1
00:00:01,560 --> 00:00:04,800
{\an6}1 tuần trước
Lễ Thanh trừng
toàn quốc đầu tiên
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,300
{\an6}Trung tâm
giám sát NFFA
tại New Orleans
3
00:00:02,540 --> 00:00:04,070
{\an9}Chúng tôi đã lắp loa
4
00:00:04,080 --> 00:00:06,770
{\an9}khắp phố mỗi,
uh, 3,7 dãy nhà
5
00:00:06,780 --> 00:00:09,150
{\an9}như NFFA đề nghị.
6
00:00:09,150 --> 00:00:11,980
New Orleans đã sẵn sàng cho
Thanh trừng, thưa sếp.
7
00:00:11,980 --> 00:00:14,110
Cậu thử tiếng còi chưa?
8
00:00:14,110 --> 00:00:16,310
Uh, rồi, thưa sếp.
9
00:00:16,320 --> 00:00:19,210
Chắc chúng tôi, uh, đã làm
vài đứa trẻ trong phố sợ
10
00:00:19,220 --> 00:00:20,850
và dọa bố mẹ tụi nó một chút.
11
00:00:20,860 --> 00:00:21,950
Họ sẽ quen thôi.
12
00:00:21,960 --> 00:00:25,250
Sếp, nhiều người hình như nghĩ
đây chỉ là 1 trò diễn.
13
00:00:25,260 --> 00:00:27,750
Họ... họ không tin rằng người thường
14
00:00:27,760 --> 00:00:30,290
sẽ thật sự ra ngoài và gây tội ác.
15
00:00:30,290 --> 00:00:32,360
Nghiên cứu của chúng tôi đã chỉ ra
16
00:00:32,370 --> 00:00:34,500
số người tham gia sẽ rất cao.
17
00:00:36,670 --> 00:00:38,700
Tuyệt, đó...
18
00:00:38,710 --> 00:00:40,390
điều đó thật tuyệt.
19
00:00:41,740 --> 00:00:44,180
Dù thế nào, chúng tôi,
uh, đã kiểm tra sóng Wi-Fi
20
00:00:44,190 --> 00:00:45,710
và, uh, di động,
21
00:00:45,720 --> 00:00:49,550
đã lắp kính chống đạn, uh, dày 2 inch,
22
00:00:49,560 --> 00:00:52,520
và, uh, còn nâng cấp cửa an ninh nữa.
23
00:00:52,520 --> 00:00:55,480
Mã hóa thẻ khóa luân phiên đầu cuối.
24
00:00:55,480 --> 00:00:58,570
Chỉ có người điều hành
và quản lý có thể vào bên trong.
25
00:00:58,580 --> 00:01:00,190
Um...
26
00:01:00,200 --> 00:01:02,970
Và, uh...
27
00:01:04,370 --> 00:01:06,240
Chờ một chút.
28
00:01:06,250 --> 00:01:08,690
Đôi khi nó hơi bị...
29
00:01:08,700 --> 00:01:11,030
Vậy cậu không có quyền
30
00:01:11,040 --> 00:01:12,630
ra vào phòng này.
31
00:01:12,640 --> 00:01:14,790
- Tôi nói đúng không?
- Tôi nghĩ nó có thể bị lỗi...
32
00:01:14,800 --> 00:01:17,930
Vì phòng này là cách duy nhất
của ta giao tiếp
33
00:01:17,940 --> 00:01:19,850
với công chúng trong Đêm Thanh trừng.
34
00:01:19,860 --> 00:01:21,090
Phải, tôi biết điều đó,
35
00:01:21,100 --> 00:01:22,620
và tôi rất quan tâm đến nó, thưa sếp.
36
00:01:22,630 --> 00:01:23,630
Có không?
37
00:01:23,640 --> 00:01:26,840
Vì nếu cậu không thể làm được việc,
38
00:01:26,850 --> 00:01:30,440
NFFA sẽ có biện pháp thay thế cậu.
39
00:01:32,500 --> 00:01:34,890
Uh, không cần đến biện pháp, thưa sếp.
40
00:01:34,900 --> 00:01:37,520
Tôi, uh, sẽ gọi 1 cú.
41
00:01:37,530 --> 00:01:39,970
Tôi sẽ sửa sai ngay.
42
00:01:50,200 --> 00:01:51,400
- A lô?
- James.
43
00:01:51,410 --> 00:01:52,660
Chào, ông bạn, nghe này,
44
00:01:52,670 --> 00:01:55,610
có chút vấn đề với
hệ thống anh lắp đặt.
45
00:01:55,620 --> 00:01:57,810
Sao anh không nói
chuyện gì đang diễn ra đi.
46
00:01:57,820 --> 00:01:58,920
Chuyện đang diễn ra là
47
00:01:58,920 --> 00:02:02,000
thanh tra khu vực của tôi
đang ở đây, okay?
48
00:02:02,010 --> 00:02:04,280
Tôi không thể mở được cửa.
49
00:02:04,290 --> 00:02:05,810
Okay, okay.
50
00:02:05,820 --> 00:02:07,810
Tôi muốn anh biết, có lúc,
51
00:02:07,820 --> 00:02:10,220
nó có thể là lỗi vận hành.
52
00:02:10,230 --> 00:02:11,850
"Vận hành." Hay thật.
53
00:02:11,860 --> 00:02:14,110
- Anh đang trách tôi à?
- Không, không, không.
54
00:02:14,120 --> 00:02:16,910
Tôi đang nói, có khả năng
có thể lần trước
55
00:02:16,920 --> 00:02:18,770
anh dùng cửa,
mà anh quên quẹt thẻ không?
56
00:02:18,780 --> 00:02:20,730
Có thể không?
57
00:02:20,740 --> 00:02:22,870
Tôi không biết, có thể, um...
58
00:02:22,880 --> 00:02:24,780
Ừ, đó là vấn đề của anh, ở ngay đó.
59
00:02:24,780 --> 00:02:26,910
Cứ mở và tắt bằng tay
60
00:02:26,920 --> 00:02:28,870
nó sẽ reset. Mọi thứ sẽ ổn.
61
00:02:28,870 --> 00:02:31,530
- Ừ, tốt hơn là vậy.
- Sẽ được.
62
00:02:31,540 --> 00:02:35,070
Đây là hệ thống mà tôi dùng
để bảo vệ gia đình tôi.
63
00:02:35,080 --> 00:02:38,390
Anh không có gì để lo hết.
