1 00:00:12,012 --> 00:00:13,139 Bardzo śmieszne, Ian. 2 00:00:13,764 --> 00:00:15,099 Bardzo dobra widoczność. 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,978 Poprawiono też wentylację w porównaniu z poprzednim modelem. 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,062 Widać postępy. 5 00:00:21,105 --> 00:00:22,189 Oby tak było. 6 00:00:22,273 --> 00:00:25,526 Nie chcemy znowu pozwu przez uduszenie. Dobrze, że stało się to w Noc. 7 00:00:25,609 --> 00:00:28,738 Powinniśmy też podziałać na rynku LGBTQ. 8 00:00:28,821 --> 00:00:31,907 Udamy, że o nich dbamy, zyskując ich życzliwość, 9 00:00:31,991 --> 00:00:33,033 no i więcej zysków. 10 00:00:33,117 --> 00:00:34,660 Trzeba zrobić z tego styl życia. 11 00:00:34,744 --> 00:00:38,622 Grupy fokusowe dobrze zareagowały na maski z motywem parad równości. 12 00:00:38,706 --> 00:00:42,877 Zmieniliśmy więc trochę kolorystykę i... 13 00:00:42,960 --> 00:00:43,961 proszę bardzo! 14 00:00:45,379 --> 00:00:46,464 Dobra, użyjcie jej. 15 00:00:46,547 --> 00:00:47,840 Zapunktujemy u klientów. 16 00:00:47,923 --> 00:00:51,343 Przekażmy część zysków na jakąś działalność charytatywną. 17 00:00:51,427 --> 00:00:52,678 Dobrze. Jimmy? 18 00:00:53,179 --> 00:00:55,556 Jak tam sprawa z kampanią „Oparte na faktach”? 19 00:00:55,639 --> 00:00:59,685 Główne elementy gotowe. Prezydenci, gwiazdy, wiele wersji Hitlera. 20 00:00:59,769 --> 00:01:01,979 Ale chcę dodać jeszcze jeden. 21 00:01:02,188 --> 00:01:04,440 - Trzeba będzie się spiąć. - Ale będzie warto. 22 00:01:04,523 --> 00:01:05,566 Możecie mi wierzyć. 23 00:01:07,026 --> 00:01:08,027 To prawdziwy hit. 24 00:01:08,110 --> 00:01:09,195 BÓG POPULARNY TEMAT 25 00:01:09,278 --> 00:01:10,362 Kampusowy Morderca? 26 00:01:10,446 --> 00:01:13,491 Tworzymy maski inspirowane Nocą, a nie mordercami. 27 00:01:13,574 --> 00:01:15,367 To promocja aktywnego mordercy. 28 00:01:15,576 --> 00:01:16,577 Na to wygląda. 29 00:01:16,660 --> 00:01:18,329 Obcięto nam budżet. 30 00:01:18,412 --> 00:01:21,248 Ale w takim przypadku telewizja będzie nas wyręczać. 31 00:01:21,332 --> 00:01:22,625 Zgadzam się z Jimmym. 32 00:01:22,708 --> 00:01:24,668 Zły gust się sprzedaje. 33 00:01:24,752 --> 00:01:26,086 Spójrzcie, jakie to proste. 34 00:01:27,463 --> 00:01:28,964 Będziemy mieć wysoką marżę. 35 00:01:29,048 --> 00:01:30,174 Zadzwonię do fabryki. 36 00:01:30,257 --> 00:01:32,259 Ruszajmy z tym jak najszybciej. 37 00:01:32,343 --> 00:01:33,344 Dobra robota, młody. 38 00:01:33,427 --> 00:01:34,720 Nieźle się obłowimy. 39 00:01:42,978 --> 00:01:44,980 NOC OCZYSZCZENIA 40 00:01:50,528 --> 00:01:53,614 116 DNI DO COROCZNEGO OCZYSZCZENIA 41 00:01:56,158 --> 00:01:57,743 Musimy to robić dzisiaj? 42 00:01:58,744 --> 00:02:00,871 Będzie tylko podstawowy personel. 43 00:02:00,955 --> 00:02:02,206 Da nam to więcej czasu. 44 00:02:03,082 --> 00:02:05,543 Dzięki NOZA szuka cię połowa miasta. 45 00:02:05,626 --> 00:02:08,045 Na pewno odcięli ci dostęp. 