctor Jason? 294 00:22:25,970 --> 00:22:27,263 Hace un rato que no lo veo. 295 00:22:27,472 --> 00:22:29,474 - ¿Y su móvil? - No lo coge. 296 00:22:35,313 --> 00:22:36,439 ¿Doctor Jason? 297 00:22:49,577 --> 00:22:52,205 Chicos, ¿habéis visto al doctor Jason o a Lindsey? 298 00:22:52,455 --> 00:22:54,832 No, no ha venido nadie. Ella está bien. 299 00:22:56,584 --> 00:22:58,086 Pasa algo raro. 300 00:22:58,586 --> 00:22:59,921 Quedaos con ella. 301 00:23:00,004 --> 00:23:01,422 - Claro. - Sí. 302 00:23:04,342 --> 00:23:05,843 Venga, vamos. 303 00:23:10,348 --> 00:23:11,349 Sí, yo voy. 304 00:23:13,017 --> 00:23:14,102 Permiso. 305 00:23:30,118 --> 00:23:31,244 Tranquilo. 306 00:23:31,869 --> 00:23:34,413 Está bien. Tranquilo. 307 00:23:34,497 --> 00:23:36,124 Estás en un sitio seguro. 308 00:23:36,332 --> 00:23:37,333 Vamos. 309 00:23:37,708 --> 00:23:39,460 Está bien. Respira hondo. 310 00:23:40,503 --> 00:23:42,505 Respira hondo. Cálmate. 311 00:23:43,089 --> 00:23:44,257 Tranquilo. 312 00:23:44,841 --> 00:23:46,259 Cálmate. Está bien. 313 00:24:17,498 --> 00:24:18,666 Madre mía. 314 00:24:25,173 --> 00:24:26,257 ¿Qué ha pasado? 315 00:24:27,091 --> 00:24:30,094 Se está cargando a todos. 316 00:25:41,207 --> 00:25:42,541 POLICÍA DE RESPUESTA TÁCTICA 317 00:25:42,625 --> 00:25:44,418 - Vamos, moveos - Vamos. 318 00:25:45,586 --> 00:25:46,671 Vamos. 319 00:25:48,214 --> 00:25:49,257 ¡Moveos! 320 00:25:50,049 --> 00:25:51,217 ¡Moveos! 321 00:26:09,277 --> 00:26:10,486 - ¿Qué pasa? - ¡Al suelo! 322 00:27:01,370 --> 00:27:03,247 Está en este piso. Disparad si está a tiro. 323 00:27:06,459 --> 00:27:07,460 Oye. 324 00:27:16,344 --> 00:27:17,511 Venías en la camioneta. 325 00:27:19,430 --> 00:27:20,806 Nosotros te trajimos aquí. 326 00:27:22,183 --> 00:27:24,226 Parece que no fue una buena idea. 327 00:27:28,647 --> 00:27:31,942 ¿Por qué? Eran buenas personas. 328 00:27:32,693 --> 00:27:34,111 Solo intentaban ayudar. 329 00:27:34,570 --> 00:27:35,613 ¿A quién? 330 00:27:37,823 --> 00:27:39,033 A los purificadores no. 331 00:27:40,409 --> 00:27:41,535 ¿Qué quieres decir? 332 00:27:42,578 --> 00:27:44,246 Al tratar a esa gente, 333 00:27:44,330 --> 00:27:46,290 les robáis su derecho a matar. 334 00:27:47,375 --> 00:27:48,542 No, tío. 335 00:27:48,626 --> 00:27:49,877 Tus pacientes 336 00:27:51,420 --> 00:27:53,214 deberían estar muertos. 337 00:27:54,673 --> 00:27:55,674 Escucha. 338 00:27:58,177 --> 00:27:59,678 Solo intentamos sobrevivir. 339 00:27:59,762 --> 00:28:00,888 No. 340 00:28:02,098 --> 00:28:03,974 Intentáis ser Dios. 341 00:28:05,267 --> 00:28:07,186 Pero no lo sois. 342 00:28:10,773 --> 00:28:11,816 ¡Yo lo soy! 343 00:30:00,132 --> 00:30:01,133 Buen tiro. 344 00:30:02,468 --> 00:30:03,761 Tuve un buen maestro. 345 00:30:05,137 --> 00:30:07,014 - ¿Qué haces aquí? - Ya lo sabes. 346 00:30:16,190 --> 00:30:17,358 Tengo la prueba. 