1 00:00:01,627 --> 00:00:02,920 İLK ULUSAL ARINMA GECESİ'NE 1 HAFTA KALDI 2 00:00:02,962 --> 00:00:04,922 Şehrin her tarafına hoparlörler yerleştirdik. 3 00:00:05,005 --> 00:00:09,093 AYKB'nin önerdiği gibi her 3,7 bloğa. 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,721 New Orleans, Arınma Gecesi'ne hazır efendim. 5 00:00:12,722 --> 00:00:13,889 Sirenleri test ettiniz mi? 6 00:00:14,765 --> 00:00:15,808 Evet efendim. 7 00:00:16,475 --> 00:00:18,561 Sanırım mahalleden birkaç çocuğu 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,771 ve ailelerini biraz korkuttuk. 9 00:00:20,855 --> 00:00:22,523 - Buna alışacaklar. - Evet efendim. 10 00:00:22,606 --> 00:00:25,359 Birçok kişi bunun sadece bir gösteri olduğunu düşünüyor gibi. 11 00:00:25,443 --> 00:00:30,197 Normal insanların gerçekten dışarı çıkıp suç işleyeceğine inanmıyorlar. 12 00:00:30,281 --> 00:00:34,452 Araştırmamız katılımın çok yüksek olacağını gösteriyor. 13 00:00:36,704 --> 00:00:38,038 Harika, bu... 14 00:00:38,748 --> 00:00:39,999 Bu çok iyi. 15 00:00:41,751 --> 00:00:45,546 Neyse, kablosuz bağlantı ve cep telefonu sinyallerini doğruladık, 16 00:00:46,005 --> 00:00:49,258 beş santim kalınlığında lamine kurşun geçirmez cam taktık 17 00:00:49,717 --> 00:00:52,344 ve güvenlik kapısını bile geliştirdik. 18 00:00:52,720 --> 00:00:55,264 Uçtan uca döner anahtar kart şifreleme. 19 00:00:55,639 --> 00:00:58,225 Sadece operatörler ve yöneticiler içeri girebilir. 20 00:01:00,269 --> 00:01:01,729 Ve... 21 00:01:04,482 --> 00:01:06,066 Hâlâ biraz... Bir saniye bekleyin. 22 00:01:06,984 --> 00:01:08,444 Bazen biraz... 23 00:01:08,694 --> 00:01:12,323 Yani bu odaya giremiyorsun veya odadan çıkamıyorsun. 24 00:01:12,406 --> 00:01:13,657 Doğru mu anladım? 25 00:01:13,741 --> 00:01:15,034 Muhtemelen bir arıza var. 26 00:01:15,117 --> 00:01:16,118 Bu oda 27 00:01:16,202 --> 00:01:19,371 Arınma Gecesi'nde halkla iletişim kurabilmemizin tek yolu. 28 00:01:19,830 --> 00:01:21,040 Evet, bunu biliyorum 29 00:01:21,123 --> 00:01:23,459 - ve bunu çok ciddiye alıyorum efendim. - Öyle mi? 30 00:01:24,210 --> 00:01:25,252 Çünkü 31 00:01:25,711 --> 00:01:26,796 işini yapamazsan 32 00:01:26,879 --> 00:01:30,174 AYKB, yerine başkasını koymak için tedbir alacaktır. 33 00:01:32,593 --> 00:01:34,678 Tedbir almaya gerek yok efendim. 34 00:01:35,054 --> 00:01:37,431 Bir telefon görüşmesi yapacağım. 35 00:01:37,515 --> 00:01:38,891 Bu işi hemen halledeceğim. 36 00:01:50,277 --> 00:01:52,613 - Alo? -James! Selam kanka. Dinle. 37 00:01:53,197 --> 00:01:55,324 Kurduğun sistemle ilgili küçük bir sorunum var. 38 00:01:55,616 --> 00:01:57,284 Pekâlâ, söylesene, sorun ne? 39 00:01:58,035 --> 00:02:00,579 Sorun şu, bölge müfettişim burada. 40 00:02:01,497 --> 00:02:04,041 Tamam. Lanet kapıyı açman gerek. 41 00:02:04,124 --> 00:02:05,626 Tamam. 42 00:02:05,835 --> 00:02:09,797 Çoğu kez, bu sorun operatör hatasından kaynaklanır. 43 00:02:10,756 --> 00:02:13,175 "Operatör hatası" mı? Harika. Şimdi beni mi suçluyorsun? 44 00:02:13,259 --> 00:02:14,593 Hayır, demek istediğim, 45 00:02:14,677 --> 00:02:17,555 en son kapıyı açtığında kartı okutmayı 46 00:02:17,638 --> 00:02:18,681 unutmuş olabilir misin? 47 00:02:19,849 --> 00:02:22,393 - Olabilir mi? - Bilmiyorum. Belki. 48 00:02:22,852 --> 00:02:24,353 Pekâlâ, işte sorunun bu. 49 00:02:24,436 --> 00:02:28,440 Manuel olarak devreye alıp devreden çıkar ve sıfırla. Sorun düzelecektir. 50 00:02:28,858 --> 00:02:30,568 Tamam, öyle olsa iyi olur. 51 00:02:30,651 --> 00:02:34,572 Bu, kendi ailemi korumak için evime kurduğum sistemle aynı. 52 00:02:35,614 --> 00:02:37,658 Endişelenmene gerek yok. 53 00:02:46,792 --> 00:02:49,044 ARINMA GECESİ 54 00:02:54,258 --> 00:02:58,637 ARINMA GECESİ'NİN SONUNA 3 SAAT KALDI 55 00:03:11,400 --> 00:03:13,110 Çakallar buluşma noktasını çoktan geçti. 56 00:03:13,360 --> 00:03:14,987 Şimdi 10. Otoyol'da batıya gidiyorlar. 