1
00:00:07,220 --> 00:00:09,960
Được rồi, các chàng trai, cô gái!
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,920
Chúng ta hãy im lặng
3
00:00:11,960 --> 00:00:14,480
và nghĩ về cảm xúc của chúng ta.
4
00:00:15,970 --> 00:00:19,840
Vậy cô đang có một chút lo lắng gần đây...
5
00:00:19,880 --> 00:00:22,020
và các nỗi lo có thể khó kể,
6
00:00:22,060 --> 00:00:23,980
ngay cả với người lớn.
7
00:00:24,020 --> 00:00:26,980
Đó là lý do, ở Mỹ, chúng ta có 1 ngày lễ
8
00:00:26,980 --> 00:00:29,550
giúp người ta giải tỏa nỗi lo toang.
9
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Có em nào biết nó gọi là gì không?
10
00:00:34,140 --> 00:00:35,940
Zoe...
11
00:00:35,940 --> 00:00:39,040
linh tính mách cô rằng em biết.
12
00:00:39,280 --> 00:00:40,660
Ngày Thanh trừng?
13
00:00:40,660 --> 00:00:42,300
Đúng vậy.
14
00:00:42,340 --> 00:00:45,080
Ngày Thanh trừng cho phép người lớn
15
00:00:45,130 --> 00:00:47,820
đối phó với cảm xúc xấu của họ
16
00:00:47,820 --> 00:00:50,610
bằng cách cho họ 1 đêm
để làm bất kể điều gì họ muốn.
17
00:00:50,650 --> 00:00:52,860
Họ có thể thức khuya nếu họ muốn sao?
18
00:00:52,940 --> 00:00:54,000
Cả đêm.
19
00:00:55,350 --> 00:00:57,780
Họ có thể giết người không?
20
00:01:00,740 --> 00:01:03,400
Có, họ có thể.
21
00:01:05,060 --> 00:01:08,320
Ngày Thanh trừng cho bố và mẹ các em
22
00:01:08,370 --> 00:01:10,980
sự tự do để hoàn thành mọi việc
23
00:01:10,980 --> 00:01:13,110
mà họ chưa từng nghĩ là có thể.
24
00:01:13,160 --> 00:01:15,070
Nếu có chuyện gì xảy ra với mẹ con
25
00:01:15,110 --> 00:01:17,030
hay em trai con thì sao?
26
00:01:17,070 --> 00:01:19,640
Oh, Zoe.
27
00:01:20,950 --> 00:01:24,120
Dù chuyện gì xảy ra...
28
00:01:24,170 --> 00:01:28,260
con và em con sẽ hoàn toàn an toàn.
29
00:01:28,300 --> 00:01:32,740
Và nếu mẹ hay bố con
quyết định Thanh trừng,
30
00:01:32,740 --> 00:01:34,570
mm, đó là quyết định của họ.
31
00:01:34,610 --> 00:01:37,700
Đó là quyền của họ như người Mỹ.
32
00:01:37,740 --> 00:01:41,340
Con có biết đôi khi
con muốn hét hay khóc
33
00:01:41,340 --> 00:01:44,270
hay đấm vào gối vì con tức giận không?
34
00:01:44,320 --> 00:01:47,060
Ngày Thanh trừng giống như vậy đó.
35
00:01:47,100 --> 00:01:49,320
Nhưng chỉ dành cho người lớn,
nên không có lý do gì...
36
00:01:50,410 --> 00:01:52,670
Ben! Ben!
37
00:01:52,720 --> 00:01:53,940
Ben!
38
00:01:56,370 --> 00:01:58,590
Đến giờ ăn rồi con.
39
00:01:58,640 --> 00:02:00,200
Con đang xem gì vậy?
40
00:02:00,250 --> 00:02:04,250
Chúa phù hộ các nhà Tân Khai Quốc
41
00:02:04,290 --> 00:02:06,210
và cho nước Mỹ...
42
00:02:06,250 --> 00:02:09,080
một quốc gia được tái sinh.
43
00:02:28,180 --> 00:02:30,920
S02E09: Hail Mary
(Kính mừng Mẹ Maria)
44
00:02:30,920 --> 00:02:33,900
XYZ Subbing Man
45
00:02:35,540 --> 00:02:37,660
{\an8}10 TIẾNG CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC
46
00:02:35,540 --> 00:02:37,660
ĐÊM THANH TRỪNG
47
00:02:39,240 --> 00:02:41,460
Cười lên, Turner.
48
00:02:41,500 --> 00:02:44,590
Lễ Thanh trừng đã chính thức bắt đầu.
49
00:02:44,640 --> 00:02:46,640
{\an3}Đến giờ
ăn mừng rồi.
50
00:02:46,640 --> 00:02:49,440
{\an3}Làm ơn, Ben,
thả Scott đi đi.
51
00:02:50,340 --> 00:02:54,170
{\an3}Chuyện này là
giữa mày và tao.
52
00:02:54,210 --> 00:02:55,740
{\an3}Mày nói đúng.
53
00:02:55,780 --> 00:02:57,350
Không. Không, làm ơn.
54
00:02:57,390 --> 00:02:59,090
Xin đừng làm vậy.
55
00:02:59,130 --> 00:03:00,480
Làm ơn!
56
00:03:00,520 --> 00:03:02,390
{\an3}Nghe này,
tao hiểu mà.
57
00:03:02,440 --> 00:03:05,270
{\an3}Mày đã trải qua
nhiều chuyện
năm nay.
58
00:03:05,310 --> 00:03:07,310
{\an3}Bọn tao--bọn tao
vẫn có thể
giúp đỡ mày.
59
00:03:07,360 --> 00:03:09,790
{\an3}Oh, tao biết
nó hơi rùng rợn...
60
00:03:12,500 --> 00:03:14,450
{\an3}Nhưng tao đang cố
tặng mày 1 món quà.
61
00:03:16,500 --> 00:03:18,160
{\an1}Kèo là thế này--
62
00:03:19,180 --> 00:03:22,330
nếu mày có gan...
63
00:03:22,760 --> 00:03:24,700
giết Scotty nhỏ bé ở đây...
64
00:03:26,380 --> 00:03:28,640
Tao sẽ cho mày sống.
65
00:03:28,680 --> 00:03:30,550
Nên, 1 trong 2 đứa chết...
66
00:03:32,160 --> 00:03:34,600
{\an1}Hoặc cả 2 chết.
67
00:03:35,250 --> 00:03:37,300
{\an3}Mày chọn đi, bruh.
68
00:03:51,310 --> 00:03:53,100
{\an1}Tôi biết đây là
Đêm Thanh trừng,
69
00:03:53,140 --> 00:03:56,080
{\an1}nhưng hãy nhớ,
Esme Carmona
là ưu tiên số 1.