46 00:02:08,128 --> 00:02:10,005 Na pewno nie. 47 00:02:10,881 --> 00:02:11,882 Dlaczego? 48 00:02:11,966 --> 00:02:15,052 Gdybym się zalogowała, mogliby mnie namierzyć. 49 00:02:15,469 --> 00:02:16,595 Czyli to pułapka. 50 00:02:16,679 --> 00:02:18,055 Tylko jeśli nas złapią. 51 00:02:18,848 --> 00:02:22,268 Przekierowałam się przez kilka węzłów, ale nadal jest ryzyko. 52 00:02:22,351 --> 00:02:24,395 Musimy pośpieszyć się po zalogowaniu. 53 00:02:24,770 --> 00:02:27,606 Sporo zaryzykowałaś, przychodząc do byłego gliny. 54 00:02:27,690 --> 00:02:29,817 Skąd wiedziałaś, że cię nie wydam? 55 00:02:30,651 --> 00:02:32,987 Porzuciłeś system, który cię zdradził. 56 00:02:33,529 --> 00:02:35,406 Uznałam, że mnie zrozumiesz. 57 00:02:35,948 --> 00:02:36,949 No i widziałam cię... 58 00:02:38,158 --> 00:02:39,535 podczas Nocy Oczyszczenia. 59 00:02:40,035 --> 00:02:41,579 - Naprawdę? - Tak. 60 00:02:41,829 --> 00:02:45,457 Nie chciałeś zabić ochroniarzy, mimo że inni od razu by to zrobili. 61 00:02:45,958 --> 00:02:48,127 Jeszcze mnie nie kanonizuj. 62 00:02:48,210 --> 00:02:49,295 Gotowa? 63 00:02:50,880 --> 00:02:51,881 Tak. 64 00:02:51,964 --> 00:02:52,965 To dawaj. 65 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 Jestem. 66 00:03:05,144 --> 00:03:06,145 I jak, Vivian? 67 00:03:06,228 --> 00:03:07,855 Właśnie ją namierzam. 68 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 Potrzebujemy jeszcze paru sekund. 69 00:03:24,830 --> 00:03:26,081 Mamy jeszcze czas? 70 00:03:26,332 --> 00:03:27,374 Już nie. 71 00:03:27,666 --> 00:03:28,667 Cholera. 72 00:03:34,173 --> 00:03:35,174 Jeszcze chwilka. 73 00:03:35,257 --> 00:03:36,592 Musimy spadać. 74 00:03:40,012 --> 00:03:41,555 - Gotowe. - Lecimy. 75 00:03:51,690 --> 00:03:53,067 Adres to 652 Longview. 76 00:03:53,567 --> 00:03:55,694 Wysłać tam wszystkie dostępne jednostki. 77 00:04:03,077 --> 00:04:04,161 Masz wszystko? 78 00:04:04,870 --> 00:04:08,248 Dane osobowe, adresy i inne informacje, które pozwolą ci ich namierzyć. 79 00:04:17,341 --> 00:04:18,717 Oto twoi Szakale. 80 00:04:28,227 --> 00:04:31,230 Zaparzę kawę. 81 00:04:32,022 --> 00:04:34,400 I mamy udawać, że nic się nie stało? 82 00:04:34,942 --> 00:04:37,486 Nie wiem. Zjemy śniadanie i coś postanowimy. 83 00:04:38,529 --> 00:04:39,738 Zadzwonię do detektywa. 84 00:04:40,990 --> 00:04:43,993 Nie, nie możemy jej o tym mówić. 85 00:04:46,203 --> 00:04:48,080 Racja. 86 00:04:51,750 --> 00:04:53,502 Nie wierzę, że to zrobiliśmy. 87 00:04:58,424 --> 00:05:00,259 Przynajmniej wiemy więcej. 88 00:05:00,342 --> 00:05:02,636 Więcej niż przez cały rok. 89 00:05:02,720 --> 00:05:03,721 Ale? 90 00:05:03,929 --> 00:05:06,682 Ale ktoś próbował mnie oczyścić, 91 00:05:06,765 --> 00:05:08,559 a ja czuję się jak bandzior. 92 00:05:09,518 --> 00:05:10,686 Znam to uczucie. 93 00:05:13,188 --> 00:05:14,815 Może być jeszcze gorzej. 94 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 Na pewno chcesz tu zostać? 