64
00:02:46,560 --> 00:02:49,300
S02E10 (cuối): 7:01am
65
00:02:49,300 --> 00:02:51,300
XYZ Subbing Man
66
00:02:54,260 --> 00:02:58,680
{\an8}3 TIẾNG CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC
67
00:02:55,140 --> 00:02:58,680
ĐÊM THANH TRỪNG
68
00:03:11,260 --> 00:03:13,370
Băng Jackals đã chạy qua điểm hẹn.
69
00:03:13,370 --> 00:03:15,170
Giờ họ đang hướng về phía tây
trên Xa lộ số 10.
70
00:03:15,180 --> 00:03:16,450
Đúng như dự đoán.
71
00:03:16,460 --> 00:03:18,790
Ta biết họ sẽ không bao giờ
chịu chia phần của họ.
72
00:03:18,790 --> 00:03:20,500
Tôi có 1 kế hoạch cắt nó.
73
00:03:20,500 --> 00:03:22,920
{\an3}Tốt, tao sẽ
không cho
bọn lỗ đít đó lấy tiền.
74
00:03:22,920 --> 00:03:24,110
{\an1}Nhất là sau
chuyện chúng làm.
75
00:03:24,120 --> 00:03:26,010
{\an1}Ừ, năm ngoái chúng
đã cố giết Doug.
76
00:03:26,010 --> 00:03:27,430
{\an3}Ừ, đã cân nhắc vụ đó
77
00:03:27,440 --> 00:03:29,660
{\an3}khi tao mua sắm
trong năm nay.
78
00:03:29,670 --> 00:03:32,240
{\an3}Nhiều báo cáo về 1 vụ nổ
ở Super Dome.
79
00:03:32,250 --> 00:03:33,260
Đang đến.
80
00:03:36,750 --> 00:03:38,800
{\an1}Có tin gì
từ Esme không?
81
00:03:39,980 --> 00:03:42,020
Cô ấy nên ở trong trung tâm chỉ huy.
82
00:03:42,540 --> 00:03:45,320
{\an3}Hi vọng là cô ấy
sẽ tìm được video
mà cô ấy tìm.
83
00:03:45,600 --> 00:03:46,820
"Esme" là ai vậy?
84
00:03:52,800 --> 00:03:54,790
{\an1}Cô ấy đã giúp chúng tôi
với kế hoạch sân bay.
85
00:03:54,800 --> 00:03:57,540
{\an1}Ừ, cô ấy và Ryan
có chuyện ấy ấy.
86
00:03:58,470 --> 00:04:00,670
{\an3}Mẹ,
tao bỏ nhiều chuyện
ở trong tù rồi.
87
00:04:00,670 --> 00:04:02,460
Cảnh giác, ta có biến ở trước.
88
00:04:02,460 --> 00:04:04,830
{\an3}Hình như 2 xe
đang lao đến.
89
00:04:06,830 --> 00:04:07,870
{\an3}Làm gì giờ?
90
00:04:07,880 --> 00:04:08,990
{\an3}Đừng chậm lại.
Đâm luôn.
91
00:04:15,340 --> 00:04:16,930
{\an3}Tốt lắm.
Ta an toàn.
92
00:04:16,940 --> 00:04:18,410
{\an1}Tìm đường thoát thôi.
93
00:04:18,420 --> 00:04:20,480
{\an1}- Được.
- Quẹo ngã kế tiếp.
94
00:04:20,490 --> 00:04:22,730
Cầu đường 11 có biến.
95
00:04:22,730 --> 00:04:25,550
- Không đi được. Tôi nhắc lại: không đi.
- Đường 11 không được rồi.
96
00:04:25,560 --> 00:04:27,950
{\an3}Okay, nghĩa là
chúng sẽ đi đại lộ.
Chiến thôi.
97
00:04:40,580 --> 00:04:42,690
{\an1}- Marcus...
- Cố lên em.
98
00:04:42,700 --> 00:04:45,710
{\an1}Chúng ta sắp đến rồi.
Andre, nhanh lên.
99
00:04:45,720 --> 00:04:47,450
Anh phải chạy nhanh chút nữa.
100
00:04:47,460 --> 00:04:49,710
{\an3}- Cứu chúng tôi!
- Đừng chậm lại.
101
00:04:49,720 --> 00:04:51,470
Anh không thể làm gì cho họ đâu.
102
00:04:51,480 --> 00:04:53,910
Đưa chúng tôi ra khỏi đây!
103
00:04:53,920 --> 00:04:56,100
{\an3}Làm ơn,
cứu đi mà!
104
00:04:56,980 --> 00:04:58,490
{\an3}- Cứu!
- Cứu tôi!
105
00:04:58,500 --> 00:05:01,610
{\an3}- Anh đang làm gì vậy?
- Cứu tôi đi!
106
00:05:01,620 --> 00:05:03,600
- Cứu!
- Làm gì đi!
107
00:05:07,980 --> 00:05:10,780
Ngay đó bên phải!
108
00:05:19,390 --> 00:05:21,810
Hey, hey, hey, tôi cần giúp ở bên đây!
109
00:05:21,820 --> 00:05:23,540
Vợ tôi, cô ấy bị đâm,
110
00:05:23,540 --> 00:05:25,170
và tôi có 1 nạn nhân ở sau!
111
00:05:31,800 --> 00:05:33,620
- Cô cần gì?
- Lấy tôi cái băng ca.
112
00:05:39,100 --> 00:05:41,770
Ta có hoạt động vũ khí cấp 5
tăng đột biến
113
00:05:41,770 --> 00:05:43,030
ở khu 3.
114
00:05:43,040 --> 00:05:44,530
Tất cả nhân viên, hãy báo cáo
115
00:05:44,540 --> 00:05:46,510
cho trung tâm giám sát ngay lập tức.
116
00:05:51,760 --> 00:05:54,150
Ta có hoạt động vũ khí cấp 5
tăng đột biến
117
00:05:54,160 --> 00:05:55,490
ở khu 3.
118
00:05:55,500 --> 00:05:57,030
Tất cả nhân viên, hãy báo cáo
119
00:05:57,040 --> 00:05:59,340
cho trung tâm giám sát ngay lập tức.
120
00:06:04,210 --> 00:06:06,380
Okay...
121
00:06:13,640 --> 00:06:15,800
TRUY CẬP NHẬT KÝ VIDEO
XE ĐƯA THƯ 453
122
00:06:36,600 --> 00:06:38,220
Vãi cứt.