57 00:03:15,070 --> 00:03:16,322 Beklediğimiz gibi. 58 00:03:16,572 --> 00:03:18,699 Anlaşmaya uymayacaklarını biliyorduk. 59 00:03:18,782 --> 00:03:20,451 Yollarını kesecek bir planım var. 60 00:03:20,659 --> 00:03:22,828 Güzel. Bu pisliklerin parayı almasını istemiyorum. 61 00:03:22,912 --> 00:03:24,121 Yaptıklarından sonra olmaz. 62 00:03:24,204 --> 00:03:25,789 Geçen yıl Doug'ı öldürmeye çalıştılar. 63 00:03:25,998 --> 00:03:28,918 Evet. Bu sene alışveriş yaparken bunu da dikkate aldım. 64 00:03:29,668 --> 00:03:33,005 Superdome'da patlama olduğuna dair ihbarlar geliyor. Yoldayız. 65 00:03:36,717 --> 00:03:38,052 Esme'den haber var mı? 66 00:03:40,137 --> 00:03:41,972 Komuta merkezinde olmalı. 67 00:03:42,640 --> 00:03:44,767 Umarım aradığı videoyu bulur. 68 00:03:45,643 --> 00:03:46,769 Esme kim? 69 00:03:52,691 --> 00:03:54,652 Havalimanı planında bize yardım etti. 70 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 Ve Ryan'la aralarında bir şeyler var gibi. 71 00:03:58,489 --> 00:04:00,407 Vay anasını. İçerideyken çok şey kaçırmışım. 72 00:04:00,491 --> 00:04:02,576 Dikkat et, ileriden gelenler var. 73 00:04:02,660 --> 00:04:04,620 Görünüşe göre iki araba hızla yaklaşıyor. 74 00:04:06,830 --> 00:04:08,958 - Ne yapayım? - Yavaşlama, gazla. 75 00:04:15,506 --> 00:04:16,840 Aferin. Güvendeyiz. 76 00:04:16,924 --> 00:04:18,842 - Buradan çıkacak bir yol bul. -Tamam. 77 00:04:19,051 --> 00:04:20,219 Sonraki çıkıştan çık. 78 00:04:20,594 --> 00:04:21,971 11'deki köprü kapalı. 79 00:04:22,721 --> 00:04:23,722 Devre dışı değil. 80 00:04:23,806 --> 00:04:25,516 - Tekrar ediyorum, giriş yasak. -11 kapalı. 81 00:04:25,724 --> 00:04:27,893 Tamam. Yani Parkway'den gideceğiz. Hadi. 82 00:04:40,823 --> 00:04:41,824 Marcus. 83 00:04:41,907 --> 00:04:44,076 Dayan bebeğim. Çok az kaldı. 84 00:04:44,660 --> 00:04:47,037 Andre, hadi dostum. Biraz daha hızlı sürmelisin. 85 00:04:48,122 --> 00:04:49,540 - Yardım edin! - Yavaşlama bebeğim. 86 00:04:49,623 --> 00:04:51,166 Onlar için yapabileceğin bir şey yok. 87 00:04:51,375 --> 00:04:52,710 Bizi buradan çıkarın! 88 00:04:53,877 --> 00:04:55,629 Lütfen! Lütfen yardım edin! 89 00:04:56,839 --> 00:04:58,507 Hadi! Bir şey yap! 90 00:04:58,799 --> 00:05:00,009 Ne yapıyorsun? 91 00:05:00,092 --> 00:05:01,885 Beni burada bırakma! 92 00:05:01,969 --> 00:05:03,053 Bir şey yap! 93 00:05:07,975 --> 00:05:09,476 Hemen şurada, sağda. 94 00:05:19,737 --> 00:05:21,572 Burada yardıma ihtiyacım var. 95 00:05:21,655 --> 00:05:23,115 Eşim! Bıçaklandı. 96 00:05:23,449 --> 00:05:24,825 Ve arkada bir hastam var. 97 00:05:27,661 --> 00:05:28,662 Tamam. 98 00:05:31,665 --> 00:05:33,167 - Neye ihtiyacın var? - Sedye getir. 99 00:05:39,298 --> 00:05:43,052 Üçüncü Bölüm'de Kategori Beş silah eyleminde artış. 100 00:05:43,135 --> 00:05:46,305 Lütfen tüm personel hemen gözetim merkezine gitsin. 101 00:05:51,852 --> 00:05:55,272 Üçüncü Bölüm'de Kategori Beş silah eyleminde artış. 102 00:05:55,355 --> 00:05:58,817 Lütfen tüm personel hemen gözetim merkezine gitsin. 103 00:06:04,531 --> 00:06:05,949 Tamam. 104 00:06:13,457 --> 00:06:15,751 POSTA KAMYONU 453 VİDEO KAYDINA MI ERİŞECEKSİNİZ? EVET 105 00:06:36,563 --> 00:06:38,148 Lanet olsun. 106 00:06:38,982 --> 00:06:40,067 Biliyordum. 107 00:06:40,734 --> 00:06:42,402 Biliyordum. Tamam. 108 00:06:49,201 --> 00:06:51,120 DOSYAYI TRANSFER ET 109 00:06:51,203 --> 00:06:52,788 DOSYA SİSTEM DIŞINA TRANSFER EDİLEMEZ 110 00:06:52,871 --> 00:06:53,872 Ne? 111 00:06:54,915 --> 00:06:55,916 Bu ne... 112 00:06:57,835 --> 00:06:58,919 Siktir. 113 00:07:16,603 --> 00:07:17,646 Tamam. 114 00:07:27,531 --> 00:07:29,741 VİDEONUN TRANSFER EDİLECEĞİ YER: YAYIN ODASI SUNUCUSU 115 00:07:39,293 --> 00:07:41,253 Doktor! Durumu acil. 116 00:07:41,336 --> 00:07:43,172 Göğsünün sağ üstünde bıçak yarası var. 117 00:07:43,255 --> 00:07:46,592 Yaklaşık on dakika önce göğüs basıncını normale getirdim ama göğüs tüpü gerek ona. 118 00:07:46,675 --> 00:07:49,595 - Doktor musun? - Evet. Şehir merkezinde acil servisteyim. 