70
00:04:16,560 --> 00:04:17,740
{\an3}Okay.
71
00:04:22,740 --> 00:04:25,060
{\an3}Mới nhắc.
Bắt đầu lo đấy.
72
00:04:34,220 --> 00:04:35,720
Chuyển tiền trước tiếng còi,
73
00:04:35,740 --> 00:04:38,240
không thì tôi sẽ gửi hình
cho mọi người trong danh bạ.
74
00:04:41,620 --> 00:04:42,800
Yo, Skye.
75
00:04:42,840 --> 00:04:44,840
Hình như CryptoCash
là người chiến thắng.
76
00:04:44,840 --> 00:04:46,480
- Tôi sắp vào rồi.
- Ngon.
77
00:04:46,480 --> 00:04:48,200
Theo dõi nhật ký sự kiện.
78
00:04:48,680 --> 00:04:51,060
Quá nhiều tội ác, quá ít không gian.
79
00:04:51,060 --> 00:04:53,330
Foundation tạo ra nhiều trong Lễ
Thanh trừng hơn chúng ta làm cả năm.
80
00:04:53,380 --> 00:04:55,180
Cảnh báo cuối cùng:
81
00:04:55,180 --> 00:04:57,510
Tôi nghĩ kế hoạch của cô điên khùng.
82
00:04:57,550 --> 00:05:00,510
- Ghi nhận.
- Nhưng tôi thích điên khùng.
83
00:05:00,560 --> 00:05:02,680
Chúng tôi sẽ chờ bên ngoài
cho cô gửi phim.
84
00:05:02,680 --> 00:05:04,980
Rồi chúng tôi sẽ bắn nó lên
mọi màn hình mà chúng tôi có thể vào.
85
00:05:04,980 --> 00:05:06,800
Nhưng dựa trên điều cô nói tôi,
86
00:05:06,800 --> 00:05:08,900
để vào được trung tâm giám sát,
87
00:05:08,900 --> 00:05:10,580
tôi cần biến cô thành ma.
88
00:05:11,380 --> 00:05:12,660
Nghĩa là sao?
89
00:05:12,700 --> 00:05:14,530
Cô sẽ thấy.
90
00:05:27,190 --> 00:05:28,900
Cô có từng Thanh trừng chưa?
91
00:05:28,900 --> 00:05:30,560
Rồi, 1 lần hồi đại học.
92
00:05:30,560 --> 00:05:31,960
Khoan, em làm rồi hả?
93
00:05:33,140 --> 00:05:34,960
- Um...
- Sao vậy?
94
00:05:36,500 --> 00:05:37,680
Không có gì, Clint.
95
00:05:37,720 --> 00:05:40,300
- Uh, chỉ là--
- Bồn chồn Thanh trừng, thế thôi.
96
00:05:41,730 --> 00:05:43,160
Đi thôi.
97
00:05:59,350 --> 00:06:02,310
Hey, họ đã vượt qua cửa ngoài.
98
00:06:03,530 --> 00:06:04,920
Nghe này, ta đã cố nói lý lẽ với họ.
99
00:06:04,970 --> 00:06:06,740
Nếu ta phải chống trả lại,
nó sẽ là tự vệ.
100
00:06:06,740 --> 00:06:07,840
Hey, hey, hey, họ đang hành động.
101
00:06:07,880 --> 00:06:08,880
Anh thấy không?
102
00:06:11,320 --> 00:06:12,340
Đi.
103
00:06:19,030 --> 00:06:21,420
Em à, hứa với anh dù chuyện gì xảy ra
104
00:06:21,460 --> 00:06:23,470
chúng ta sẽ không biến thành 1 trong họ.
105
00:06:25,860 --> 00:06:27,820
- Okay.
- Được rồi.
106
00:06:30,650 --> 00:06:32,340
Đi nào.
107
00:06:51,580 --> 00:06:54,280
- Nơi này chống cháy không?
- Có thể chống cự được.
108
00:06:56,420 --> 00:06:57,460
Lui lại!
109
00:06:57,500 --> 00:06:59,280
Lui lại!
110
00:07:04,940 --> 00:07:06,860
Chúng ta bị câu giờ ở đây!
111
00:07:06,900 --> 00:07:08,340
Họ sẽ cho khói ngập chúng ta!
112
00:07:11,100 --> 00:07:15,940
{\an7}Công viên thành phố
Lối vào phía tây
113
00:07:13,430 --> 00:07:15,260
Tù nhân cho đêm săn
đã đến.
114
00:07:15,300 --> 00:07:16,430
Đã rõ.
115
00:07:24,050 --> 00:07:25,880
Đêm lành đi săn.
116
00:07:32,320 --> 00:07:33,880
Này, đi đi.
117
00:07:35,490 --> 00:07:36,640
Cái gì đây?
118
00:07:36,640 --> 00:07:38,760
Tôi tưởng chúng tôi được đem đấu giá?
119
00:07:38,800 --> 00:07:39,720
Đi.
120
00:07:40,240 --> 00:07:43,440
Ê, chúng tôi phải làm gì ở đây vậy?
121
00:07:43,440 --> 00:07:45,330
Chết. Giờ đi đi.
122
00:07:49,640 --> 00:07:51,990
Đi. Đi.
123
00:07:55,380 --> 00:07:57,690
Này, đi!
124
00:07:57,730 --> 00:08:00,180
Hey, hey, chúng ta vẫn bị xích.
125
00:08:00,180 --> 00:08:01,300
Làm sao chúng ta đánh lại?
126
00:08:01,300 --> 00:08:03,520
Họ không muốn chúng ta đánh lại.
127
00:08:03,570 --> 00:08:05,340
Họ bán chúng ta cho mấy thằng nhà giàu
128
00:08:05,340 --> 00:08:06,700
mà muốn Thanh trừng không nguy hiểm.
129
00:08:06,700 --> 00:08:07,830
Cái gì?
130
00:08:07,870 --> 00:08:09,570
Nó không cần phải kết thúc như thế này.
131
00:08:09,610 --> 00:08:11,260
Tôi có bạn sẽ đưa chúng ta ra khỏi đây.
132
00:08:11,260 --> 00:08:13,360
Và làm sao chúng tôi biết
người bạn này sẽ xuất hiện?
133
00:08:13,400 --> 00:08:14,900
Ryan chưa bao giờ làm tôi thất vọng.
134
00:08:14,900 --> 00:08:15,840
Cậu phải tin tôi.
135
00:08:15,880 --> 00:08:18,380
Tất cả chúng ta phải bám sát nhau,
136
00:08:18,380 --> 00:08:20,890
không là chúng ta sẽ không
qua được đêm nay, okay?
137
00:08:20,930 --> 00:08:22,280
Được.