95 00:05:18,861 --> 00:05:21,405 Nie zostawię cię. 96 00:05:23,032 --> 00:05:24,158 Nie po tym... 97 00:05:25,284 --> 00:05:27,578 jaką rolą odegrałam. 98 00:05:32,207 --> 00:05:36,128 Jeśli twoi sąsiedzi naprawdę chcą cię oczyścić, 99 00:05:36,211 --> 00:05:37,713 to oni są szaleńcami. 100 00:05:37,796 --> 00:05:39,048 - Rozumiesz? - Tak. 101 00:05:39,131 --> 00:05:40,299 Nie my. 102 00:05:57,107 --> 00:05:58,108 BRAK SAMOCHODÓW 103 00:05:58,192 --> 00:05:59,485 Nie możesz jechać. 104 00:06:00,819 --> 00:06:02,780 Ben już wstał? 105 00:06:02,863 --> 00:06:03,989 Nie może cię zawieźć? 106 00:06:04,073 --> 00:06:05,449 Nie, zamówię sobie coś. 107 00:06:06,492 --> 00:06:09,119 To długa droga. Nie zrujnuje cię to? 108 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Kelen. 109 00:06:12,414 --> 00:06:14,833 Pokłóciłaś się z Benem? 110 00:06:15,959 --> 00:06:17,503 Nie, wszystko gra. 111 00:06:18,420 --> 00:06:19,671 Po prostu muszę jechać. 112 00:06:19,755 --> 00:06:21,882 To chociaż zrobię ci śniadanie. 113 00:06:24,885 --> 00:06:26,845 CENA: 117,76 $ NIEDOSTĘPNE 114 00:06:59,211 --> 00:07:00,254 Czołem. 115 00:07:00,337 --> 00:07:01,421 Dzień dobry. 116 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 Cześć. 117 00:07:07,511 --> 00:07:08,554 Jak się spało? 118 00:07:09,471 --> 00:07:11,890 Naprawdę dobrze. 119 00:07:12,933 --> 00:07:15,144 Na to wygląda. Nigdy nie wstałaś przede mną. 120 00:07:16,353 --> 00:07:19,898 Mówiłam twojej mamie, że mam sporo roboty. 121 00:07:20,440 --> 00:07:22,484 Szykuję się do dużego projektu. 122 00:07:23,235 --> 00:07:26,071 Zamówię auto i wrócę na kampus, by wcześniej z tym ruszyć. 123 00:07:26,655 --> 00:07:28,282 Bardzo dziękuję, pani Gardner. 124 00:07:30,367 --> 00:07:31,368 To do zobaczenia. 125 00:07:31,451 --> 00:07:32,870 Przestań, odwiozę cię. 126 00:07:34,705 --> 00:07:36,832 Nie, spędź więcej czasu z rodziną. 127 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 Nie chcę ci tego odbierać. 128 00:07:38,417 --> 00:07:40,002 To żaden problem. Prawda, mamo? 129 00:07:40,085 --> 00:07:41,253 Oczywiście, że nie. 130 00:07:41,336 --> 00:07:42,671 Byłabym spokojniejsza. 131 00:07:43,672 --> 00:07:44,673 Widzisz? 132 00:07:44,756 --> 00:07:46,884 Wezmę tylko rzeczy i się ubiorę. 133 00:07:48,677 --> 00:07:49,678 No to załatwione. 134 00:08:13,118 --> 00:08:14,453 Co oni knują? 135 00:08:18,498 --> 00:08:20,500 Na pewno wchodzili do środka? 136 00:08:21,877 --> 00:08:22,920 Na pewno. 137 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 Chodź. 138 00:08:32,638 --> 00:08:33,847 Dokąd idziesz? 139 00:08:34,681 --> 00:08:35,724 Na tyły. 140 00:08:51,490 --> 00:08:52,574 O rany. 141 00:08:56,370 --> 00:08:57,412 Co tu robicie? 142 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 Chcę pogadać. 143 00:08:59,957 --> 00:09:03,752 Nie wiem, o co ci chodzi, ale wyglądasz na zdenerwowanego i... 144 00:09:03,835 --> 00:09:04,962 Dość tego. 145 00:09:05,379 --> 00:09:07,214 Koniec tego pieprzenia w bambus. 