347 00:30:17,608 --> 00:30:19,026 Necesito difundirlo. 348 00:30:19,235 --> 00:30:20,444 Te conseguiré tiempo. 349 00:30:21,445 --> 00:30:23,405 Creí que intentarías que me fuera. 350 00:30:24,114 --> 00:30:25,783 Mira, no he venido a salvarte. 351 00:30:26,575 --> 00:30:28,536 Ni a convencerte de que no lo hagas. 352 00:30:30,496 --> 00:30:31,997 Porque tienes razón. 353 00:30:32,081 --> 00:30:33,666 La gente debe saber la verdad. 354 00:30:34,667 --> 00:30:36,460 Y tú tienes que contársela. 355 00:30:42,049 --> 00:30:44,760 Marcus, no me creo que vayamos a dejarlo fuera 356 00:30:44,843 --> 00:30:47,012 - con lo que ha hecho. - No pienso matarlo, tío. 357 00:30:47,096 --> 00:30:49,139 Pero es peligroso que esté dentro. 358 00:30:50,307 --> 00:30:52,560 Dejaremos que la Purga se ocupe de él. 359 00:31:06,240 --> 00:31:09,368 Este cristal es a prueba de balas, pero no resistirá para siempre. 360 00:31:09,451 --> 00:31:10,744 No con sus armas. 361 00:31:10,828 --> 00:31:13,247 Enviaré el vídeo a los móviles dentro del alcance 362 00:31:13,581 --> 00:31:16,709 y lo difundiré todo lo que pueda antes de que sean las 7:00. 363 00:31:17,334 --> 00:31:18,544 Enséñame la tarjeta. 364 00:31:31,724 --> 00:31:33,267 Espera. ¿Qué? 365 00:31:33,642 --> 00:31:34,768 Oye. 366 00:31:35,436 --> 00:31:37,479 Vuelve dentro. Están al caer. 367 00:31:39,315 --> 00:31:42,234 Los entretendré hasta que acaben las sirenas. 368 00:31:42,318 --> 00:31:44,403 - No. - Así no te dispararán. 369 00:31:44,486 --> 00:31:45,779 Tendrán que arrestarte. 370 00:31:45,863 --> 00:31:47,406 Ryan, no. 371 00:31:47,489 --> 00:31:50,159 No lo hagas. No, Ryan. No lo hagas. 372 00:31:50,367 --> 00:31:52,703 No lo hagas, por favor. 373 00:31:53,037 --> 00:31:54,288 ¡Vuelve aquí! 374 00:31:55,205 --> 00:31:57,124 Estoy donde tengo que estar. 375 00:31:58,083 --> 00:31:59,084 No. 376 00:31:59,418 --> 00:32:01,253 Ryan. Escúchame, Ryan. 377 00:32:03,631 --> 00:32:04,798 ¡C-4 entrando! 378 00:32:05,174 --> 00:32:06,175 Atrás. 379 00:32:07,635 --> 00:32:09,428 - Las cuatro esquinas. Atentos. - ¿Ryan? 380 00:32:15,184 --> 00:32:18,812 3 MINUTOS PARA EL FINAL DE LA PURGA 381 00:32:20,147 --> 00:32:21,273 Reventad las puertas. 382 00:32:22,441 --> 00:32:23,734 ¡Apartaos! 383 00:32:29,698 --> 00:32:30,741 ¡Ahora! 384 00:32:50,386 --> 00:32:51,470 AVISO DE EMERGENCIA 385 00:32:56,016 --> 00:32:57,768 Gente de Nueva Orleans, 386 00:32:58,227 --> 00:33:00,229 me llamo Esme Carmona. 387 00:33:00,771 --> 00:33:02,981 Habéis visto mi cara y oído mi nombre. 388 00:33:04,066 --> 00:33:05,401 Tengo que deciros 389 00:33:05,901 --> 00:33:08,070 que la Purga no funciona. 390 00:33:08,654 --> 00:33:09,822 Conocía a una mujer. 391 00:33:10,447 --> 00:33:11,490 Una profesora. 392 00:33:12,074 --> 00:33:14,493 Investigaba los efectos de purgar. 393 00:33:14,785 --> 00:33:16,662 Cómo modifica nuestro cerebro. 