138
00:08:22,280 --> 00:08:24,410
Cán bộ, cho họ tiến lên!
139
00:08:26,110 --> 00:08:27,720
Đây là điểm xuất phát.
140
00:08:27,760 --> 00:08:29,850
Theo tôi. Nào, đi thôi.
141
00:08:32,640 --> 00:08:35,760
{\an7}Công viên thành phố
Lối vào phía đông
142
00:08:33,420 --> 00:08:35,380
{\an3}Chào mừng đến với bãi săn.
143
00:08:40,600 --> 00:08:42,950
Chỗ đặt cho Dixon với 2 người.
144
00:08:43,000 --> 00:08:45,350
Cảm ơn quyên góp của anh.
145
00:09:01,800 --> 00:09:04,710
Thật mừng chúng ta ăn mặc cho dịp này.
146
00:09:04,760 --> 00:09:07,000
Chúng ta chung tiền vào cửa
như mọi người khác,
147
00:09:07,000 --> 00:09:08,410
nên họ không thể phàn nàn.
148
00:09:10,920 --> 00:09:12,680
Thưa quý ông quý bà,
149
00:09:12,720 --> 00:09:15,680
chúng tôi có 1 ngạc nhiên
cho mọi người.
150
00:09:16,140 --> 00:09:17,460
Nhà tài trợ tối nay--
151
00:09:17,510 --> 00:09:20,560
Con gái của NFFA--
152
00:09:20,600 --> 00:09:23,510
đã lên kế hoạch thiết đãi đặc biệt.
153
00:09:23,560 --> 00:09:26,780
Để tôn vinh di sản và
truyền thống của chúng ta
154
00:09:26,820 --> 00:09:29,960
đã có hơn 200 năm--
155
00:09:30,000 --> 00:09:33,790
tạo thành nền tảng của NFFA--
156
00:09:33,830 --> 00:09:37,830
cuộc săn tối nay sẽ chỉ bao gồm...
157
00:09:37,880 --> 00:09:41,780
vũ khí được tổ tiên sử dụng.
158
00:09:41,780 --> 00:09:43,560
Wow!
159
00:09:46,640 --> 00:09:49,890
- Họ chắc đang đùa.
- Đây là 1 cú lừa.
160
00:09:56,060 --> 00:09:57,940
Cẩn thận với cái này, thưa anh.
161
00:09:59,640 --> 00:10:01,680
Của anh đây.
162
00:10:01,730 --> 00:10:03,600
Anh có thể lấy lại vũ khí của anh
ở quầy gửi áo
163
00:10:03,640 --> 00:10:05,080
trên đường ra, thưa anh.
164
00:10:10,380 --> 00:10:13,160
Hey, ta có nhiều hỏa lực
trong con Humvee,
165
00:10:13,160 --> 00:10:14,480
nên cứ làm tới đi.
166
00:10:14,480 --> 00:10:16,440
Ừ, nhưng nếu ta phải diệt vài tên khốn
167
00:10:16,440 --> 00:10:17,320
trong quá trình thì sao?
168
00:10:17,320 --> 00:10:20,090
Nó không được lý tưởng, nhưng tôi
sẽ không đổ 1 giọt mồ hôi vì nó.
169
00:10:20,140 --> 00:10:22,620
- Phải không?
- Không đời nào.
170
00:10:24,710 --> 00:10:26,710
Chen lên trước đi.
171
00:10:30,460 --> 00:10:31,800
Cảm ơn.
172
00:10:37,070 --> 00:10:38,890
Mọi người lấy 1 cái đi.
173
00:10:38,940 --> 00:10:41,380
Clint, cuộc chiến của ta là với Marcus.
174
00:10:41,380 --> 00:10:43,780
- Có người khác trong đó.
- Đó không phải vấn đề của tôi.
175
00:10:43,780 --> 00:10:45,480
Anh đang nói về việc thiêu sống họ đấy!
176
00:10:45,480 --> 00:10:46,580
Đúng vậy.
177
00:10:47,460 --> 00:10:49,730
Họ đã cố đốt cậu. Có vấn đề gì không?
178
00:10:53,650 --> 00:10:55,910
Trừ khi cậu còn tình cảm với Michelle.
179
00:10:57,740 --> 00:10:59,000
Không có.
180
00:11:09,790 --> 00:11:12,490
Nếu mày đưa người ra,
bọn tao sẽ không bắn!
181
00:11:16,800 --> 00:11:19,110
Vào kiểm tra đi, Mr. Con Tim Rỉ Máu.
182
00:11:19,150 --> 00:11:21,360
Nói họ là họ có thể đưa
những người khác ra ngoài an toàn
183
00:11:21,360 --> 00:11:22,420
nếu họ giao chúng ta Marcus.
184
00:11:22,420 --> 00:11:24,110
- Không.
- Không à?
185
00:11:25,200 --> 00:11:26,810
Clint, đừng!
186
00:11:26,860 --> 00:11:28,730
- Không sao.
- Jesus, Clint.
187
00:11:28,770 --> 00:11:30,950
Tôi sẽ đi. Tôi sẽ đi.
188
00:11:33,380 --> 00:11:34,820
Đó là điều tôi muốn nghe.
189
00:11:35,820 --> 00:11:36,950
Đi.
190
00:11:45,090 --> 00:11:47,830
Tôi sẽ giúp cậu vượt qua
lo âu Thanh trừng.
191
00:12:29,580 --> 00:12:31,010
Marcus?
192
00:12:33,010 --> 00:12:34,750
Michelle?
193
00:12:40,380 --> 00:12:42,630
Tôi ở đây để giao kèo.
194
00:12:46,740 --> 00:12:49,240
Mọi người, cứu tôi!
195
00:12:49,360 --> 00:12:51,720
Mọi người, cứu tôi!
196
00:12:53,080 --> 00:12:53,920
Sam!
197
00:12:58,020 --> 00:13:00,060
{\an8}9 TIẾNG CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC
198
00:12:58,020 --> 00:13:00,060
ĐÊM THANH TRỪNG
199
00:13:03,100 --> 00:13:03,480
Làm ơn!
200
00:13:03,560 --> 00:13:04,740
L-làm ơn đừng Thanh trừng tôi!
201
00:13:04,780 --> 00:13:05,540
Làm ơn!
202
00:13:07,180 --> 00:13:08,700
Holy shit!
203
00:13:08,740 --> 00:13:10,660
Tôi sẽ không Thanh trừng anh, Sam.
204
00:13:10,740 --> 00:13:12,660
OK. Tôi bị ép bóp cò
205
00:13:12,700 --> 00:13:15,180
nhiều năm trước,
và điều đó cứ bám theo anh.
206
00:13:16,790 --> 00:13:18,270
- Đổ cái này lên đó.
- Okay.