123
00:06:38,860 --> 00:06:41,760
Mình biết mà.
Mình biết mà, mình biết mà.
124
00:06:41,770 --> 00:06:43,450
Okay.
125
00:06:50,200 --> 00:06:51,500
CHUYỂN FILE
126
00:06:52,660 --> 00:06:53,310
Cái gì?
127
00:06:51,520 --> 00:06:54,540
FILE KHÔNG THỂ CHUYỂN
RA NGOÀI HỆ THỐNG
128
00:07:27,330 --> 00:07:29,910
CHUYỂN VIDEO ĐẾN: MÁY CHỦ
PHÒNG PHÁT SÓNG
129
00:07:39,240 --> 00:07:41,330
Bác sĩ, cô ấy nguy cấp!
130
00:07:41,340 --> 00:07:43,550
Cô ấy bị đâm đâm bên phải ngực trên.
131
00:07:43,560 --> 00:07:45,310
Tôi đã giảm sức ép cô ấy
khoảng 10 phút trước,
132
00:07:45,320 --> 00:07:46,680
nhưng cô ấy sẽ cần ống thông ngực.
133
00:07:46,690 --> 00:07:49,790
- Cậu là bác sĩ à?
- Bác sĩ cấp cứu. Tôi đã học trong thành phố.
134
00:07:49,800 --> 00:07:51,190
Tốt, tối nay chúng tôi ít bác sĩ.
135
00:07:51,190 --> 00:07:52,490
Các anh có trữ máu O- không?
136
00:07:52,500 --> 00:07:54,440
- Có.
- Okay, Tôi cần 1 người giúp.
137
00:07:54,440 --> 00:07:56,720
Người tốt nhất tôi có là
1 sinh viên tiền y khoa năm 3.
138
00:07:56,730 --> 00:07:58,670
- Tôi sẽ nhận.
- Okay. Đi.
139
00:08:10,240 --> 00:08:12,740
Hey, hey. Cậu an toàn ở đây.
140
00:08:14,540 --> 00:08:16,550
Tôi sẽ kiểm tra phổi của cậu.
141
00:08:25,520 --> 00:08:30,400
{\an8}2 TIẾNG CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC
142
00:08:26,360 --> 00:08:30,400
ĐÊM THANH TRỪNG
143
00:08:37,280 --> 00:08:39,040
Bác sĩ Moore?
144
00:08:39,050 --> 00:08:40,610
Em đến để giúp anh.
145
00:08:40,620 --> 00:08:43,580
Được, ta cần thực hiện
phẫu thuật lồng ngực.
146
00:08:43,590 --> 00:08:46,580
Em chưa từng làm. Em không biết
tôi có đủ điều kiện không.
147
00:08:46,590 --> 00:08:48,170
Em chưa từng làm Bài Kiểm tra
Đầu vào của Trường Y
148
00:08:48,180 --> 00:08:49,890
và em đang trải qua
Đêm Thanh trừng ở đây.
149
00:08:49,900 --> 00:08:51,430
Em biết anh nghĩ sao không?
150
00:08:51,440 --> 00:08:53,540
- Không.
- Em sẽ là 1 bác sĩ tuyệt vời.
151
00:08:54,540 --> 00:08:55,370
Cảm ơn.
152
00:08:58,540 --> 00:09:00,710
Okay, cho em biết anh cần em làm gì.
153
00:09:00,720 --> 00:09:04,070
Được, anh cần em lấy
100 milligram ketamin
154
00:09:04,080 --> 00:09:06,470
- và 1 túi máu O-.
- 'Kay.
155
00:09:11,620 --> 00:09:14,060
Anh ơi... anh ơi, em sợ.
156
00:09:14,070 --> 00:09:17,080
Anh sẽ cứu em, okay?
157
00:09:17,090 --> 00:09:18,190
Anh hứa...
158
00:09:20,130 --> 00:09:22,320
Không có cách nào
159
00:09:22,330 --> 00:09:24,320
anh sẽ để em chết.
160
00:09:24,330 --> 00:09:26,220
Em yêu anh.
161
00:09:26,240 --> 00:09:27,570
Anh yêu em.
162
00:09:42,460 --> 00:09:44,760
Em đây, em đây.
163
00:09:44,760 --> 00:09:48,110
Chị vào được server không?
164
00:09:48,120 --> 00:09:49,980
Đoạn phim gốc bị xóa.
165
00:09:49,980 --> 00:09:52,060
Nhưng camera xe đưa thư đó?
166
00:09:52,060 --> 00:09:54,790
Nó đã quay họ đột nhập vào.
167
00:09:54,800 --> 00:09:58,150
Nó chứng minh NFFA đã giết cô ấy
ngoài giờ Thanh trừng.
168
00:09:58,160 --> 00:10:00,740
Vậy giờ Nhà Sáng Lập
sẽ bị lật tẩy, phải không?
169
00:10:00,740 --> 00:10:02,850
Uh, file đã bị bảo vệ.
170
00:10:02,860 --> 00:10:04,910
Chị không thể chuyển nó
ra ngoài hệ thống kín.
171
00:10:04,910 --> 00:10:07,060
Đừng nói em tất cả là vô ích.
172
00:10:07,070 --> 00:10:09,950
Tất nhiên không. Chị sẽ đảm bảo
mọi người xem nó.
173
00:10:09,960 --> 00:10:11,190
Bằng cách nào?
174
00:10:11,920 --> 00:10:14,790
Chị có thể chuyển file trong phạm vi
hệ thống, nên chị đã làm.
175
00:10:16,210 --> 00:10:17,460
CHUYỂN VIDEO ĐẾN: MÁY CHỦ
PHÒNG PHÁT SÓNG
176
00:10:18,820 --> 00:10:20,300
Đến phòng phát sóng.
177
00:10:23,110 --> 00:10:24,730
Chị sẽ ngồi như vịt trong đó.
178
00:10:24,740 --> 00:10:27,880
Chị biết, Vivian.
Chị biết, và chị sẽ làm.
179
00:10:27,890 --> 00:10:31,860
Nên chị chỉ cần thẻ khóa
của quản lý để vào trong.
180
00:10:49,720 --> 00:10:51,710
Whoa, whoa, whoa! Dừng, dừng, dừng!
181
00:10:52,860 --> 00:10:55,120
- Shit!
- Cái đéo gì vậy?
182
00:11:01,880 --> 00:11:03,250
Đó là bẫy! Lui lại, lui lại!