146 00:09:09,591 --> 00:09:12,552 Co ja wam takiego zrobiłem, że tak mnie nienawidzicie? 147 00:09:16,265 --> 00:09:18,016 No pogadajcie z nami! 148 00:09:19,226 --> 00:09:20,519 Cokolwiek zrobiłem, 149 00:09:21,395 --> 00:09:24,064 nie zasługuję na śmierć. 150 00:09:28,568 --> 00:09:30,320 A gdyby to był ktoś z waszej rodziny? 151 00:09:35,659 --> 00:09:38,662 Proszę, dajcie nam szansę. 152 00:09:49,506 --> 00:09:50,716 Piękna przemowa. 153 00:09:54,469 --> 00:09:55,887 Skończyłeś? 154 00:10:07,607 --> 00:10:08,900 Poznajesz mnie? 155 00:10:11,987 --> 00:10:13,989 Jestem Clint, twój sąsiad. 156 00:10:15,824 --> 00:10:17,284 Zabiłeś moją żonę. 157 00:10:22,456 --> 00:10:24,583 Nie możesz tego naprawić, Marcus. 158 00:10:24,666 --> 00:10:26,626 Pięć lat temu wróciłem z pracy do domu. 159 00:10:26,710 --> 00:10:29,087 Maisy miała problemy z oddychaniem. 160 00:10:29,504 --> 00:10:31,590 Zawiozłem ją na ostry dyżur w Bienville. 161 00:10:32,883 --> 00:10:34,092 Zbadałeś ją. 162 00:10:34,926 --> 00:10:38,597 Pielęgniarki powiedziały, że uznałeś to za migotanie przedsionków. 163 00:10:39,973 --> 00:10:44,227 Powiedziałeś, że jej serce potrzebuje impulsu elektrycznego, 164 00:10:44,770 --> 00:10:45,854 by odzyskało rytm. 165 00:10:45,937 --> 00:10:47,314 Że to rutynowy zabieg. 166 00:10:48,065 --> 00:10:49,483 Niczym się nie martwiłem. 167 00:10:50,233 --> 00:10:51,234 Uwierzyłem ci. 168 00:10:52,652 --> 00:10:54,905 Wydawałeś się kurewsko bystry i pewny siebie. 169 00:10:55,989 --> 00:10:57,074 Ale coś poszło nie tak. 170 00:10:58,992 --> 00:11:00,702 Gdy wysłałeś impuls do jej serca, 171 00:11:01,203 --> 00:11:02,871 przestało pracować już na zawsze. 172 00:11:03,872 --> 00:11:05,832 I nawet mi tego nie powiedziałeś. 173 00:11:06,333 --> 00:11:08,710 Tyle pieprzyłeś o tym, że mam się nie martwić, 174 00:11:08,794 --> 00:11:11,088 by potem wysłać innego lekarza? 175 00:11:14,466 --> 00:11:16,718 Posłuchaj, Clint. 176 00:11:19,262 --> 00:11:21,056 Nie wiem, co ci powiedzieć. 177 00:11:22,641 --> 00:11:24,559 Zawsze robię, co tylko mogę. 178 00:11:24,976 --> 00:11:27,396 Oczywiście zdarza się to rzadko, 179 00:11:27,479 --> 00:11:30,065 ale czasami nie można nic poradzić. 180 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 Przykro mi. 181 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 Nie udawaj, że cię to rusza. 182 00:11:35,404 --> 00:11:36,571 Rusza. 183 00:11:41,785 --> 00:11:43,620 Gdy się tu przeprowadziłeś, 184 00:11:44,996 --> 00:11:47,374 uznałem, że wpadniesz, by zobaczyć, jak się trzymam. 185 00:11:47,916 --> 00:11:49,418 Ale nawet mnie nie poznałeś. 186 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 Traktowałeś mnie jak obcego. 187 00:11:52,546 --> 00:11:54,256 Była podporą naszej społeczności. 188 00:11:54,673 --> 00:11:55,882 Wszyscy ją kochaliśmy. 189 00:11:56,633 --> 00:11:57,968 Była uosobieniem dobra. 