207
00:13:18,310 --> 00:13:20,750
Okay, rồi đặt nó lên vết rách.
208
00:13:22,880 --> 00:13:24,380
Không, khoan.
209
00:13:27,460 --> 00:13:28,440
Nghe này...
210
00:13:29,890 --> 00:13:32,520
Toàn--toàn bộ vụ này
đã nằm ngoài tầm tay.
211
00:13:32,520 --> 00:13:34,460
Vậy hả? Xạo làm chó.
212
00:13:35,020 --> 00:13:38,240
Clint muốn phun khói đưa mọi người ra.
213
00:13:39,030 --> 00:13:41,950
Ông ta sẽ không dừng
đến khi các anh chết.
214
00:13:41,990 --> 00:13:43,210
Em ghét phải nói, Marcus,
215
00:13:43,250 --> 00:13:45,040
nhưng có lẽ đây là lúc
ta phải đổi chiến thuật.
216
00:13:45,080 --> 00:13:47,260
Em à, nếu ta lấy lửa đánh lửa,
thì ta thua,
217
00:13:47,300 --> 00:13:49,210
và đó không phải là chúng ta nữa.
218
00:13:49,260 --> 00:13:50,870
Phải có cách khác.
219
00:13:50,910 --> 00:13:52,350
Giờ...
220
00:13:52,390 --> 00:13:54,520
nó sẽ đau vãi cứt.
221
00:14:00,880 --> 00:14:02,420
Tao nói rồi, tao sẽ không làm.
222
00:14:02,420 --> 00:14:04,120
Tao không phải sát nhân.
223
00:14:04,120 --> 00:14:05,270
Không...
224
00:14:07,480 --> 00:14:09,540
Nhưng rồi sẽ có.
225
00:14:10,560 --> 00:14:11,800
Không, làm ơn. Thôi nào.
226
00:14:11,850 --> 00:14:14,070
Ah, thôi nào!
227
00:14:14,110 --> 00:14:16,110
Thả tao ra đi mà!
228
00:14:19,770 --> 00:14:21,730
- Không!
- Không, không, không.
229
00:14:21,770 --> 00:14:23,340
Oh, shit. Ben...
230
00:14:23,380 --> 00:14:25,420
- Làm đi...
- Xin đừng.
231
00:14:25,470 --> 00:14:29,430
Không là tao sẽ Thanh cmn trừng mày.
232
00:14:29,470 --> 00:14:31,820
Tao không thể, tao không--
Không, không, không, không!
233
00:14:31,870 --> 00:14:33,000
Không!
234
00:14:35,960 --> 00:14:38,180
Không!
235
00:14:53,190 --> 00:14:55,110
Mày đã làm được.
236
00:14:55,150 --> 00:14:56,850
Mày đã làm được, man!
237
00:15:18,980 --> 00:15:20,310
Được rồi, Silas.
238
00:15:20,350 --> 00:15:23,050
Anh đã hỏi xung quanh.
239
00:15:23,090 --> 00:15:24,740
Không ai biết tên đó.
240
00:15:24,790 --> 00:15:26,400
Em chắc đó là nó không?
241
00:15:26,440 --> 00:15:28,180
Em chắc.
242
00:15:28,230 --> 00:15:30,450
Đó là bọn đột nhập nhà em.
243
00:15:33,020 --> 00:15:34,120
Anh chắc sẽ ghét phải thấy cậu ta
244
00:15:34,120 --> 00:15:36,370
gặp nạn trời tối ngoài kia
245
00:15:36,410 --> 00:15:38,110
trong Đêm Thanh trừng.
246
00:15:38,660 --> 00:15:41,150
Em không biết.
Nó trông khá vụng về.
247
00:15:41,200 --> 00:15:43,860
Có thể vấp ngã
và tự bắn vào đầu mình.
248
00:15:43,860 --> 00:15:44,980
Thưa quý ông quý bà,
249
00:15:45,030 --> 00:15:47,600
lễ hội sắp bắt đầu.
250
00:15:47,600 --> 00:15:50,470
Giờ, hãy nhớ, để ý hàng rào.
251
00:15:51,120 --> 00:15:52,470
Nó có điện.
252
00:15:52,510 --> 00:15:56,440
Bạn có giới hạn 1 giờ,
và không giống như năm ngoái,
253
00:15:56,440 --> 00:15:58,660
cúp sẽ được trao.
254
00:16:01,680 --> 00:16:04,640
Giờ, mời theo tôi đến vạch xuất phát.
255
00:16:09,260 --> 00:16:10,530
Được rồi, mọi người,
256
00:16:10,570 --> 00:16:13,580
xin nhớ cho, hãy lịch sự
257
00:16:13,620 --> 00:16:16,450
và coi chừng các thợ săn
đồng hành của bạn.
258
00:16:16,490 --> 00:16:19,930
Được rồi, theo lệnh tôi...
259
00:16:19,970 --> 00:16:21,940
chuẩn bị...
260
00:16:23,180 --> 00:16:24,100
săn!
261
00:16:30,110 --> 00:16:31,380
- Oh--
- Nhanh lên, mọi người.
262
00:16:31,380 --> 00:16:32,860
Tránh khỏi ánh sáng.
263
00:16:50,350 --> 00:16:52,060
Ta không muốn bảo vệ ở cửa,
264
00:16:52,060 --> 00:16:53,900
nên ta phải cho họ 1 lý do để đi.
265
00:16:54,180 --> 00:16:56,900
Tôi đã xem Tupac đi tour
ở Tokyo năm ngoái.
266
00:16:56,900 --> 00:16:59,230
Nó gần giống thật như cái này.
267
00:16:59,270 --> 00:17:00,780
Boom.
268
00:17:05,460 --> 00:17:06,760
Ghê thật.
269
00:17:06,760 --> 00:17:08,360
Hiện tại cô đang đi bộ trên đường
270
00:17:08,360 --> 00:17:09,560
gần tòa nhà NFFA đó,
271
00:17:09,560 --> 00:17:12,300
và hoàn toàn không có cách nào
họ có thể nói nó là giả.
272
00:17:13,020 --> 00:17:13,800
Wow.
273
00:17:22,080 --> 00:17:23,780
Sếp, tôi có phát hiện
274
00:17:23,780 --> 00:17:25,760
Esme Carmona cách 3 dãy nhà.
275
00:17:25,760 --> 00:17:28,520
- Có xác nhận chính xác không?
- Xem này.
276
00:17:31,860 --> 00:17:33,000
Đó là cô ấy.
277
00:17:33,050 --> 00:17:34,680
Sao cô ấy tự nhiên lộ mặt vậy?
278
00:17:34,680 --> 00:17:35,960
Sếp?
279
00:17:36,010 --> 00:17:37,780
Cô ấy đang di chuyển.