183
00:11:03,260 --> 00:11:04,670
Đưa ta ra khỏi đây!
184
00:11:15,510 --> 00:11:17,390
Fuck!
185
00:11:19,480 --> 00:11:21,210
- Cô ổn không?
- Ừ.
186
00:11:21,220 --> 00:11:23,360
- Ừ, chúng tôi vào vị trí.
- 10-4.
187
00:11:23,360 --> 00:11:24,810
Tôi đang đến vị trí.
188
00:11:24,820 --> 00:11:26,550
Tommy, mày canh hướng 6 giờ.
189
00:11:52,220 --> 00:11:54,820
Thôi nào, đi thôi!
190
00:11:56,620 --> 00:11:59,170
Fuck, fuck!
191
00:12:02,810 --> 00:12:05,760
- Sao vậy?
- Nó bị kẹt! Tao không bắn được!
192
00:12:19,080 --> 00:12:21,410
Sẵn sàng nổ trong 60 giây.
193
00:12:29,500 --> 00:12:30,870
Oh, shit.
194
00:12:31,840 --> 00:12:33,840
Có chuyện gì?
Băng Jackals quay lại hả?
195
00:12:33,940 --> 00:12:35,790
Không thể nào. Tụi nó đi xa rồi.
196
00:12:35,800 --> 00:12:38,400
Không đi đến đây để bị bọn hề cắt tiết.
197
00:12:43,170 --> 00:12:45,010
Thêm bọn Thanh trừng đến.
198
00:12:51,200 --> 00:12:53,310
Doug, 10 giờ! Đằng sau thùng!
199
00:13:00,030 --> 00:13:01,320
Chúng ta bị kẹt.
200
00:13:01,330 --> 00:13:03,670
Mày nghĩ họ sẽ quay lại vì chúng ta hả?
201
00:13:03,680 --> 00:13:04,790
Có phải không?
202
00:13:07,260 --> 00:13:09,220
- Hẻm an toàn.
- Đang nạp đạn!
203
00:13:12,020 --> 00:13:13,620
Sara, phía trên 7 giờ!
204
00:13:25,460 --> 00:13:26,600
Ta an toàn.
205
00:13:30,860 --> 00:13:33,620
- Tao ghét Đêm Thanh trừng.
- Vụ cuối rồi.
206
00:13:33,630 --> 00:13:35,160
Được rồi, mọi người vào xe.
207
00:13:35,170 --> 00:13:37,230
Hãy cho nổ mở nó ra.
208
00:13:40,670 --> 00:13:44,040
Hoo-hoo-hoo. Cảm giác như
trẻ con đêm Giáng sinh.
209
00:13:44,050 --> 00:13:46,830
Nổ trong 3, 2...
210
00:14:05,460 --> 00:14:07,730
Vãi cứt.
211
00:14:11,940 --> 00:14:16,310
{\an8}90 PHÚT CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC
212
00:14:12,820 --> 00:14:16,310
ĐÊM THANH TRỪNG
213
00:14:24,250 --> 00:14:25,990
Có đường khác lên lầu không?
214
00:14:26,000 --> 00:14:27,280
Không.
215
00:14:30,070 --> 00:14:31,510
Đi thôi.
216
00:14:40,180 --> 00:14:42,040
Xin lỗi.
217
00:15:05,570 --> 00:15:07,540
Thôi nào, thôi nào, thôi nào...
218
00:15:10,730 --> 00:15:12,150
Uh, mọi người?
219
00:15:12,160 --> 00:15:13,920
Uh, mọi người, tôi chỉ, um...
220
00:15:13,920 --> 00:15:17,790
tôi chỉ muốn nói cảm ơn
vì năm đầu tiên của tôi ở đây...
221
00:15:17,800 --> 00:15:19,550
năm ở đây rất tuyệt vời,
222
00:15:19,550 --> 00:15:23,210
và, um, đừng bỏ lỡ điều gì năm nay.
223
00:15:23,220 --> 00:15:24,970
Okay?
224
00:15:24,980 --> 00:15:26,340
Ừ, okay.
225
00:15:28,520 --> 00:15:29,720
Cảm ơn...
226
00:15:44,660 --> 00:15:46,450
Giám đốc Anders?
227
00:16:00,610 --> 00:16:02,370
Đưa tôi cái kẹp.
228
00:16:05,860 --> 00:16:07,300
Cố lên, cố lên.
229
00:16:08,810 --> 00:16:10,180
Ống.
230
00:16:17,900 --> 00:16:19,220
Được rồi.
231
00:16:37,480 --> 00:16:38,610
Whoa.
232
00:16:38,980 --> 00:16:42,480
Esme, có 1 chục lính đang đến.
233
00:16:42,490 --> 00:16:44,110
Bỏ súng xuống cầu thang.
234
00:16:44,120 --> 00:16:45,300
Tôi sẽ không làm thế.
235
00:16:46,280 --> 00:16:47,800
Vivian, sao cô giúp cô ta?
236
00:16:47,800 --> 00:16:50,320
- Cô ta có gì về cô?
- Không có gì.
237
00:16:50,330 --> 00:16:51,630
Tôi chỉ đang cố làm điều đúng.
238
00:16:51,640 --> 00:16:53,270
Việc của cô là thực thi pháp luật
239
00:16:53,280 --> 00:16:56,390
- để giữ gìn đất nước này.
- Nếu luật sai thì sao?
240
00:17:03,680 --> 00:17:05,270
Hãy nghe tôi:
241
00:17:05,280 --> 00:17:08,070
NFFA đã nhắm và giết người vô tội
242
00:17:08,070 --> 00:17:10,470
mà nghi vấn họ Đêm Thanh trừng trước.
243
00:17:10,480 --> 00:17:12,640
Những người như giáo sư Adams.
244
00:17:12,650 --> 00:17:15,140
Không chỉ thế, có bằng chứng
trong tòa nhà này
245
00:17:15,150 --> 00:17:16,910
cho thấy họ đã giết người dân
ngoài giờ Thanh trừng.
246
00:17:16,920 --> 00:17:18,170
- Điều đó là không thể.
- Không.
247
00:17:18,180 --> 00:17:20,460
Tôi cũng nghĩ vậy, nhưng nó đúng.
248
00:17:23,430 --> 00:17:24,690
Thôi nào, Curtis.
249
00:17:24,700 --> 00:17:26,690
Anh chưa bóp cò.
250
00:17:26,700 --> 00:17:28,320
Có 1 lý do.