119 00:07:49,803 --> 00:07:50,971 Güzel. Bu gece doktorumuz az. 120 00:07:51,180 --> 00:07:53,098 - 0 negatif kanınız var mı? - Evet, var. 121 00:07:53,182 --> 00:07:54,349 Tamam, yardıma ihtiyacım var. 122 00:07:54,433 --> 00:07:56,643 Elimde üçüncü sınıf tıp hazırlık öğrencisi var. 123 00:07:56,727 --> 00:07:58,395 - Kabul ediyorum. - Hadi. 124 00:08:10,199 --> 00:08:12,534 Burada güvendesin. 125 00:08:14,369 --> 00:08:16,038 Akciğerlerini kontrol edeceğim. 126 00:08:25,505 --> 00:08:30,219 ARINMA GECESİ'NİN SONUNA 2 SAAT KALDI 127 00:08:37,309 --> 00:08:38,435 Doktor Moore? 128 00:08:39,061 --> 00:08:40,604 Size yardım etmeye geldim. 129 00:08:40,687 --> 00:08:43,482 Torakostomi yapmamız gerek. 130 00:08:43,565 --> 00:08:46,360 Daha önce hiç yapmadım. Bunun için uygun muyum bilmiyorum. 131 00:08:46,443 --> 00:08:49,947 Tıp fakültesi giriş sınavına bile girmedin ama Arınma Gecesi'ni burada geçiriyorsun. 132 00:08:50,030 --> 00:08:51,240 Bu ne demek, biliyor musun? 133 00:08:51,531 --> 00:08:53,367 - Hayır. - Harika bir doktor olacaksın. 134 00:08:54,159 --> 00:08:55,160 Teşekkürler. 135 00:08:58,830 --> 00:09:00,624 Tamam, ne yapmam gerektiğini söyleyin. 136 00:09:00,707 --> 00:09:01,708 Pekâlâ. 137 00:09:01,792 --> 00:09:05,212 100 miligram ketamin ve bir ünite 0 negatif kan getirmeni istiyorum. 138 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 Tamam. 139 00:09:11,760 --> 00:09:13,887 Bebeğim, korkuyorum. 140 00:09:14,680 --> 00:09:15,764 Ben yanındayım. 141 00:09:16,473 --> 00:09:18,016 Tamam mı? Söz veriyorum. 142 00:09:20,143 --> 00:09:22,020 Ölmene 143 00:09:22,521 --> 00:09:23,981 hayatta izin vermem. 144 00:09:25,315 --> 00:09:27,359 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 145 00:09:42,582 --> 00:09:43,625 Benim! 146 00:09:45,877 --> 00:09:47,296 Sunuculara ulaştın mı? 147 00:09:48,297 --> 00:09:49,923 Resmî kamera görüntüleri silinmiş. 148 00:09:50,340 --> 00:09:51,883 Peki ya posta kamyonundaki kamera? 149 00:09:52,426 --> 00:09:54,344 O kamera onları girerken yakalamış. 150 00:09:54,886 --> 00:09:57,889 AYKB'nin onu Arınma Gecesi dışında öldürdüğünün kanıtıdır. 151 00:09:58,265 --> 00:10:00,475 Yani şimdi Vakıf bunu yayacak, değil mi? 152 00:10:01,727 --> 00:10:02,769 Dosya korumalı. 153 00:10:02,853 --> 00:10:05,063 Kapalı sistemin dışına transfer edemedim. 154 00:10:05,480 --> 00:10:07,149 Sakın her şeyin boşuna olduğunu söyleme. 155 00:10:07,232 --> 00:10:09,943 Elbette değil. Bunu herkesin görmesini sağlayacağım. 156 00:10:10,027 --> 00:10:11,069 Nasıl? 157 00:10:12,070 --> 00:10:14,614 Dosyayı sistem içinde transfer edebiliyordum ve öyle yaptım. 158 00:10:18,910 --> 00:10:20,120 Yayın odasına. 159 00:10:23,290 --> 00:10:26,668 - Kolay hedef kalacaksın. - Biliyorum Vivian. 160 00:10:26,752 --> 00:10:28,754 Ve bunu yapacağım, bu yüzden... 161 00:10:29,087 --> 00:10:31,506 İçeri girmek için bana bir yöneticinin anahtar kartı gerek. 162 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 Dur! 163 00:10:53,403 --> 00:10:54,946 - Lanet olsun! - Bu ne lan? 164 00:11:01,578 --> 00:11:03,830 Bir tuzak. Geri git. Bizi buradan çıkar! 165 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 Hadi ama. 166 00:11:16,593 --> 00:11:17,594 Sikeyim! 167 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 - İyi misin? - Evet. 168 00:11:21,139 --> 00:11:22,224 Evet, yerimizi aldık. 169 00:11:22,307 --> 00:11:26,645 Anlaşıldı. Ben de şu an yerimi alıyorum. Tommy, arkamızı kolla. 170 00:11:52,379 --> 00:11:53,880 Hadi dostum, gidelim. 171 00:11:56,842 --> 00:11:58,468 Siktir! 172 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 Sorun ne? 173 00:12:03,849 --> 00:12:05,892 Engellenmiş! Ateş edemiyorum. 