Ta sẽ mất cô ấy.
280
00:17:37,780 --> 00:17:39,010
Yeah, okay.
281
00:17:39,050 --> 00:17:41,140
Cử bảo vệ đi.
282
00:17:41,190 --> 00:17:43,300
Đội gần nhất cách 15 phút đi.
283
00:17:43,300 --> 00:17:45,300
Cử đội từ tòa nhà của ta.
Chỉ tầng 1.
284
00:17:45,300 --> 00:17:46,410
Làm ngay.
285
00:17:48,760 --> 00:17:50,190
Móc câu, dây cước và phao.
286
00:17:50,240 --> 00:17:52,620
Con hàng deep fake ngon lành.
Làm tốt lắm.
287
00:17:52,620 --> 00:17:54,260
- Ngon lành.
- Ngon, chơi thôi.
288
00:18:01,640 --> 00:18:03,780
Được rồi, 10 phút đến cầu.
289
00:18:03,780 --> 00:18:04,980
Mở mắt cho to ra.
290
00:18:04,980 --> 00:18:06,520
- Đã rõ.
- Hey, hey, hey.
291
00:18:06,560 --> 00:18:08,780
Có thợ săn khác
thấy chúng ta giúp con mồi,
292
00:18:08,780 --> 00:18:09,910
họ sẽ hùa vào chúng ta.
293
00:18:09,950 --> 00:18:11,130
Ta phải cẩn thận.
294
00:18:11,620 --> 00:18:12,560
Oh, shit.
295
00:18:12,610 --> 00:18:14,130
Ai bắn chúng ta vậy?
296
00:18:16,060 --> 00:18:18,460
Ê, chúng tôi cũng là thợ săn!
297
00:18:18,540 --> 00:18:20,100
Đừng bắn!
298
00:18:26,970 --> 00:18:28,320
Má, mày sẽ không tin được đâu.
299
00:18:28,360 --> 00:18:29,760
Đó là ông già ở đồn điền.
300
00:18:29,760 --> 00:18:31,410
Cái gì? Ta không được
dẫn hắn đến Tommy.
301
00:18:31,450 --> 00:18:33,560
Ta phải tống khứ lão ta.
Lão ở một mình hả?
302
00:18:33,560 --> 00:18:34,720
Ông ta có 1 bạn.
303
00:18:34,760 --> 00:18:36,440
Hey, để Doug và tôi dụ họ bắn.
304
00:18:36,440 --> 00:18:37,940
Ừ, làm ngay trong khi họ thay đạn.
305
00:18:37,980 --> 00:18:39,240
Đi, đi, đi.
306
00:18:39,290 --> 00:18:40,480
Okay.
307
00:18:41,520 --> 00:18:43,120
Họ đang tách ra.
308
00:18:43,160 --> 00:18:44,600
Anh biết gì không?
309
00:18:45,160 --> 00:18:46,990
Địt mẹ luật lệ.
310
00:18:47,030 --> 00:18:49,760
Cái gì đó? Súng gây mê hả?
311
00:18:57,660 --> 00:18:59,180
Paul? Paul?
312
00:18:59,220 --> 00:19:01,140
Paul, hey.
313
00:19:01,180 --> 00:19:02,260
Paul?
314
00:19:03,140 --> 00:19:04,200
Paul?
315
00:19:24,030 --> 00:19:28,510
Clint, bỏ vũ khí đi và kết thúc
chuyện này như đàn ông với nhau.
316
00:19:33,040 --> 00:19:34,580
Dựa vào tường. Dựa vào tường.
317
00:19:34,620 --> 00:19:37,920
- Okay.
- Chen vào và đừng cử động.
318
00:19:39,000 --> 00:19:40,440
Oh, shit. Được rồi, shh.
319
00:19:40,440 --> 00:19:42,480
Có người đến. Chết con rồi.
320
00:19:43,620 --> 00:19:45,350
- Không, cảm ơn.
- Oh, jeez.
321
00:19:45,400 --> 00:19:47,140
Mày, uh-- mày giảm cân hả?
322
00:19:47,180 --> 00:19:48,660
Oh, mày rõ ràng không bỏ bữa nào.
323
00:19:48,700 --> 00:19:49,700
Được rồi, đừng làm trò nữa.
324
00:19:50,980 --> 00:19:51,960
Cái địt mẹ.
325
00:19:53,580 --> 00:19:55,620
Làm sao anh ta có chìa khóa?
326
00:19:55,670 --> 00:19:56,920
Chúng tôi từng là cảnh sát.
327
00:19:58,370 --> 00:20:00,630
Tôi có thể để nó lại nếu anh muốn.
328
00:20:00,670 --> 00:20:02,820
Oh, không, không,
tôi không phàn nàn gì.
329
00:20:02,820 --> 00:20:04,290
- Tôi không phàn nàn.
- Oh, cảm ơn.
330
00:20:04,330 --> 00:20:05,810
Cảm ơn.
331
00:20:05,850 --> 00:20:07,240
Đi, đi, đi.
332
00:20:07,290 --> 00:20:09,040
- Cúi xuống, cúi xuống, cúi xuống.
- Đi, đi, đi!
333
00:20:09,040 --> 00:20:10,730
Tiếp tục di chuyển, tiếp tục di chuyển!
334
00:20:22,580 --> 00:20:24,920
Chắc mày nghĩ tao là đồ ngu, Marcus.
335
00:20:24,960 --> 00:20:27,090
Nghe này, Sam ở bên trong...
336
00:20:27,130 --> 00:20:28,640
và anh ta an toàn.
337
00:20:29,700 --> 00:20:32,660
Tôi không có ý định hại ai khác.
338
00:20:32,700 --> 00:20:34,660
Ông nên nghe anh ta.
339
00:20:35,340 --> 00:20:36,670
Nó đang nói dối.
340
00:20:36,710 --> 00:20:38,460
Như một hành động thiện chí,
341
00:20:39,400 --> 00:20:41,000
tôi đổi Sam lấy Clint.
342
00:20:41,000 --> 00:20:42,040
- Không.
- Chúng tôi chấp nhận.
343
00:20:43,240 --> 00:20:45,560
Nó đã giết vợ tôi!
Cô không có quyền quyết định!
344
00:20:45,560 --> 00:20:48,240
Chuyện xảy ra với Maisy là kinh khủng...
345
00:20:48,290 --> 00:20:50,540
nhưng ông không được
gây nguy hiểm cho chồng tôi
346
00:20:50,540 --> 00:20:51,420
hay tất cả chúng tôi.
347
00:20:51,420 --> 00:20:53,020
- Không.
- Đúng vậy.
348
00:21:00,520 --> 00:21:03,170
Ông nói chúng ta phải tự làm vụ này.