190 00:11:58,760 --> 00:11:59,928 A prawda jest taka, 191 00:12:00,804 --> 00:12:02,722 że nie znasz nikogo z nas. 192 00:12:03,432 --> 00:12:04,850 Chwileczkę. 193 00:12:04,933 --> 00:12:07,310 Wszyscy go popieracie? 194 00:12:07,894 --> 00:12:10,272 Mówię w imieniu nas wszystkich. 195 00:12:12,607 --> 00:12:13,733 Ale jestem uczciwy. 196 00:12:15,068 --> 00:12:16,486 Zawrzyjmy umowę. 197 00:12:17,821 --> 00:12:20,949 Wyprowadź się stąd przed północą... 198 00:12:23,493 --> 00:12:26,496 a może wycofamy to zlecenie. 199 00:12:27,622 --> 00:12:29,040 Ale jeśli tego nie zrobisz... 200 00:12:30,375 --> 00:12:34,296 to zabiję cię podczas najbliższej Nocy Oczyszczenia. 201 00:12:37,799 --> 00:12:39,968 Chcesz zemścić się na Szakalach? 202 00:12:41,303 --> 00:12:42,304 Niezupełnie. 203 00:12:43,430 --> 00:12:44,931 Widzisz to pudełko? 204 00:12:45,348 --> 00:12:46,349 Otwórz je. 205 00:12:50,729 --> 00:12:51,771 Co to? 206 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 Załóż ją. 207 00:12:53,398 --> 00:12:55,066 Pora zmienić twój wygląd. 208 00:12:55,775 --> 00:12:58,236 Na miejscu muszę pogadać z Dougiem i Sarą. 209 00:12:58,320 --> 00:13:01,072 Trochę niepokoi ich obława na ciebie. 210 00:13:01,907 --> 00:13:03,241 Twój zespół, twoje zasady. 211 00:13:04,201 --> 00:13:05,577 Mam gościa od paszportów. 212 00:13:07,412 --> 00:13:09,331 Dzięki, ale nigdzie się nie wybieram. 213 00:13:11,208 --> 00:13:12,876 „Cmentarze są pełne bohaterów”. 214 00:13:12,959 --> 00:13:14,336 Dobrze, że nim nie jestem. 215 00:13:14,419 --> 00:13:15,462 Tak? 216 00:13:16,171 --> 00:13:18,131 Jezu. Kiedy? 217 00:13:20,008 --> 00:13:21,259 Rozumiem. Dzięki. 218 00:13:22,135 --> 00:13:24,262 - Co się dzieje? - Muszę się czymś zająć. 219 00:13:24,596 --> 00:13:25,597 Teraz? 220 00:13:26,765 --> 00:13:30,852 Dzwonili z domu opieki. Moja matka wyszła i nie można jej znaleźć. 221 00:13:30,936 --> 00:13:31,937 Jest chora? 222 00:13:32,145 --> 00:13:33,188 Ma Alzheimera. 223 00:13:33,271 --> 00:13:36,274 Ostatnim razem ktoś ją potrącił. 224 00:13:36,358 --> 00:13:37,359 Boże. 225 00:13:37,817 --> 00:13:38,860 Dokąd mogła pójść? 226 00:13:38,944 --> 00:13:40,195 Zastanawiam się. 227 00:13:40,278 --> 00:13:44,115 Mając wprawę, można przewidzieć ruchy każdego. 228 00:13:44,533 --> 00:13:46,535 Może dom z dzieciństwa? 229 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 Albo ulubione miejsce? 230 00:13:47,869 --> 00:13:49,746 Coś związanego z dawną pracą? 231 00:13:51,456 --> 00:13:52,499 Dobry pomysł. 232 00:13:57,504 --> 00:13:58,505 Wcześnie przyszłaś. 233 00:13:59,923 --> 00:14:03,134 Nie poszłam wczoraj do domu. 234 00:14:03,218 --> 00:14:05,512 Nie zadręczaj się. Dobrze się wczoraj spisałaś. 235 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 Pamiętaj, że zna nasze metody. 236 00:14:09,182 --> 00:14:10,183 Złapiemy ją. 237 00:14:10,267 --> 00:14:12,769 Nie o to chodzi. 238 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 Co dokładnie zrobiła? 