174 00:12:19,406 --> 00:12:21,408 60 saniye içinde patlamaya hazır. 175 00:12:29,583 --> 00:12:30,709 Lanet olsun. 176 00:12:31,960 --> 00:12:33,879 Ne oluyor? Çakallar geri mi döndü? 177 00:12:33,962 --> 00:12:35,630 Asla. O pislikler tarih oldu. 178 00:12:36,089 --> 00:12:38,550 Onca yolu rastgele biri yüzünden mahvolmak için gelmedim. 179 00:12:43,346 --> 00:12:45,015 Daha çok Arınmacı geliyor. 180 00:12:51,396 --> 00:12:53,106 Doug, saat on yönünde, ızgaranın arkasında. 181 00:13:00,071 --> 00:13:01,114 Tuzağa düşürüldük. 182 00:13:01,698 --> 00:13:03,366 Sence bizim için geri dönecekler mi? 183 00:13:03,825 --> 00:13:04,826 Sen döner miydin? 184 00:13:07,662 --> 00:13:09,164 - Ara yol temiz. -Silahımı dolduruyorum! 185 00:13:12,209 --> 00:13:13,543 Sara, yukarıda! Saat yedi yönünde. 186 00:13:25,680 --> 00:13:26,681 Güvendeyiz. 187 00:13:31,019 --> 00:13:33,230 - Arınma Gecesi'nden nefret ediyorum. - Bu sonuncu. 188 00:13:34,147 --> 00:13:35,440 Pekâlâ, herkes araca binsin. 189 00:13:35,524 --> 00:13:36,858 Şu şeyi patlatıp açalım. 190 00:13:41,863 --> 00:13:43,448 Noel'deki bir çocuk gibiyim. 191 00:13:44,449 --> 00:13:46,743 Patlama için geri sayım, üç, iki... 192 00:14:05,637 --> 00:14:07,055 Vay anasını! 193 00:14:11,977 --> 00:14:16,189 ARINMA GECESİ'NİN SONUNA 90 DAKİKA KALDI 194 00:14:24,239 --> 00:14:25,907 Üst kata başka yol var mı? 195 00:14:26,241 --> 00:14:27,284 Hayır. 196 00:14:30,161 --> 00:14:31,162 Gidelim. 197 00:15:05,655 --> 00:15:07,449 Hadi... 198 00:15:11,620 --> 00:15:13,204 Millet? 199 00:15:13,288 --> 00:15:15,790 Buradaki ilk yılımı harika yaptığınız için 200 00:15:16,583 --> 00:15:19,461 hepinize teşekkür etmek istiyorum. 201 00:15:20,003 --> 00:15:23,923 Ve bu sene hiçbir şeyi kaçırmayalım, tamam mı? 202 00:15:24,966 --> 00:15:26,259 Evet. Tamam. 203 00:15:28,553 --> 00:15:29,679 Teşekkür ederim. 204 00:15:39,856 --> 00:15:42,359 MERDİVEN BOŞLUĞU 205 00:15:44,778 --> 00:15:46,112 Müdür Anders mı? 206 00:16:00,627 --> 00:16:01,753 Pensi alayım. 207 00:16:05,882 --> 00:16:06,883 Hadi. 208 00:16:08,885 --> 00:16:09,928 Tüp. 209 00:16:18,144 --> 00:16:19,145 Tamamdır! 210 00:16:39,207 --> 00:16:42,043 Esme, bir düzine polis yolda. 211 00:16:42,627 --> 00:16:43,962 Silahı merdivene bırak. 212 00:16:44,045 --> 00:16:45,171 Bunu yapmayacağım. 213 00:16:46,423 --> 00:16:47,841 Vivian, neden ona yardım ediyorsun? 214 00:16:48,049 --> 00:16:49,676 - Seni neyle tehdit ediyor? - Hiçbir şey. 215 00:16:50,218 --> 00:16:51,803 Doğru şeyi yapmaya çalışıyorum sadece. 216 00:16:51,886 --> 00:16:54,097 İşin bu ülkeyi korumak için kanunları uygulamak. 217 00:16:54,180 --> 00:16:55,515 Ya kanunlar yanlışsa? 218 00:17:03,732 --> 00:17:04,858 Beni dinle. 219 00:17:05,567 --> 00:17:08,069 AYKB geçen Arınma Gecesi'nde onları sorgulayan 220 00:17:08,153 --> 00:17:10,196 masum insanları hedef aldı ve öldürdü. 221 00:17:10,655 --> 00:17:12,490 Profesör Adams gibi insanları. 222 00:17:12,574 --> 00:17:13,825 Sadece bu da değil. 223 00:17:13,908 --> 00:17:17,078 Arınma Gecesi dışında vatandaşları öldürdüklerine dair kanıt var bu binada. 224 00:17:17,162 --> 00:17:19,873 - Bu imkânsız. - Hayır, ben de öyle düşünmüştüm ama doğru. 225 00:17:23,293 --> 00:17:24,461 Hadi Curtis. 226 00:17:24,878 --> 00:17:26,504 Henüz o tetiği çekmedin. 227 00:17:26,755 --> 00:17:28,006 Bunun bir nedeni var. 228 00:17:28,465 --> 00:17:29,716 Senin de şüphelerin var. 229 00:17:31,760 --> 00:17:33,553 Bunu yapmama izin vermelisin. 230 00:17:33,636 --> 00:17:35,263 Doğru olan bu. 231 00:17:37,474 --> 00:17:40,059 Şimdi yürümeye devam edeceğiz, tamam mı? 232 00:17:43,396 --> 00:17:44,481 Hadi. 233 00:18:07,045 --> 00:18:08,963 YASAK BÖLGE SADECE YETKİLİ PERSONEL GİREBİLİR 234 00:18:17,096 --> 00:18:18,223 Hayır! 235 00:18:18,306 --> 00:18:19,557 Hayır! Vivian! 236 00:18:20,475 --> 00:18:21,726 Vivian, beni duyuyor musun? 237 00:18:22,018 --> 00:18:23,895 Beni duyuyor musun? 