349
00:21:04,560 --> 00:21:06,430
Địt mẹ phản bội.
350
00:21:09,350 --> 00:21:11,240
Rồi, tôi sẽ vào.
351
00:21:13,560 --> 00:21:14,620
Đi nào.
352
00:21:18,980 --> 00:21:20,040
Sam.
353
00:21:24,460 --> 00:21:25,260
Anh ổn không?
354
00:21:25,320 --> 00:21:26,720
- Em đỡ anh.
- Đi nào.
355
00:21:26,760 --> 00:21:29,240
- Yeah.
- Anh ổn.
356
00:21:41,500 --> 00:21:43,880
{\an8}7 TIẾNG CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC
357
00:21:41,500 --> 00:21:43,880
ĐÊM THANH TRỪNG
358
00:21:45,210 --> 00:21:46,560
Vài dãy nữa.
359
00:21:46,600 --> 00:21:48,200
Phải còn 2 phút nữa
360
00:21:48,200 --> 00:21:49,860
đội bảo vệ trở về.
361
00:21:51,610 --> 00:21:54,200
Cứ đưa tôi đến gần
cửa sau nhất có thể.
362
00:21:56,830 --> 00:21:59,360
- Cô đi vòng được không?
- Mm, yeah.
363
00:22:01,380 --> 00:22:02,750
Cẩn thận!
364
00:22:27,520 --> 00:22:29,470
Tưởng đây phải là đàn ông với nhau.
365
00:22:29,520 --> 00:22:30,720
Phải mà.
366
00:22:32,430 --> 00:22:33,700
Ông ta ổn.
367
00:22:33,740 --> 00:22:36,440
Mày có hết súng, tao không có gì.
368
00:22:36,480 --> 00:22:38,830
Chắc phải vậy rồi.
369
00:22:41,700 --> 00:22:43,080
Mời ngồi.
370
00:22:51,860 --> 00:22:53,410
Vậy...
371
00:22:53,450 --> 00:22:55,190
làm sao chúng ta vượt qua chuyện này?
372
00:22:57,380 --> 00:22:59,680
Mày nghĩ nó dễ lắm sao.
373
00:22:59,720 --> 00:23:02,330
Không.
374
00:23:03,860 --> 00:23:07,220
Mày không bao giờ
có thể đền bù, Marcus,
375
00:23:07,360 --> 00:23:08,990
Ông nói đúng.
376
00:23:10,430 --> 00:23:13,390
Khi 2 người hứa hẹn...
377
00:23:13,430 --> 00:23:16,870
già đi cùng nhau, họ nên như vậy.
378
00:23:17,640 --> 00:23:19,440
Và tôi ước...
379
00:23:19,480 --> 00:23:22,220
tôi có thể thay đổi điều đó...
380
00:23:22,270 --> 00:23:25,010
nhưng tôi biết tôi không thể.
381
00:23:25,050 --> 00:23:27,440
Nhưng nghe này, Clint...
382
00:23:27,490 --> 00:23:30,580
điều bạo lực này...
383
00:23:30,620 --> 00:23:33,490
nó--nó sẽ không giải quyết cái gì cả.
384
00:23:44,030 --> 00:23:46,250
Họ nói Thanh trừng
385
00:23:46,290 --> 00:23:48,510
sẽ làm cho mày cảm thấy tốt hơn.
386
00:23:52,640 --> 00:23:54,560
Không có gì sẽ làm tao thấy tốt hơn
387
00:23:54,600 --> 00:23:56,300
về việc mất Maisy.
388
00:23:58,390 --> 00:24:00,830
Vậy thì được gì chứ?
389
00:24:02,350 --> 00:24:05,570
Chúng ta có thể bắt đầu
bằng từ bỏ nhiệu vụ...
390
00:24:05,610 --> 00:24:07,570
ông và tôi.
391
00:24:42,340 --> 00:24:44,480
Cảm ơn. Cảm ơn ông.
392
00:25:01,540 --> 00:25:02,800
Hãy mở cửa
393
00:25:02,840 --> 00:25:05,040
và cho họ biết chúng ta
đã giải quyết xong.
394
00:25:08,890 --> 00:25:10,590
Michelle! Michelle!
395
00:25:18,100 --> 00:25:20,360
Mày cướp đi người duy nhất tao yêu!
396
00:25:20,400 --> 00:25:23,130
Nên tao cướp của mày lại.
397
00:25:23,170 --> 00:25:24,520
Làm đi!
398
00:25:24,560 --> 00:25:27,140
- Thanh trừng tao đi, thằng chó!
- Địt mẹ ông!
399
00:25:27,140 --> 00:25:28,520
Làm đi! Mày biết mày muốn lắm mà!
400
00:25:28,520 --> 00:25:29,780
Canh ông ta!
401
00:25:30,480 --> 00:25:32,740
Marcus!
402
00:25:32,790 --> 00:25:34,440
Marcus!
403
00:25:34,480 --> 00:25:36,050
Hey, baby.
404
00:25:36,090 --> 00:25:37,840
Em xin lỗi.
405
00:25:40,740 --> 00:25:41,700
Baby...
406
00:25:41,740 --> 00:25:42,940
Phổi cô ấy đang xẹp.
407
00:25:42,940 --> 00:25:45,630
Lấy cho anh bộ đồ sơ cứu
và nhiều khăn nhất có thể.
408
00:25:45,670 --> 00:25:47,020
- Okay, okay.
- Không sao đâu.
409
00:25:47,060 --> 00:25:48,590
Sẽ không sao đâu.
410
00:25:49,800 --> 00:25:51,550
Thấy chưa?
411
00:25:51,590 --> 00:25:54,810
Tất cả sẽ sạch với một chút
xà phòng rửa chén.
412
00:25:54,850 --> 00:25:58,120
Đây, lau khô tay.
Chúng ta sẽ sẵn sàng đi.
413
00:25:59,560 --> 00:26:00,380
"Đi"?
414
00:26:00,480 --> 00:26:02,900
Ừ, ta sẽ ra ngoài và
Thanh trừng cùng nhau.
415
00:26:02,950 --> 00:26:05,650
Phải giữ tỉnh táo.
416
00:26:08,380 --> 00:26:10,520
Đây, uống chút nước đi.
417
00:26:12,220 --> 00:26:13,870
Phải giữ nước.
418
00:26:13,920 --> 00:26:16,000
Còn nhiều giờ lắm.
419
00:26:17,700 --> 00:26:19,790
Tao mừng chúng ta phải làm việc này.
420
00:26:21,970 --> 00:26:24,010
Đừng lo.
421
00:26:24,060 --> 00:26:26,010
Mày Thanh trừng càng nhiều,
422
00:26:26,060 --> 00:26:28,410
mày sẽ càng thấy ít sợ.