394 00:33:17,079 --> 00:33:20,624 Hizo un estudio sobre gente normal como vosotros y como yo. 395 00:33:21,208 --> 00:33:22,626 ¿Sabéis lo que encontró? 396 00:33:23,377 --> 00:33:24,503 Pruebas. 397 00:33:24,837 --> 00:33:27,715 Pruebas de que la Purga no acaba con nuestra ira, 398 00:33:27,798 --> 00:33:29,800 nuestro odio y nuestros miedos. 399 00:33:30,592 --> 00:33:32,010 Los alimenta. 400 00:33:32,594 --> 00:33:34,513 Los NPFA estaban furiosos. 401 00:33:34,930 --> 00:33:38,809 Decidieron silenciarla y destruir las pruebas. 402 00:33:39,601 --> 00:33:43,814 En la última Purga, los NPFA la asesinaron sistemáticamente 403 00:33:43,897 --> 00:33:47,109 junto a docenas de colaboradores de su estudio. 404 00:33:47,568 --> 00:33:52,614 Atacaron a inocentes para ocultar sus terribles pruebas. 405 00:33:52,990 --> 00:33:53,991 Pero, en esa Purga, 406 00:33:54,074 --> 00:33:57,119 no atraparon a una mujer, Olivia Hughes. 407 00:33:57,995 --> 00:34:00,080 Así que la mataron fuera de la Purga 408 00:34:00,497 --> 00:34:02,624 e hicieron que pareciera un suicidio. 409 00:34:04,042 --> 00:34:09,214 La razón por la que me buscan es porque descubrí la verdad. 410 00:34:09,548 --> 00:34:14,261 El vídeo que estáis viendo muestra a los NPFA irrumpiendo en su casa. 411 00:34:14,470 --> 00:34:17,765 Demuestra que nuestro sistema está corrupto. 412 00:34:18,182 --> 00:34:19,308 Ved el vídeo. 413 00:34:19,391 --> 00:34:20,976 Empezad a hacer preguntas. 414 00:34:23,729 --> 00:34:27,858 La verdad es la única cosa más fuerte que este régimen. 415 00:34:36,116 --> 00:34:37,659 Exigid la verdad. 416 00:34:43,290 --> 00:34:44,792 Sin importar el precio. 417 00:34:54,301 --> 00:34:56,428 De ella depende vuestra vida. 418 00:35:15,447 --> 00:35:16,949 - Estamos dentro. - Despejado. 419 00:35:17,032 --> 00:35:18,033 ¡Vamos! 420 00:35:18,534 --> 00:35:19,827 ¡Esme Carmona, acompáñenos! 421 00:35:27,543 --> 00:35:29,294 Señor, ya son más de las 7:00. 422 00:35:30,420 --> 00:35:31,505 Se mantiene la orden. 423 00:35:43,058 --> 00:35:44,101 ¿Lo ves? 424 00:35:46,061 --> 00:35:47,187 Es una mentira. 425 00:36:13,213 --> 00:36:15,257 EN EL AIRE 426 00:36:24,141 --> 00:36:26,810 PANAMÁ - 2 MESES DESPUÉS 427 00:36:26,894 --> 00:36:28,312 Menudo sitio. Buena elección. 428 00:36:28,937 --> 00:36:30,981 - ¿Has dejado a los niños en casa? - Pero ¿estarán ahí? 429 00:36:31,064 --> 00:36:32,190 - Hola. - ¿Qué pasa? 430 00:36:32,816 --> 00:36:33,859 Llegas tarde. 431 00:36:34,067 --> 00:36:35,068 Como de costumbre. 432 00:36:35,527 --> 00:36:37,154 Quédate la vuelta. 433 00:36:43,285 --> 00:36:44,745 Ryan lo habría odiado. 434 00:36:45,245 --> 00:36:47,331 - Mucha luz. - Mucho jaleo. 435 00:36:47,915 --> 00:36:49,374 Sin güisqui decente. 436 00:36:50,959 --> 00:36:51,960 Sí. 437 00:37:03,513 --> 00:37:04,556 Entonces, 438 00:37:05,140 --> 00:37:06,266 ¿sobre su parte? 439 00:37:07,059 --> 00:37:08,602 ¿Habéis meditado mi propuesta? 