238 00:18:24,687 --> 00:18:25,814 Seni buradan çıkaracağım. 239 00:18:25,897 --> 00:18:27,607 - Hadi. - Lütfen, sadece... Gitmelisin. 240 00:18:27,690 --> 00:18:29,818 - Hayır! Hadi. - Lütfen. 241 00:18:35,031 --> 00:18:36,866 Herkese anlat. 242 00:18:42,372 --> 00:18:43,873 Özür dilerim. 243 00:18:51,798 --> 00:18:52,924 Durumu stabil. 244 00:18:53,007 --> 00:18:54,092 Harika iş çıkardın. 245 00:18:54,551 --> 00:18:55,927 - Teşekkür ederim. - Tamam. 246 00:18:56,302 --> 00:18:57,679 Yaşam belirtilerini izle. 247 00:18:57,971 --> 00:18:59,347 Oraya gidip yardım etmeliyim. 248 00:19:00,014 --> 00:19:01,641 İyileşecek. Ama bir şey olursa beni bul. 249 00:19:01,724 --> 00:19:02,809 Tamam, hallederim. 250 00:19:02,892 --> 00:19:03,893 Teşekkürler Lindsey. 251 00:19:13,236 --> 00:19:14,946 Doktor Jason, nasıl yardımcı olabilirim? 252 00:19:15,029 --> 00:19:17,115 Dört kazazede geldi. Onu alır mısın? 253 00:19:18,366 --> 00:19:19,868 Pekâlâ, ben Doktor Moore. 254 00:19:30,086 --> 00:19:33,131 Düşman patlayıcısı, ilave keşif istiyorum. 255 00:19:33,214 --> 00:19:35,842 Şebeke E-7-Q-Kamera-1-1-1-6'da. 256 00:19:35,925 --> 00:19:37,093 Lütfen bilgi verin. 257 00:19:40,513 --> 00:19:41,514 Tommy! 258 00:19:45,810 --> 00:19:47,395 Hey. Seni özledim. 259 00:19:59,115 --> 00:20:00,241 Aman tanrım. 260 00:20:00,450 --> 00:20:01,951 Hepsi böyle mi yüklü? 261 00:20:02,493 --> 00:20:04,120 Vay anasını! 262 00:20:04,537 --> 00:20:07,040 - Panama'da lüks içinde yaşayacağız canım. - Evet! 263 00:20:07,123 --> 00:20:09,584 Hoşça kal Amerika. Hiçbir şeyi özlemeyeceğim. 264 00:20:09,667 --> 00:20:11,711 Ama bize İspanyolca öğreteceksiniz, tamam mı? 265 00:20:11,920 --> 00:20:13,379 - Sorun değil. - Öncelikli alarm. 266 00:20:13,463 --> 00:20:14,881 İkinci Bölge komuta merkezi. 267 00:20:15,715 --> 00:20:17,300 Aranan, Esme Carmona. 268 00:20:20,053 --> 00:20:22,513 Şüpheli en son, güney merdiveninden çıkarken görüldü, 269 00:20:22,597 --> 00:20:24,599 dördüncü kattaki yayın odasına gidiyor. 270 00:20:24,974 --> 00:20:26,392 Bir saniye bebeğim. Onlara bak. 271 00:20:28,227 --> 00:20:31,564 Özel müdahale istiyorum, yok etme protokolüne izin verildi. 272 00:20:31,648 --> 00:20:32,690 Bu, suikast timi. 273 00:20:32,774 --> 00:20:35,318 - Esme ne halt ediyor? - Tüm kahrolası sistemi alaşağı ediyor. 274 00:20:35,401 --> 00:20:37,362 - Ne yapıyorsun? - Ben de ona katılacağım. 275 00:20:37,445 --> 00:20:38,905 Plan bu değil Ryan. 276 00:20:40,156 --> 00:20:41,282 Onu bırakamam. 277 00:20:46,204 --> 00:20:47,205 Öyleyse biz de geliyoruz. 278 00:20:47,288 --> 00:20:49,207 - Hayır. Durun. - Sana destek olacağız. 279 00:20:49,791 --> 00:20:51,125 Bir ailen var. 280 00:20:52,585 --> 00:20:53,962 Onların yanında olmalısın. 281 00:21:01,177 --> 00:21:02,595 Tek başıma gidiyorum. 282 00:21:09,477 --> 00:21:11,229 Bekleyebildiğimiz kadar bekleyeceğiz. 283 00:21:15,066 --> 00:21:16,192 Başıma bir şey gelirse... 284 00:21:16,275 --> 00:21:18,695 Annene bakılacak. Ne olursa olsun onunla ilgileneceğiz. 285 00:21:19,362 --> 00:21:20,697 Öbür tarafta görüşürüz dostum. 286 00:21:45,221 --> 00:21:48,850 ARINMA GECESİ'NİN SONUNA 35 DAKİKA KALDI 287 00:21:49,684 --> 00:21:51,102 Sana iğne yapayım. Jason? 288 00:21:52,729 --> 00:21:55,106 Jason? İğneler nerede? 289 00:21:57,025 --> 00:21:58,568 - Bekle. Hemen döneceğim. - Tamam. 290 00:22:00,361 --> 00:22:01,404 Doktor Jason? 291 00:22:11,122 --> 00:22:12,206 Bu da ne... 292 00:22:24,093 --> 00:22:25,887 Doktor Jason nerede? 293 00:22:25,970 --> 00:22:27,430 Onu bir süredir görmedim. 294 00:22:27,513 --> 00:22:29,474 - Ya cep telefonu? - Telefonunu açmadı. 295 00:22:35,313 --> 00:22:36,439 Doktor Jason? 296 00:22:49,577 --> 00:22:52,205 Çocuklar, Doktor Jason'ı ya da Lindsey'yi gördünüz mü? 297 00:22:52,455 --> 00:22:54,832 Hayır, buraya kimse gelmedi. Michelle'in durumu iyi. 298 00:22:56,584 --> 00:22:58,086 Tuhaf bir şeyler oluyor. 