251
00:17:28,330 --> 00:17:30,180
Anh cũng có nghi ngờ.
252
00:17:31,510 --> 00:17:33,690
Anh phải để tôi làm việc này.
253
00:17:33,700 --> 00:17:35,540
Đây là việc đúng để làm.
254
00:17:37,400 --> 00:17:40,080
Chúng tôi sẽ đi tiếp, okay?
255
00:17:43,380 --> 00:17:44,600
Đi thôi.
256
00:18:16,650 --> 00:18:18,730
Oh, không, không, không, không, không.
257
00:18:18,730 --> 00:18:20,310
Vivian!
258
00:18:20,320 --> 00:18:22,050
Vivian, em nghe chị không?
259
00:18:22,060 --> 00:18:24,400
Hả? Em nghe chị không?
260
00:18:24,400 --> 00:18:27,580
- Chị sẽ đưa em ra khỏi đây.
- Xin hãy... chị phải đi.
261
00:18:27,590 --> 00:18:28,650
Không x6!
262
00:18:28,650 --> 00:18:30,590
- Cố lên, cố lên.
- Xin chị.
263
00:18:34,930 --> 00:18:37,570
Hãy cho mọi người biết.
264
00:18:37,580 --> 00:18:40,340
Oh...
265
00:18:42,420 --> 00:18:44,960
Chị xin lỗi, chị xin lỗi.
266
00:18:51,720 --> 00:18:54,510
Cô ấy đã ổn định. Em làm tốt lắm.
267
00:18:54,520 --> 00:18:57,830
- Cảm ơn.
- Giám sát cô ấy.
268
00:18:57,840 --> 00:18:59,480
Tôi nên ra ngoài giúp đỡ.
269
00:18:59,480 --> 00:19:01,790
Nếu có chuyện gì, tìm tôi.
270
00:19:01,800 --> 00:19:03,690
- Okay, tôi làm được.
- Cảm ơn, Lindsey.
271
00:19:13,300 --> 00:19:15,010
Bác sĩ Jason, tôi có thể giúp gì?
272
00:19:15,020 --> 00:19:16,120
Có thêm nạn nhân vào.
273
00:19:16,120 --> 00:19:17,540
Lo cô ấy đi.
274
00:19:18,240 --> 00:19:20,330
Chào, tôi là bác sĩ Moore.
275
00:19:29,840 --> 00:19:31,630
Thiết bị nổ có thể.
276
00:19:31,640 --> 00:19:34,690
Yêu cầu giám sát bổ sung
trong vùng E7Q.
277
00:19:34,700 --> 00:19:37,180
Cameron 1116, hãy lưu ý.
278
00:19:40,700 --> 00:19:41,800
Tommy!
279
00:19:43,580 --> 00:19:45,060
Tommy!
280
00:19:46,440 --> 00:19:47,520
Em nhớ anh.
281
00:20:00,460 --> 00:20:01,890
Nó được đóng thùng như vậy hả?
282
00:20:01,900 --> 00:20:04,060
Oh, vãi cứt!
283
00:20:04,070 --> 00:20:06,050
Ta sẽ sống giàu sang ở Panama, baby.
284
00:20:06,060 --> 00:20:08,120
- Oh, yeah!
- Oh, bye-bye, nước Mỹ.
285
00:20:08,130 --> 00:20:09,570
Sẽ không nhớ mày đâu.
286
00:20:09,580 --> 00:20:11,670
Ah, nhưng 2 người sẽ phải dạy
chúng tôi tiếng Tây Ban Nha, okay?
287
00:20:11,670 --> 00:20:13,370
- Không vấn đề gì.
- Báo động ưu tiên.
288
00:20:13,380 --> 00:20:15,440
Trung tâm chỉ huy quận 2.
289
00:20:15,450 --> 00:20:17,430
Mã 10-29 về Esme Carmona.
290
00:20:19,940 --> 00:20:22,450
Nghi phạm lần cuối được thấy
đang lên cầu thang hướng nam
291
00:20:22,460 --> 00:20:24,780
lên tầng 4 Trạm phát sóng.
292
00:20:24,790 --> 00:20:26,360
Chờ anh một chút. Trông chúng.
293
00:20:28,120 --> 00:20:29,950
Yêu cầu đội phản ứng đặc biệt.
294
00:20:29,960 --> 00:20:31,590
Giao thức tiêu diệt được cấp.
295
00:20:31,600 --> 00:20:33,790
- Đó là đội sát thủ.
- Esme đang làm cái quái gì vậy?
296
00:20:33,800 --> 00:20:35,430
Cô ấy đang triệt phá
toàn bộ cmn hệ thống này.
297
00:20:35,440 --> 00:20:37,290
- Mày định làm gì vậy?
- Tao sẽ phá nó cùng cô ấy.
298
00:20:37,300 --> 00:20:39,930
Whoa, whoa, whoa.
Đó không phải kế hoạch, Ryan.
299
00:20:39,940 --> 00:20:42,030
Tôi không thể bỏ cô ấy.
300
00:20:46,200 --> 00:20:47,530
- Thì chúng tôi cũng theo.
- Không.
301
00:20:47,540 --> 00:20:49,320
- Hỗ trợ mày.
- Không, khoan, khoan.
302
00:20:49,330 --> 00:20:51,420
Mày có gia đình.
303
00:20:52,280 --> 00:20:54,060
Mày cần ở đó với họ.
304
00:21:01,320 --> 00:21:03,220
Tao sẽ đi một mình.
305
00:21:09,460 --> 00:21:11,940
Chúng tôi sẽ chờ lâu nhất có thể.
306
00:21:14,970 --> 00:21:16,410
Nếu có gì xảy ra...
307
00:21:16,410 --> 00:21:19,120
Mẹ mày sẽ được chăm sóc.
Bọn tao lo bà ấy bất kể ra sao.
308
00:21:19,120 --> 00:21:21,130
Bọn tao sẽ gặp mày ở bên kia, man.
309
00:21:45,180 --> 00:21:48,930
{\an8}35 PHÚT CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC
310
00:21:46,060 --> 00:21:48,930
ĐÊM THANH TRỪNG
311
00:21:48,940 --> 00:21:50,360
Để tôi tiêm thuốc.
312
00:21:50,370 --> 00:21:51,380
Jason.
313
00:21:52,640 --> 00:21:55,220
Jason, vắc-xin ở đâu?
314
00:21:56,680 --> 00:21:59,370
Yo, chờ chút, tôi sẽ quay lại ngay.