440 00:37:09,353 --> 00:37:10,395 Sí. 441 00:37:10,646 --> 00:37:11,647 ¿Y? 442 00:37:12,981 --> 00:37:14,066 Hagámoslo. 443 00:37:14,942 --> 00:37:16,193 Es lo que él querría. 444 00:37:17,235 --> 00:37:18,236 Vale. 445 00:37:18,904 --> 00:37:20,322 Luego paso por el banco. 446 00:37:21,573 --> 00:37:22,824 - Por Ryan. - Por Ryan. 447 00:37:29,247 --> 00:37:31,124 ACABAD CON LA PURGA ABAJO LOS NPFA 448 00:37:33,794 --> 00:37:35,837 - Oye, Vivian. - Dime. 449 00:37:35,921 --> 00:37:38,507 Puedo entrar en el ordenador central de los NPFA, 450 00:37:38,590 --> 00:37:40,342 pero siempre cambian los protocolos. 451 00:37:40,425 --> 00:37:42,052 Por suerte, me tienes a mí. 452 00:37:42,135 --> 00:37:45,013 - Y todavía tengo mis fuentes internas. - Oye, Viv. 453 00:37:45,347 --> 00:37:47,516 ¿Recuerdas que no teníamos fondos 454 00:37:47,599 --> 00:37:48,600 para las zonas rurales? 455 00:37:48,976 --> 00:37:50,060 Sí. 456 00:37:50,143 --> 00:37:51,728 Ha llegado una transferencia 457 00:37:51,812 --> 00:37:53,772 - de los amigos de Esme de Panamá. - ¿Y? 458 00:37:54,481 --> 00:37:55,774 Es más de lo esperado. 459 00:37:56,191 --> 00:37:57,734 Y dicen que no será la última. 460 00:37:57,818 --> 00:37:59,152 Darren, es la hora. 461 00:38:13,959 --> 00:38:19,047 RESISTID 462 00:38:26,430 --> 00:38:28,432 Los NPFA intentan decir 463 00:38:28,515 --> 00:38:32,060 que lo que le pasó a Esme Carmona fue una noticia falsa. 464 00:38:33,437 --> 00:38:34,604 Pero fue muy real. 465 00:38:37,024 --> 00:38:39,401 Le dispararon después de las sirenas. 466 00:38:39,484 --> 00:38:42,320 Nuestros líderes rompieron sus propias normas. 467 00:38:43,572 --> 00:38:46,825 Nuestro Gobierno ha creado un virus de violencia 468 00:38:46,908 --> 00:38:48,410 y se está propagando. 469 00:39:00,088 --> 00:39:01,381 Yo también conocía a Esme. 470 00:39:02,299 --> 00:39:03,633 Era mi hermana. 471 00:39:04,259 --> 00:39:06,386 Su sacrificio no fue en vano. 472 00:39:06,887 --> 00:39:09,723 Hizo que vosotros y yo estemos hoy aquí. 473 00:39:18,523 --> 00:39:19,775 Cambiar el mundo 474 00:39:20,400 --> 00:39:23,320 empieza aquí y ahora, en esta sala. 475 00:39:34,498 --> 00:39:35,582 Eso es. 476 00:39:36,166 --> 00:39:38,085 No nos quedaremos quietos 477 00:39:38,168 --> 00:39:41,755 mientras los líderes pisotean el derecho a la libertad de expresión. 478 00:39:42,714 --> 00:39:44,341 Y no, no nos quedaremos quietos 479 00:39:44,424 --> 00:39:47,803 mientras el Gobierno asesina a ciudadanos inocentes. 480 00:39:47,886 --> 00:39:50,680 El número de muertos en la Purga es más alto que nunca. 481 00:39:50,764 --> 00:39:54,267 Y los pensamientos, las plegarias o las cajas de dolor no serán suficiente. 482 00:39:54,351 --> 00:39:55,685 ¡No, no nos lo merecemos! 483 00:39:55,769 --> 00:39:59,439 DIOS 484 00:39:59,731 --> 00:40:02,526 ¡Nuestro país se merece algo mejor!