299 00:22:58,419 --> 00:22:59,921 Onun yanında kalmanızı istiyorum. 300 00:23:00,004 --> 00:23:01,422 - Elbette. - Tamam. 301 00:23:04,342 --> 00:23:05,843 Hadi, gidelim! 302 00:23:10,348 --> 00:23:11,349 Evet, alabilirim. 303 00:23:13,017 --> 00:23:14,102 Pardon. 304 00:23:30,118 --> 00:23:31,244 Sakin ol. 305 00:23:31,869 --> 00:23:34,413 İyisin. Sakin ol. 306 00:23:34,497 --> 00:23:36,124 Güvendesin. 307 00:23:36,332 --> 00:23:37,333 Hadi. 308 00:23:37,708 --> 00:23:39,460 İyisin. Derin bir nefes al. 309 00:23:40,503 --> 00:23:42,505 Derin nefes al. Sakin ol. 310 00:23:43,089 --> 00:23:44,257 Sakin ol. 311 00:23:44,841 --> 00:23:46,259 Sakin ol. İyisin. 312 00:24:17,540 --> 00:24:18,666 Aman tanrım. 313 00:24:25,173 --> 00:24:26,257 Ne oldu? 314 00:24:27,133 --> 00:24:30,094 Herkesi öldürüyor. 315 00:25:41,207 --> 00:25:42,500 AYKB TAKTİK MÜDAHALE POLİSİ 316 00:25:42,583 --> 00:25:44,418 - Devam et, yürü. - Devam et. 317 00:25:45,586 --> 00:25:46,671 Yürüyün. 318 00:25:48,214 --> 00:25:49,257 Beyler, hadi! 319 00:25:50,049 --> 00:25:51,217 Yürüyün! 320 00:26:09,277 --> 00:26:10,486 - Bu ne? - Eğilin! 321 00:27:01,370 --> 00:27:03,247 Bu katta. Görür görmez ateş edin. 322 00:27:06,459 --> 00:27:07,460 Hey. 323 00:27:16,344 --> 00:27:17,511 Sen araçtaydın. 324 00:27:19,430 --> 00:27:20,806 Seni buraya biz getirdik. 325 00:27:22,183 --> 00:27:24,226 Sanırım bunu yapmamalıydınız. 326 00:27:28,647 --> 00:27:31,942 Neden? Bunlar iyi insanlardı. 327 00:27:32,610 --> 00:27:34,195 Yardım etmeye çalışıyorlardı sadece. 328 00:27:34,570 --> 00:27:35,613 Kime yardım? 329 00:27:37,823 --> 00:27:39,033 Arınmacılara değil. 330 00:27:40,409 --> 00:27:41,535 Ne demek istiyorsun? 331 00:27:42,578 --> 00:27:44,246 Dışarıdaki insanları tedavi ederek 332 00:27:44,330 --> 00:27:46,290 Arınmacıların yasal avlarını çalıyorsunuz. 333 00:27:47,375 --> 00:27:48,542 Hayır, dostum. 334 00:27:48,626 --> 00:27:49,877 Hastalarının... 335 00:27:51,420 --> 00:27:53,214 Onların ölmesi gerekiyordu. 336 00:27:54,673 --> 00:27:55,674 Bak. 337 00:27:58,010 --> 00:27:59,678 Biz sadece geceyi atlatmaya çalışıyoruz. 338 00:27:59,762 --> 00:28:00,888 Hayır. 339 00:28:02,098 --> 00:28:03,974 Tanrı'yı oynamaya çalışıyorsunuz. 340 00:28:05,267 --> 00:28:07,186 Ama Tanrı değilsiniz. 341 00:28:10,773 --> 00:28:11,816 Tanrı benim! 342 00:30:00,132 --> 00:30:01,133 Güzel atıştı. 343 00:30:02,468 --> 00:30:03,761 İyi bir öğretmenim vardı. 344 00:30:05,137 --> 00:30:07,014 - Burada ne işin var? - Bence biliyorsun. 345 00:30:16,190 --> 00:30:17,358 Kanıtı buldum. 346 00:30:17,608 --> 00:30:18,901 Onu yayımlamam gerek. 347 00:30:18,984 --> 00:30:20,569 Sana biraz zaman kazandırabilirim. 348 00:30:21,278 --> 00:30:23,489 Kaçmam için beni ikna etmeye çalışacaksın sanmıştım. 349 00:30:24,281 --> 00:30:25,783 Bak, buraya seni kurtarmaya gelmedim. 350 00:30:26,575 --> 00:30:28,536 Seni bu işten vazgeçirmeye de gelmedim. 351 00:30:30,496 --> 00:30:31,997 Çünkü haklısın. 352 00:30:32,081 --> 00:30:33,666 İnsanlar doğruyu bilmeli. 353 00:30:34,667 --> 00:30:36,460 Ve sen de onlara söylemelisin. 354 00:30:42,049 --> 00:30:44,760 Marcus, yaptıklarından sonra onu buraya bıraktığımıza 355 00:30:44,843 --> 00:30:47,012 - inanamıyorum. - Onu öldürmeyeceğim 356 00:30:47,096 --> 00:30:49,139 ama içeride tutmak için çok tehlikeli. 357 00:30:50,307 --> 00:30:52,560 Onun icabına Arınma Gecesi baksın. 358 00:31:06,240 --> 00:31:09,368 Bu cam, kurşun geçirmez ama sonsuza kadar dayanmaz. 359 00:31:09,451 --> 00:31:10,744 Ateş güçlerine dayanmaz. 360 00:31:10,828 --> 00:31:13,247 Videoyu menzildeki her telefona gönderebilirim 361 00:31:13,581 --> 00:31:16,709 ve saat sabah 7.00 olmadan önce elimden geldiğince yayınlayacağım. 362 00:31:17,334 --> 00:31:18,544 Anahtar karta bir bakayım. 