315
00:22:00,520 --> 00:22:01,700
Bác sĩ Jason?
316
00:22:11,240 --> 00:22:13,460
What the...
317
00:22:24,010 --> 00:22:27,280
- Hey, bác sĩ Jason đâu?
- Chưa thấy ông ấy lâu rồi.
318
00:22:27,280 --> 00:22:29,640
- Còn điện thoại của ông ấy?
- Không bắt máy.
319
00:22:35,320 --> 00:22:36,980
Bác sĩ Jason?
320
00:22:49,620 --> 00:22:52,380
Hey, mọi người, có ai thấy
bác sĩ Jason hay Lindsey không?
321
00:22:52,380 --> 00:22:55,550
Không, không ai vào đây
và cô ấy đang ổn.
322
00:22:55,550 --> 00:22:58,170
Huh. Có chuyện gì đó là lạ.
323
00:22:58,170 --> 00:22:59,930
Em cần các anh ở lại với cô ấy.
324
00:22:59,940 --> 00:23:01,550
- Được.
- Yeah, yeah.
325
00:23:12,790 --> 00:23:14,970
Xin lỗi.
326
00:23:29,870 --> 00:23:32,490
Bình tĩnh. Anh ổn.
327
00:23:32,500 --> 00:23:34,670
Bình tĩnh, bình tĩnh.
328
00:23:34,680 --> 00:23:36,390
Anh đang ở nơi an toàn.
329
00:23:36,400 --> 00:23:37,460
Đi nào.
330
00:23:37,460 --> 00:23:39,940
Anh không sao. Hãy hít 1 hơi sâu.
331
00:23:39,950 --> 00:23:42,940
Bình... hít thở sâu. Bình tĩnh.
332
00:23:42,950 --> 00:23:44,750
Bình tĩnh.
333
00:23:44,760 --> 00:23:47,160
Bình tĩnh. Anh không sao.
334
00:24:17,090 --> 00:24:19,080
Oh, trời ơi.
335
00:24:25,160 --> 00:24:26,680
Đã có chuyện gì?
336
00:24:26,680 --> 00:24:30,620
Hắn đang giết mọi người.
337
00:24:56,380 --> 00:24:58,290
Whoo!
338
00:25:04,680 --> 00:25:07,610
Yeah!
339
00:25:42,120 --> 00:25:43,210
Tiếp tục di chuyển, đi.
340
00:25:43,220 --> 00:25:44,960
Nhanh!
341
00:25:44,970 --> 00:25:47,890
Đi, đi, đi.
342
00:25:47,890 --> 00:25:49,730
Lên trên!
343
00:25:49,740 --> 00:25:52,420
Đi! Đi!
344
00:26:09,020 --> 00:26:10,580
- Khoan, cái gì vậy?
- Cúi xuống!
345
00:27:01,280 --> 00:27:03,290
Cô ấy trên tầng này. Thấy là bắn.
346
00:27:06,130 --> 00:27:06,860
Hey.
347
00:27:16,090 --> 00:27:17,520
Cậu đã ở trong xe.
348
00:27:19,420 --> 00:27:20,890
Chúng tôi đã đưa cậu đến đây.
349
00:27:21,980 --> 00:27:24,320
Ông không nên làm điều đó mới phải.
350
00:27:28,260 --> 00:27:29,360
Tại sao?
351
00:27:29,370 --> 00:27:32,270
Họ... họ là người tốt mà.
352
00:27:32,280 --> 00:27:34,190
Họ đang cố giúp.
353
00:27:34,200 --> 00:27:35,730
Giúp ai?
354
00:27:37,400 --> 00:27:39,410
Không phải kẻ Thanh trừng.
355
00:27:40,320 --> 00:27:42,110
Ý cậu là sao?
356
00:27:42,120 --> 00:27:43,820
Bằng cách điều trị
những người đó ngoài đây,
357
00:27:43,830 --> 00:27:46,620
ông đang cướp quyền giết
của những người Thanh trừng.
358
00:27:47,190 --> 00:27:51,020
- Không, man.
- Bệnh nhân của ông...
359
00:27:51,030 --> 00:27:53,130
họ phải chết.
360
00:27:54,750 --> 00:27:57,910
Nghe này...
361
00:27:57,920 --> 00:27:59,630
Chúng tôi đang cố vượt qua đêm nay.
362
00:27:59,630 --> 00:28:02,090
Không...
363
00:28:02,100 --> 00:28:04,220
ông đang cố đóng vai Chúa.
364
00:28:05,240 --> 00:28:07,800
Nhưng ông không phải Chúa.
365
00:28:10,910 --> 00:28:12,300
Đó là tôi.
366
00:30:00,120 --> 00:30:02,280
Bắt tốt lắm.
367
00:30:02,290 --> 00:30:05,010
Em có thầy giỏi.
368
00:30:05,010 --> 00:30:07,350
- Anh đang làm gì ở đây?
- Anh nghĩ em biết.
369
00:30:16,070 --> 00:30:19,260
Em có bằng chứng.
Em cần phát sóng nó.
370
00:30:19,270 --> 00:30:20,480
Anh có thể câu giờ cho em.
371
00:30:21,300 --> 00:30:23,980
Em tưởng anh sẽ bắt em chạy chứ.
372
00:30:23,990 --> 00:30:26,370
Nghe này, anh không đến đây
để cứu em,
373
00:30:26,380 --> 00:30:28,720
và anh không đến đây
để khuyên em từ bỏ...
374
00:30:30,220 --> 00:30:32,040
Vì em đúng.
375
00:30:32,050 --> 00:30:34,380
Người ta cần biết sự thật...
376
00:30:34,390 --> 00:30:37,120
và em cần nói cho họ.
377
00:30:41,930 --> 00:30:44,770
Marcus, anh không thể tin
ta sẽ chỉ bỏ nó ra đây
378
00:30:44,780 --> 00:30:45,790
sau việc hắn đã làm.
379
00:30:45,800 --> 00:30:47,030
Em sẽ không giết nó,
380
00:30:47,040 --> 00:30:50,470
nhưng nó quá nguy hiểm
để giữ bên trong.
381
00:30:50,480 --> 00:30:52,350
Hãy để Thanh trừng lo cho nó.
382
00:31:06,270 --> 00:31:08,120
Kính này chống đạn,
383
00:31:08,120 --> 00:31:09,430
nhưng nó sẽ không chịu được mãi.
384
00:31:09,440 --> 00:31:10,810
So với hỏa lực của họ.