423
00:26:28,450 --> 00:26:30,580
Nào, uống đi.
424
00:26:33,940 --> 00:26:35,890
Mày sẵn sàng chưa?
425
00:26:35,940 --> 00:26:37,850
Rồi.
426
00:26:37,900 --> 00:26:39,640
Tao cần--tao cần mặt nạ.
427
00:26:39,680 --> 00:26:41,860
Oh, mày nói phải.
428
00:26:41,900 --> 00:26:43,990
Tao suýt quên!
429
00:26:44,030 --> 00:26:46,180
Mày phải có 1 cái chứ.
430
00:26:47,080 --> 00:26:50,040
Có 1 cái ở đâu đó quanh đây.
431
00:26:52,080 --> 00:26:53,260
Hoàn hảo.
432
00:26:56,340 --> 00:26:57,920
Cái con chó này.
433
00:27:00,100 --> 00:27:01,660
{\an8}6 TIẾNG CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC
434
00:27:00,100 --> 00:27:01,660
ĐÊM THANH TRỪNG
435
00:27:05,040 --> 00:27:06,380
Chờ đã.
436
00:29:17,100 --> 00:29:18,640
Đùa mình à?
437
00:29:18,640 --> 00:29:19,930
Xin lưu ý...
438
00:29:19,970 --> 00:29:22,190
- Thôi nào.
- Các giao thức bảo mật sẽ được giải phóng
439
00:29:22,230 --> 00:29:24,150
trong lúc khởi động lại.
440
00:29:24,190 --> 00:29:26,150
Mọi người, này, nghe đây!
441
00:29:26,190 --> 00:29:28,800
Giữ bình tĩnh.
442
00:29:28,800 --> 00:29:31,180
Hệ thống sẽ khởi động lại trong 60 giây.
443
00:29:31,180 --> 00:29:32,320
Chúng ta sẽ ổn.
444
00:29:43,460 --> 00:29:44,320
Thôi nào.
445
00:29:44,320 --> 00:29:47,220
Thôi nào, thôi nào, thôi nào,
thôi nào, thôi nào.
446
00:30:26,460 --> 00:30:27,540
Oh, God.
447
00:30:27,680 --> 00:30:29,680
{\an8}5 TIẾNG CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC
448
00:30:27,680 --> 00:30:29,680
ĐÊM THANH TRỪNG
449
00:30:36,120 --> 00:30:37,740
Oh, shit.
450
00:30:45,740 --> 00:30:47,520
Turner...
451
00:31:04,990 --> 00:31:07,250
Okay.
452
00:31:08,730 --> 00:31:10,470
Không còn gì khác
em có thể làm cho cô ấy ở đây.
453
00:31:10,520 --> 00:31:12,170
Cô ấy cần máu và ống khí cố định.
454
00:31:12,210 --> 00:31:13,960
- Bệnh viện đóng cửa rồi.
- Em biết đưa cô ấy đến đâu--
455
00:31:13,960 --> 00:31:15,760
- điểm cứu trợ.
- Ta không thể lái xe vòng vòng
456
00:31:15,760 --> 00:31:16,920
cả đêm tìm họ, Marcus.
457
00:31:16,920 --> 00:31:18,350
Không, không sao. Anh biết họ ở đâu.
458
00:31:18,390 --> 00:31:20,560
Họ xin bác sĩ tình nguyện mỗi năm,
459
00:31:20,560 --> 00:31:21,580
và mọi năm anh nói không.
460
00:31:21,580 --> 00:31:23,500
- Để em giúp anh đưa cô ấy đi.
- Không, không. Whoa, whoa, whoa.
461
00:31:23,500 --> 00:31:25,750
Không, mọi người ở lại đây, okay?
462
00:31:25,790 --> 00:31:28,520
Có Clint làm con tin, căn nhà an toàn.
463
00:31:28,520 --> 00:31:30,640
- Mọi thứ an toàn.
- Không, không đời nào.
464
00:31:30,640 --> 00:31:32,660
Anh nghĩ bọn em sẽ để anh
làm một mình hả, Marcus?
465
00:31:32,660 --> 00:31:35,660
Câu hỏi duy nhất là, hàng xóm
của em có cho ta ra đường không?
466
00:31:37,960 --> 00:31:39,460
Chúng ta sẽ xem.
467
00:31:42,290 --> 00:31:43,900
Hey!
468
00:31:43,940 --> 00:31:45,780
Tôi không có vũ khí!
469
00:31:46,200 --> 00:31:49,820
Tôi tưởng tôi đã làm hòa với Clint...
470
00:31:52,080 --> 00:31:54,430
Nhưng ông ta đâm vợ tôi
trong máu lạnh.
471
00:31:56,520 --> 00:31:59,040
Cô ấy không hề có liên quan gì,
472
00:31:59,090 --> 00:32:00,910
nhưng ông ta không quan tâm.
473
00:32:02,440 --> 00:32:04,310
Tôi có quyền
474
00:32:04,350 --> 00:32:07,220
thanh trừng Sam...
475
00:32:07,270 --> 00:32:09,020
và Clint...
476
00:32:10,010 --> 00:32:12,420
nhưng tôi đã tha mạng họ.
477
00:32:13,450 --> 00:32:18,370
Giờ, tôi sẽ vào-- vào cái xe đó.
478
00:32:18,410 --> 00:32:19,820
Mấy người có thể cản tôi,
479
00:32:19,820 --> 00:32:23,140
nhưng máu của vợ tôi
đang trong tay mấy người.
480
00:32:24,020 --> 00:32:26,030
Giờ đây là cơ hội của các người.
481
00:32:27,900 --> 00:32:30,550
Nếu muốn Thanh trừng tôi,
Thanh trừng tôi đi.
482
00:33:25,700 --> 00:33:27,180
Chuyện này không kết thúc đâu.
483
00:33:28,090 --> 00:33:29,580
Đúng vậy.
484
00:33:47,860 --> 00:33:50,120
Turner...
485
00:35:07,320 --> 00:35:09,670
Chào mọi người.
486
00:35:14,280 --> 00:35:16,110
Chào mừng đến bữa tiệc.
487
00:35:27,940 --> 00:35:29,800
Uh, hey, không...
488
00:35:33,210 --> 00:35:36,350
Không, hey, hey, tôi--tôi theo bạn mà.
489
00:35:36,390 --> 00:35:38,700
Không, không, này, này...
490
00:35:38,740 --> 00:35:43,050
tôi ở đội bạn.
Tôi giống như bạn, thấy không?
491
00:35:47,180 --> 00:35:48,540
Không sao mà.
492
00:36:21,170 --> 00:36:23,260
Giờ mày tỉnh rồi,
493
00:36:23,310 --> 00:36:25,660
mày có thể trả lời vài câu.