363 00:31:31,724 --> 00:31:33,267 Dur. Ne? 364 00:31:33,642 --> 00:31:34,768 Hey. 365 00:31:35,436 --> 00:31:37,479 İçeri gir. Gelmek üzereler. 366 00:31:39,315 --> 00:31:42,234 Sirenlerin sonrasına kadar onları durduracağım. 367 00:31:42,318 --> 00:31:44,403 - Hayır. - Böylece seni vuramazlar. 368 00:31:44,486 --> 00:31:45,779 Tutuklamak zorunda kalırlar. 369 00:31:45,863 --> 00:31:47,406 Ryan, hayır. 370 00:31:47,489 --> 00:31:50,159 Bunu yapma. Hayır Ryan. Bunu yapma. 371 00:31:50,367 --> 00:31:52,703 Yapma. Lütfen yapma. 372 00:31:53,037 --> 00:31:54,288 İçeri gir! 373 00:31:55,205 --> 00:31:57,124 Tam olmam gereken yerdeyim. 374 00:31:58,083 --> 00:31:59,084 Yapma. 375 00:31:59,418 --> 00:32:01,253 Ryan, beni dinle. 376 00:32:03,631 --> 00:32:04,798 C-4 geliyor! 377 00:32:05,174 --> 00:32:06,175 Salıyorum. 378 00:32:07,635 --> 00:32:09,428 - Dört köşe, kaskları kapayın. - Ryan? 379 00:32:15,184 --> 00:32:18,812 ARINMA GECESİ'NİN SONUNA 3 DAKİKA KALDI 380 00:32:20,147 --> 00:32:21,273 Kapıları uçuralım. 381 00:32:22,441 --> 00:32:23,734 Çekilin! 382 00:32:29,698 --> 00:32:30,741 Temiz! 383 00:32:50,386 --> 00:32:51,804 YAYIN TERMİNALİ ACİL DURUM ALARMI 384 00:32:56,100 --> 00:32:57,768 New Orleans halkı, 385 00:32:58,227 --> 00:33:00,229 adım Esme Carmona. 386 00:33:00,771 --> 00:33:02,981 Yüzümü gördünüz ve adımı duydunuz. 387 00:33:03,982 --> 00:33:05,401 Size şunu söylemek istiyorum, 388 00:33:05,984 --> 00:33:08,070 Arınma Gecesi işe yaramıyor. 389 00:33:08,696 --> 00:33:09,822 Tanıdığım bir kadın vardı. 390 00:33:10,489 --> 00:33:11,490 Bir profesör. 391 00:33:12,074 --> 00:33:14,493 Arınmanın etkilerini araştırıyordu. 392 00:33:14,785 --> 00:33:16,662 Beyinlerimizi nasıl değiştirdiğini. 393 00:33:17,079 --> 00:33:20,624 Sizin ve benim gibi normal insanları inceleyerek bilimsel bir çalışma yaptı. 394 00:33:21,250 --> 00:33:22,626 Ne buldu biliyor musunuz? 395 00:33:23,377 --> 00:33:24,503 Kanıt. 396 00:33:24,837 --> 00:33:27,715 Arınma Gecesi'nin, öfkemizi, nefretimizi ve korkularımızı 397 00:33:27,798 --> 00:33:29,800 ortadan kaldırmadığının kanıtını. 398 00:33:30,509 --> 00:33:32,010 Bunları kamçılıyor. 399 00:33:32,636 --> 00:33:34,513 AYKB öfkelendi. 400 00:33:34,930 --> 00:33:38,809 Bu yüzden onu susturmaya ve kanıtını imha etmeye karar verdiler. 401 00:33:39,601 --> 00:33:43,814 Geçen Arınma Gecesi'nde AYKB onu ve çalışmasındaki 402 00:33:43,897 --> 00:33:47,109 düzinelerce katılımcıyı sistematik olarak öldürdü. 403 00:33:47,693 --> 00:33:52,614 Kendi korkunç kanıtlarını gizlemek için masum insanları öldürdüler. 404 00:33:52,990 --> 00:33:53,991 Ama 405 00:33:54,074 --> 00:33:57,119 geçen Arınma Gecesi'nde bir kadına ulaşamadılar, Olivia Hughes. 406 00:33:57,995 --> 00:34:00,080 Bu yüzden onu Arınma Gecesi dışında öldürdüler. 407 00:34:00,497 --> 00:34:02,624 Ve intihar süsü verdiler. 408 00:34:03,917 --> 00:34:09,214 Aranmamın nedeni gerçeği ortaya çıkarmamdı. 409 00:34:09,548 --> 00:34:14,261 Şu an izlediğiniz video AYKB'nin onun evine girdiğini gösteriyor. 410 00:34:14,511 --> 00:34:17,765 Bu, sistemimizin yozlaşmış olduğunu kanıtlıyor. 411 00:34:18,182 --> 00:34:19,308 Videoyu izleyin. 412 00:34:19,391 --> 00:34:20,976 Sorular sormaya başlayın. 413 00:34:23,729 --> 00:34:27,858 Gerçek, bu rejimden daha güçlü olan tek şeydir. 414 00:34:36,158 --> 00:34:37,659 Gerçeği isteyin. 415 00:34:43,290 --> 00:34:44,792 Ne pahasına olursa olsun. 416 00:34:54,301 --> 00:34:56,428 Hayatlarınız buna bağlı. 417 00:35:05,437 --> 00:35:06,438 Sofia, 418 00:35:07,272 --> 00:35:09,107 eğer beni duyabiliyorsan... 419 00:35:14,071 --> 00:35:15,364 Seni seviyorum. 420 00:35:15,447 --> 00:35:16,949 - İçerideyiz! - Temiz! 421 00:35:17,032 --> 00:35:18,033 Yürüyün! 422 00:35:18,534 --> 00:35:19,827 Esme Carmona, bizimle gel! 423 00:35:27,543 --> 00:35:29,294 Efendim, saat 7.00'yi geçti. 424 00:35:30,420 --> 00:35:31,505 Emri uygulayın. 