385
00:31:10,820 --> 00:31:13,340
Em có thể đẩy video đến
mọi điện thoại trong phạm vi,
386
00:31:13,340 --> 00:31:15,450
và em sẽ phát sóng nó lâu nhất có thể
387
00:31:15,460 --> 00:31:16,710
trước 7 giờ sáng.
388
00:31:17,240 --> 00:31:18,660
Cho anh xem thẻ khóa.
389
00:31:31,760 --> 00:31:33,770
Khoan, cái gì... ?
390
00:31:33,780 --> 00:31:35,730
Hey.
391
00:31:35,740 --> 00:31:37,570
Vào trong đi. Họ sắp đến rồi.
392
00:31:39,240 --> 00:31:42,290
Anh sẽ cầm chân họ cho đến khi hết còi.
393
00:31:42,300 --> 00:31:44,390
- Không.
- Bằng cách đó, họ không thể bắn em.
394
00:31:44,400 --> 00:31:47,510
- Họ sẽ phải bắt em.
- Ryan, không!
395
00:31:47,520 --> 00:31:50,270
Đừng làm vậy. Không,
Ryan, không. Đừng làm vậy.
396
00:31:50,280 --> 00:31:52,790
Đừng... đừng làm vậy. Đừng mà.
397
00:31:52,790 --> 00:31:54,570
Vào trong đi!
398
00:31:55,020 --> 00:31:57,220
Anh ở nơi anh cần đứng.
399
00:31:57,850 --> 00:31:59,340
Đừng.
400
00:31:59,350 --> 00:32:01,040
Ryan, hãy nghe em. Ryan.
401
00:32:03,490 --> 00:32:04,950
Tiếp tục đi! Vào trong!
402
00:32:15,110 --> 00:32:18,880
{\an8}3 PHÚT CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC
403
00:32:15,110 --> 00:32:18,880
ĐÊM THANH TRỪNG
404
00:32:20,200 --> 00:32:21,350
Cho nổ cửa.
405
00:32:29,680 --> 00:32:31,410
Xong!
406
00:32:47,760 --> 00:32:48,500
ĐANG PHÁT SÓNG
407
00:32:55,810 --> 00:32:57,930
Người dân New Orleans,
408
00:32:57,940 --> 00:33:00,770
tên tôi là Esme Carmona.
409
00:33:00,780 --> 00:33:03,510
Bạn đã thấy mặt tôi và nghe tên tôi.
410
00:33:03,520 --> 00:33:05,490
Tôi ở đây để nói cho bạn:
411
00:33:05,490 --> 00:33:08,240
Thanh trừng không có tác dụng.
412
00:33:08,240 --> 00:33:10,040
Tôi biết 1 người phụ nữ...
413
00:33:10,040 --> 00:33:11,910
1 giáo sư.
414
00:33:11,920 --> 00:33:14,550
Bà ấy đang nghiên cứu
ảnh hưởng của Thanh trừng...
415
00:33:14,560 --> 00:33:16,690
cách nó thay đổi não chúng ta.
416
00:33:16,700 --> 00:33:18,570
Bà ấy đã chạy 1 nghiên cứu khoa học
417
00:33:18,580 --> 00:33:20,790
quan sát những người thường
như bạn và tôi.
418
00:33:21,480 --> 00:33:22,740
Bạn biết bà ấy tìm thấy gì không?
419
00:33:23,280 --> 00:33:24,130
Bằng chứng.
420
00:33:24,140 --> 00:33:27,600
Bằng chứng cho thấy Thanh trừng
không làm mất đi sự tức giận của ta,
421
00:33:27,610 --> 00:33:30,370
hận thù của ta, và nỗi sợ của ta.
422
00:33:30,380 --> 00:33:32,180
Nó gây ra mạnh hơn.
423
00:33:32,180 --> 00:33:34,690
NFFA đã rất tức giận.
424
00:33:34,690 --> 00:33:39,280
Nên họ quyết định bịt miệng bà ấy
và tiêu hủy bằng chứng của bà ấy.
425
00:33:39,290 --> 00:33:43,870
Đêm Thanh trừng năm ngoái,
NFFA đã giết bà ấy có hệ thống
426
00:33:43,880 --> 00:33:47,230
cùng với hàng chục người
tham gia nghiên cứu.
427
00:33:47,240 --> 00:33:49,670
Họ đã nhắm vào người vô tội
428
00:33:49,680 --> 00:33:52,660
để giấu sự thật khủng khiếp của họ,
429
00:33:52,670 --> 00:33:55,620
nhưng Thanh trừng lần trước,
họ không thể bắt được 1 người phụ nữ:
430
00:33:55,620 --> 00:33:57,230
Olivia Hughes.
431
00:33:57,240 --> 00:34:00,230
Nên họ đã giết cô ấy
ngoài giờ Thanh trừng
432
00:34:00,240 --> 00:34:03,840
và họ đã biến nó giống như tự tử.
433
00:34:03,840 --> 00:34:06,440
Lý do tôi bị săn đuổi
434
00:34:06,450 --> 00:34:09,460
là vì tôi đã phát hiện sự thật.
435
00:34:09,470 --> 00:34:11,510
Video mà bạn đang xem
436
00:34:11,520 --> 00:34:14,590
cho thấy NFFA đã đột nhập nhà cô ấy.
437
00:34:14,600 --> 00:34:18,100
Nó chứng minh chế độ
của chúng ta thối nát.
438
00:34:18,110 --> 00:34:19,310
Hãy xem video.
439
00:34:19,320 --> 00:34:21,110
Bắt đầu thắc mắc.
440
00:34:23,160 --> 00:34:25,390
Sự thật là điều duy nhất
441
00:34:25,400 --> 00:34:28,030
mạnh hơn chế độ này!
442
00:34:35,710 --> 00:34:38,370
Yêu cầu sự thật...
443
00:34:43,260 --> 00:34:45,300
Dù cái giá bao nhiêu.
444
00:34:54,100 --> 00:34:56,810
Mạng sống của các bạn
phụ thuộc vào nó.
445
00:35:05,640 --> 00:35:09,050
Sofia, nếu em có thể nghe chị...
446
00:35:14,240 --> 00:35:15,370
Chị yêu em.
447
00:35:15,370 --> 00:35:17,010
- An toàn.
- An toàn!
448
00:35:17,020 --> 00:35:19,790
Đi, đi, đi. Esme Carmona,
đi với chúng tôi.