239 00:14:17,357 --> 00:14:19,484 Wiem, że ją oznaczono, ale... 240 00:14:19,985 --> 00:14:23,738 Wiem, że zależy ci na tej pracy i jesteś osobą o wielkim sercu. 241 00:14:24,823 --> 00:14:26,157 Ale to nie zawsze zaleta. 242 00:14:26,241 --> 00:14:29,703 - Wiem, że to brzmi bezdusznie... - Rozumiem. 243 00:14:29,786 --> 00:14:31,413 Musimy być bezstronni. 244 00:14:37,127 --> 00:14:39,546 Gdy Esme nas zdradziła... 245 00:14:41,423 --> 00:14:43,133 wszyscy ciężko to znieśliśmy. 246 00:14:48,972 --> 00:14:50,390 Dlaczego to zrobiła? 247 00:14:53,727 --> 00:14:54,894 Nie wiem. 248 00:14:54,978 --> 00:14:56,354 Bo za bardzo jej zależało. 249 00:14:57,355 --> 00:15:01,234 Zaangażowała się osobiście, zamiast zdać się na system. 250 00:15:02,861 --> 00:15:04,613 Ludzie muszą mieć zaufanie do NOZA. 251 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 Rozumiem. 252 00:15:25,133 --> 00:15:26,134 Kelen. 253 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Tak? 254 00:15:32,015 --> 00:15:33,058 Otwórz moją torbę. 255 00:15:33,141 --> 00:15:34,559 Chcę ci coś pokazać. 256 00:15:38,480 --> 00:15:39,481 Proszę. 257 00:15:41,316 --> 00:15:42,359 Zrób to. 258 00:15:43,109 --> 00:15:45,195 Po co? Posłuchajmy jakiejś muzyki. 259 00:15:45,278 --> 00:15:46,363 Kelen. 260 00:15:47,864 --> 00:15:49,032 To ważne. 261 00:15:49,115 --> 00:15:50,325 Zrób to dla mnie. 262 00:15:50,742 --> 00:15:51,910 Już ją widziałam! 263 00:15:52,285 --> 00:15:54,496 Widziałam tę maskę. 264 00:15:58,291 --> 00:15:59,459 Wiem. 265 00:16:04,339 --> 00:16:05,757 Ale nie wezwałaś policji. 266 00:16:08,551 --> 00:16:10,136 Wiesz, co to oznacza, prawda? 267 00:16:13,556 --> 00:16:14,641 Co? 268 00:16:16,434 --> 00:16:17,936 Że zależy ci na mnie. 269 00:16:21,815 --> 00:16:24,275 Oczywiście, że tak, Ben. 270 00:16:26,444 --> 00:16:28,405 Po tym, co stało się w Noc Oczyszczenia... 271 00:16:29,406 --> 00:16:31,074 nie mogłem przestać o tym myśleć. 272 00:16:32,325 --> 00:16:33,702 Ciągle byłem pobudzony. 273 00:16:33,785 --> 00:16:36,329 Czekałem, aż stanie się coś złego. 274 00:16:39,749 --> 00:16:42,752 Gdy ten farmer zaczął mnie szarpać, zareagowałem odruchowo. 275 00:16:46,965 --> 00:16:48,216 Ale później... 276 00:16:49,551 --> 00:16:50,760 poczułem się lepiej. 277 00:16:53,138 --> 00:16:54,264 Wręcz świetnie. 278 00:16:59,352 --> 00:17:04,190 Myślę, że wykazałeś się wielką odwagą, mówiąc mi o tym wszystkim. 279 00:17:05,984 --> 00:17:08,027 To bardzo szczere. 280 00:17:08,111 --> 00:17:09,112 Bo taka jest prawda. 281 00:17:10,071 --> 00:17:13,241 I na pewno widzisz, że tak naprawdę nie zmieniłem się. 282 00:17:13,324 --> 00:17:15,368 To pokazuje, jak wiele nas łączy. 283 00:17:18,747 --> 00:17:21,207 Czuję, że jeszcze bardziej nas to zbliża. 284 00:17:32,510 --> 00:17:34,179 Bardzo cię kocham. 285 00:17:39,768 --> 00:17:41,144 Ale nadal cię to przeraża. 286 00:17:42,979 --> 00:17:43,980 Nie. 287 00:17:45,607 --> 00:17:47,400 Drapiesz się po szyi. 288 00:18:03,958 --> 00:18:05,460 Nie chciałem tego. 289 00:18:10,840 --> 00:18:11,841 Trzymaj. 