425 00:35:43,058 --> 00:35:44,101 Gördün mü? 426 00:35:46,061 --> 00:35:47,187 Bu bir yalan. 427 00:36:13,213 --> 00:36:15,257 CANLI YAYIN 428 00:36:24,141 --> 00:36:26,810 PANAMA ŞEHRİ - 2 AY SONRA 429 00:36:26,894 --> 00:36:28,312 Harika bir yer. İyi seçim. 430 00:36:28,937 --> 00:36:30,981 - Çocukları evde mi bıraktın? - Öyle mi? Öyle mi yani? 431 00:36:31,064 --> 00:36:32,190 - Selam. - Nasıl gidiyor? 432 00:36:32,816 --> 00:36:33,859 Geç kaldın. 433 00:36:34,067 --> 00:36:35,068 Eski alışkanlıklar. 434 00:36:35,527 --> 00:36:37,154 - Üstü kalsın. - Teşekkürler. 435 00:36:43,285 --> 00:36:44,745 Ryan bu yerden nefret ederdi. 436 00:36:45,162 --> 00:36:47,331 - Çok aydınlık. - Çok gürültülü. 437 00:36:47,915 --> 00:36:49,374 Doğru dürüst viski yok. 438 00:36:50,959 --> 00:36:51,960 Evet. 439 00:37:03,513 --> 00:37:04,556 Peki 440 00:37:05,140 --> 00:37:06,308 onun payıyla ilgili... 441 00:37:07,059 --> 00:37:08,602 Teklifimi düşündünüz mü? 442 00:37:09,353 --> 00:37:10,395 Düşündük. 443 00:37:10,646 --> 00:37:11,647 Yani? 444 00:37:12,981 --> 00:37:14,066 Yapalım. 445 00:37:14,983 --> 00:37:16,193 Bunu isterdi. 446 00:37:17,235 --> 00:37:18,236 Tamam. 447 00:37:18,904 --> 00:37:20,322 Sonra bankaya uğrarım. 448 00:37:21,573 --> 00:37:22,824 - Ryan'a. - Ryan'a. 449 00:37:29,247 --> 00:37:31,124 ARINMA GECESİ'NE SON VERİN AYKB'Yİ BİTİRİN 450 00:37:33,794 --> 00:37:35,837 - Vivian. - Efendim? 451 00:37:35,921 --> 00:37:38,423 AYKB'nin ana bilgisayarında arka kapı oluşturabilirim 452 00:37:38,507 --> 00:37:40,342 ama protokolleri sürekli değiştiriyorlar. 453 00:37:40,425 --> 00:37:42,052 Şansa bak ki bana sahipsin. 454 00:37:42,135 --> 00:37:45,013 - Ve hâlâ bilgi kaynaklarım var. - Baksana Viv. 455 00:37:45,097 --> 00:37:47,599 Kırsal bölgelere ulaşmak için yeterli paramız yok demiştin, 456 00:37:47,683 --> 00:37:48,892 hatırladın mı? 457 00:37:48,976 --> 00:37:50,060 Evet. 458 00:37:50,143 --> 00:37:51,728 Esme'nin Panama'daki arkadaşlarından 459 00:37:51,812 --> 00:37:53,772 - az önce havale aldık. - Yani? 460 00:37:54,481 --> 00:37:55,774 Umduğumuzdan çok daha fazlası. 461 00:37:56,191 --> 00:37:57,734 Bu daha başlangıç dediler. 462 00:37:57,818 --> 00:37:59,152 Darren, başlama vakti. 463 00:38:13,959 --> 00:38:19,047 DİREN 464 00:38:26,430 --> 00:38:28,432 AYKB, Arınma Gecesi'nde 465 00:38:28,515 --> 00:38:32,060 Esme Carmona'ya olanların yalan haber olduğunu söylemeye çalışıyor. 466 00:38:33,437 --> 00:38:34,604 Ama oldukça gerçekti. 467 00:38:37,024 --> 00:38:39,317 Onu sirenlerden sonra vurdular. 468 00:38:39,401 --> 00:38:42,320 Kendi liderlerimiz kendi kurallarını çiğnedi. 469 00:38:43,572 --> 00:38:46,825 Hükûmetimiz şiddet için bir virüs yarattı 470 00:38:46,908 --> 00:38:48,410 ve bu virüs yayılıyor. 471 00:39:00,088 --> 00:39:01,381 Esme'yi ben de tanıyorum. 472 00:39:02,299 --> 00:39:03,633 Kız kardeşimdi. 473 00:39:04,259 --> 00:39:06,386 Esme'nin fedakârlığı boşuna değildi. 474 00:39:06,887 --> 00:39:09,723 Benim ve geri kalanlarınızın bugün ortaya çıkmasını sağladı. 475 00:39:18,523 --> 00:39:19,775 Dünyayı değiştirmek mi? 476 00:39:20,400 --> 00:39:23,320 Tam burada, şu anda ve bu odada başlıyor. 477 00:39:34,498 --> 00:39:35,582 Doğru. 478 00:39:36,166 --> 00:39:38,085 Hayır, sadece bekleyip 479 00:39:38,168 --> 00:39:41,755 liderlerimizin ifade özgürlüğü hakkımızı ayaklar altına almasına izin vermeyeceğiz. 480 00:39:42,756 --> 00:39:44,341 Ve hayır, sadece bekleyip 481 00:39:44,424 --> 00:39:47,803 hükûmetimizin masum vatandaşları öldürmeye devam etmesine izin vermeyeceğiz. 482 00:39:47,886 --> 00:39:50,680 Arınma Gecesi ölü sayısı, şu ana kadarki en yüksek düzeyde. 483 00:39:50,764 --> 00:39:54,267 Ve hiçbir düşünce, dua veya yas kutusu yeterli olmayacak. 484 00:39:54,351 --> 00:39:55,685 Hayır, bunu hak etmiyoruz! 485 00:39:55,769 --> 00:39:59,439 TANRI 486 00:39:59,731 --> 00:40:02,526 Ülkemiz daha iyisini hak ediyor!