494
00:36:28,700 --> 00:36:31,140
Đầu tiên mày đột nhập nhà tao.
495
00:36:31,180 --> 00:36:33,710
Giờ mày xuất hiện vào Đêm Thanh trừng.
496
00:36:35,540 --> 00:36:38,230
Mày muốn cái quái gì từ tao?
497
00:36:38,280 --> 00:36:40,680
Ông chỉ là 1 mục tiêu ngẫu nhiên.
498
00:36:42,680 --> 00:36:44,900
Đêm nay bị xui thôi.
499
00:36:50,290 --> 00:36:52,740
Vậy mày đang nói với tao
500
00:36:52,740 --> 00:36:54,340
là anh tao chết vô ích à.
501
00:37:15,380 --> 00:37:17,580
Ăn đất đi, con chó.
502
00:37:25,460 --> 00:37:26,630
Chị vào rồi.
503
00:37:26,670 --> 00:37:28,680
Khởi động hệ thống làm
mọi người phân tâm một chút,
504
00:37:28,680 --> 00:37:30,160
nhưng chị phải làm nhanh.
505
00:37:30,160 --> 00:37:31,600
Ừ, chị sẽ gặp em trong 5 phút nữa.
506
00:37:32,460 --> 00:37:33,920
Tốt hơn là 10 phút đi.
507
00:37:33,960 --> 00:37:35,510
Okay.
508
00:37:51,080 --> 00:37:53,120
- Ryan!
- Ryan!
509
00:37:53,180 --> 00:37:54,530
Ryan!
510
00:37:54,570 --> 00:37:56,100
Có ai thấy Ryan không?
511
00:37:56,100 --> 00:37:57,720
- Tôi không thấy gì.
- Tôi cũng vậy.
512
00:37:57,720 --> 00:37:59,100
Ryan!
513
00:38:03,580 --> 00:38:05,280
Oh, shit.
514
00:38:09,200 --> 00:38:10,330
Mày thấy cậu ấy không?
515
00:38:10,370 --> 00:38:12,550
- Mày thấy cậu ấy không?
- Ryan! Ryan!
516
00:38:12,590 --> 00:38:14,280
- Ngay đó, ngay đó!
- Đó.
517
00:38:14,280 --> 00:38:16,160
- Ryan!
- Cậu ấy đây rồi.
518
00:38:16,200 --> 00:38:18,290
Kéo cậu ấy. Kéo cậu ấy bên đó.
519
00:38:18,330 --> 00:38:20,160
Cẩn thận, cẩn thận.
520
00:38:20,600 --> 00:38:22,210
Kéo cậu ấy lên!
521
00:38:22,250 --> 00:38:23,380
Oh, shit.
522
00:38:23,430 --> 00:38:25,730
Ryan? Ryan?
523
00:38:25,780 --> 00:38:27,300
- Cậu ấy không thở.
- Oh, fuck.
524
00:38:27,340 --> 00:38:29,390
Lật cậu ấy lại.
525
00:38:29,430 --> 00:38:31,300
- Cố lên.
- Mở miệng ra.
526
00:38:31,350 --> 00:38:33,520
Ryan? Ryan?
527
00:38:36,530 --> 00:38:38,860
Mày không dễ chết đâu, Ryan!
528
00:38:38,860 --> 00:38:39,880
Thở đi!
529
00:38:40,400 --> 00:38:41,710
Cố lên!
530
00:38:45,230 --> 00:38:46,420
Được rồi.
531
00:38:54,200 --> 00:38:56,720
Tôi tưởng các cậu đến đây
để giải cứu tôi chứ.
532
00:39:06,560 --> 00:39:10,260
{\an8}4 TIẾNG CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC
533
00:39:06,560 --> 00:39:10,260
ĐÊM THANH TRỪNG
534
00:39:10,980 --> 00:39:12,260
Vậy kế hoạch là gì?
535
00:39:12,300 --> 00:39:13,820
Chạy vòng vòng cả đêm
chờ Thanh trừng kết thúc à?
536
00:39:13,870 --> 00:39:15,480
Không, ta vẫn có việc để làm.
537
00:39:15,520 --> 00:39:16,960
Cô đang nói gì vậy?
538
00:39:17,000 --> 00:39:18,500
Tôi tưởng vụ cướp tan nát do Ziv rồi?
539
00:39:18,500 --> 00:39:19,740
Ziv đã chết.
540
00:39:19,790 --> 00:39:22,220
Tao phải giết 1 trong lính của ả
trước khi Thanh trừng bắt đầu.
541
00:39:22,220 --> 00:39:23,570
Thì mày chết chắc rồi
542
00:39:23,620 --> 00:39:25,600
trừ khi bọn tao đưa mày
ra khỏi nước đêm nay.
543
00:39:25,600 --> 00:39:27,190
Không có tiền không được.
544
00:39:27,230 --> 00:39:29,450
- Và nó ở đâu?
- Băng Jackals có nó.
545
00:39:29,490 --> 00:39:32,280
Băng Jackals? What the hell?
546
00:39:32,320 --> 00:39:34,000
Ryan chỉ điểm họ.
547
00:39:34,720 --> 00:39:36,330
Sao mày làm vậy?
548
00:39:36,370 --> 00:39:38,000
Để họ trộm tiền từ Ziv
549
00:39:38,000 --> 00:39:39,810
trong khi chúng tôi đưa anh ra tù.
550
00:39:39,850 --> 00:39:41,810
Không đến nỗi tệ.
551
00:39:41,850 --> 00:39:44,290
Tao biết nó điên rồ,
nhưng tao sẽ không chê gì.
552
00:39:44,330 --> 00:39:46,760
Vẫn còn thời gian.
Hãy đi lấy tiền của ta.
553
00:39:46,760 --> 00:39:47,860
Mày theo không?
554
00:39:47,900 --> 00:39:49,820
Cùng làm ăn trộm nào.
555
00:39:58,870 --> 00:40:00,350
Cố lên em.
556
00:40:00,390 --> 00:40:02,220
- Chúng ta sắp đến rồi.
- Cô ấy ổn không?
557
00:40:02,220 --> 00:40:03,600
- Coi chừng, coi chừng!
- Oh, shit.
558
00:40:07,400 --> 00:40:08,920
Oh, shit.
559
00:40:19,280 --> 00:40:21,020
Em muốn làm gì?
560
00:40:28,660 --> 00:40:30,420
Này, này. Cậu ấy còn sống.
561
00:40:32,340 --> 00:40:34,690
Được rồi, coi chừng cái cổ.
562
00:40:34,730 --> 00:40:36,760
Chúng tôi sẽ đưa cậu đến trạm cứu hộ.
563
00:40:53,920 --> 00:40:57,620
Đón xem tập cuối tại
fb.com/XYZSubbingMan