449
00:35:27,490 --> 00:35:29,430
Sếp, ta đã qua 7 giờ sáng.
450
00:35:30,340 --> 00:35:31,450
Chờ lệnh.
451
00:35:43,020 --> 00:35:44,580
Thấy không?
452
00:35:45,750 --> 00:35:47,740
Đó là 1 lời nói dối.
453
00:36:13,140 --> 00:36:15,340
ĐANG PHÁT SÓNG
454
00:36:24,310 --> 00:36:26,910
{\an1}Thành phố Panama - 2 tháng sau
455
00:36:26,920 --> 00:36:29,770
Chỗ này đẹp. Chọn hay lắm.
456
00:36:29,780 --> 00:36:31,050
Phải không? Phải không nào?
457
00:36:31,060 --> 00:36:32,990
- Hey.
- Có chuyện gì vậy?
458
00:36:33,000 --> 00:36:35,320
- Anh đến trễ.
- Thói quen cũ.
459
00:36:35,330 --> 00:36:37,660
- Giữ tiền thối.
- Cảm ơn.
460
00:36:43,520 --> 00:36:45,300
Ryan sẽ ghét chỗ này.
461
00:36:45,300 --> 00:36:47,920
- Quá sáng.
- Quá ồn.
462
00:36:47,920 --> 00:36:50,470
Không có whisky ngon.
463
00:36:51,220 --> 00:36:52,340
Phải.
464
00:37:03,230 --> 00:37:04,650
Vậy...
465
00:37:05,260 --> 00:37:06,140
Phần của cậu ấy.
466
00:37:07,080 --> 00:37:09,530
Mọi người đã nghĩ về
đề nghị của tao chưa?
467
00:37:09,530 --> 00:37:10,810
Rồi.
468
00:37:10,820 --> 00:37:11,990
Và?
469
00:37:12,940 --> 00:37:14,060
Làm thôi.
470
00:37:14,780 --> 00:37:16,700
Đó là điều anh ấy sẽ muốn.
471
00:37:17,240 --> 00:37:18,140
Okay.
472
00:37:18,810 --> 00:37:20,830
Tao sẽ ghé ngân hàng sau.
473
00:37:20,830 --> 00:37:22,860
- Vì Ryan.
- Vì Ryan.
474
00:37:29,200 --> 00:37:31,780
DỪNG THANH TRỪNG
475
00:37:33,760 --> 00:37:35,920
- Hey, Vivian.
- Sao?
476
00:37:35,920 --> 00:37:38,440
Chị có thể làm backdoor
vào máy chủ của NFFA,
477
00:37:38,440 --> 00:37:40,600
nhưng họ luôn đổi giao thức.
478
00:37:40,600 --> 00:37:42,100
Thật may, chị có em,
479
00:37:42,100 --> 00:37:44,160
và em vẫn có nguồn bên trong.
480
00:37:44,160 --> 00:37:46,480
Hey, Viv, chị nhớ chị nói
481
00:37:46,480 --> 00:37:47,630
ta không thể có đủ tiền
482
00:37:47,640 --> 00:37:49,200
để tiếp cận cộng đồng nông thôn?
483
00:37:49,210 --> 00:37:50,240
- Ừ.
- Thì,
484
00:37:50,240 --> 00:37:51,570
ta vừa nhận chuyển tiền
485
00:37:51,580 --> 00:37:53,110
từ bạn của Esme ở Panama.
486
00:37:53,120 --> 00:37:56,150
- Và?
- Còn nhiều hơn ta hi vọng.
487
00:37:56,160 --> 00:37:57,690
Họ nói nó sẽ là đợt đầu tiên.
488
00:37:57,700 --> 00:37:59,550
Darren, đến lúc bắt đầu rồi.
489
00:38:26,410 --> 00:38:30,050
NFFA đang cố nói
chuyện xảy ra với Esme Carmona
490
00:38:30,060 --> 00:38:32,240
vào Đêm Thanh trừng là tin giả.
491
00:38:33,340 --> 00:38:35,580
Nhưng nó rất thật.
492
00:38:37,090 --> 00:38:39,590
Họ đã bắt cô ấy sau tiếng còi.
493
00:38:39,600 --> 00:38:43,550
Lãnh đạo của chúng ta
đã phá luật mà họ đề ra.
494
00:38:43,550 --> 00:38:47,020
Chính phủ của chúng ta
đã tạo ra 1 loại virus cho bạo lực,
495
00:38:47,030 --> 00:38:48,630
và nó đang lan truyền.
496
00:39:00,010 --> 00:39:02,560
Tôi cũng biết Esme.
497
00:39:02,570 --> 00:39:04,140
Chị ấy là chị của tôi.
498
00:39:04,150 --> 00:39:06,680
Sự hy sinh của Esme
không phải là vô ích.
499
00:39:06,690 --> 00:39:08,590
Chị ấy đã giúp tôi và mọi người
500
00:39:08,600 --> 00:39:09,850
tụ tập hôm nay.
501
00:39:18,440 --> 00:39:20,230
Thay đổi thế giới,
502
00:39:20,240 --> 00:39:23,330
nó bắt đầu ngay đây,
ngay lúc này, trong phòng này.
503
00:39:34,460 --> 00:39:36,070
Đúng vậy.
504
00:39:36,080 --> 00:39:38,810
Nên, không, chúng ta sẽ
không đứng ngoài và tiếp tục
505
00:39:38,810 --> 00:39:42,350
để các nhà lãnh đạo của ta
chà đạp lên quyền tự do ngôn luận.
506
00:39:42,350 --> 00:39:44,250
Và, không, chúng ta sẽ không đứng ngoài
507
00:39:44,260 --> 00:39:47,730
và để chính phủ của ta tiếp tục
giết người dân vô tội.
508
00:39:47,740 --> 00:39:50,630
Số người chết vì Thanh trừng
đã lên cao nhất từ trước đến nay,
509
00:39:50,640 --> 00:39:52,400
và số lượng ý kiến
hoặc lời cầu nguyện
510
00:39:52,400 --> 00:39:54,120
hoặc hộp đau buồn sẽ không đủ.
511
00:39:54,120 --> 00:39:55,740
Không, chúng ta không đáng điều đó!
512
00:39:59,760 --> 00:40:02,330
Đất nước của chúng ta
xứng đáng tốt hơn.
513
00:40:14,850 --> 00:40:19,270
KHÁNG CHIẾN
514
00:40:25,360 --> 00:40:29,240
Hết phim
fb.com/XYZSubbingMan