290 00:18:13,176 --> 00:18:14,177 Weź go. 291 00:18:19,599 --> 00:18:21,601 Chcę, byś czuła się bezpieczna. 292 00:18:39,911 --> 00:18:42,789 Może spróbujmy jeszcze raz. 293 00:18:43,414 --> 00:18:47,919 Wątpię, byś mógł go przekonać. Żałoba nie idzie w parze z rozsądkiem. 294 00:18:48,419 --> 00:18:49,504 Masz rację. 295 00:18:50,004 --> 00:18:52,423 Widziałaś ich spojrzenia? 296 00:18:52,966 --> 00:18:54,217 Byli przerażeni. 297 00:18:55,426 --> 00:18:56,845 To niebezpieczny człowiek. 298 00:18:59,013 --> 00:19:00,723 Spakuję nas i przyślę auto po resztę. 299 00:19:00,807 --> 00:19:01,975 Wyjeżdżacie? 300 00:19:05,144 --> 00:19:06,479 - Darren? - Nic ci nie jest? 301 00:19:08,231 --> 00:19:10,024 Mówiliście, że wyjeżdżacie? 302 00:19:11,484 --> 00:19:12,819 To długa historia. 303 00:19:13,778 --> 00:19:14,779 Jadę z wami. 304 00:19:14,863 --> 00:19:16,906 Musimy wyjechać już dziś. 305 00:19:16,990 --> 00:19:18,491 Nie ma sprawy. 306 00:19:18,575 --> 00:19:19,576 Synu. 307 00:19:20,410 --> 00:19:21,494 O co chodzi? 308 00:19:23,204 --> 00:19:24,539 Chyba w coś się wpakowałem. 309 00:19:26,916 --> 00:19:27,959 Co się stało? 310 00:19:28,042 --> 00:19:31,504 Zadarłem z niewłaściwymi ludźmi, którzy będą chcieli mnie oczyścić. 311 00:19:31,588 --> 00:19:32,589 Chodź tutaj. 312 00:19:35,508 --> 00:19:36,593 Już dobrze. 313 00:19:37,969 --> 00:19:39,137 Spójrz na mnie. 314 00:19:39,596 --> 00:19:41,681 Pojedziesz z nami. 315 00:19:42,932 --> 00:19:43,933 Chodźmy. 316 00:19:47,729 --> 00:19:48,813 Mamo. 317 00:19:49,606 --> 00:19:51,274 Jestem jej synem. 318 00:19:51,357 --> 00:19:54,694 Ryan? Dlaczego nie jesteś w szkole? 319 00:19:56,112 --> 00:19:57,238 Odwołali lekcje. 320 00:20:02,201 --> 00:20:04,203 Wracajmy do domu. Zawiozę ją. 321 00:20:04,287 --> 00:20:06,581 Chwileczkę. Musimy zapytać o parę rzeczy. 322 00:20:06,664 --> 00:20:07,874 Zacznijmy od dowodu. 323 00:20:28,561 --> 00:20:29,646 Ryan Grant? 324 00:20:30,063 --> 00:20:31,105 Zgadza się. 325 00:20:39,155 --> 00:20:40,573 Były policjant? 326 00:20:40,990 --> 00:20:43,743 Każdy kiedyś musi przejść na emerytkę. 327 00:20:43,826 --> 00:20:45,703 - Ja przeszedłem wcześniej. - Gratuluję. 328 00:20:45,787 --> 00:20:47,956 Zatrzymaliśmy Alice Grant, 329 00:20:48,039 --> 00:20:51,209 zamieszkałą w domu opieki Lafayette na Dorgenois. 330 00:20:51,292 --> 00:20:52,377 - Zgadza się? - Tak. 331 00:20:52,460 --> 00:20:53,878 Mam swój samochód. Odwiozę ją. 332 00:20:53,962 --> 00:20:56,130 - Odprowadzimy was. - Nie trzeba. 333 00:20:56,214 --> 00:20:58,341 Spokojnie. Pomożemy weteranowi. 334 00:21:06,182 --> 00:21:07,934 Dokąd idziemy, synku? 335 00:21:11,479 --> 00:21:12,939 To twój samochód? 336 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Tak. 337 00:21:17,485 --> 00:21:18,486 Otworzę. 338 00:21:21,114 --> 00:21:22,115 Proszę. 339 00:21:22,740 --> 00:21:24,283 Już wchodzę. 340 00:21:25,702 --> 00:21:27,245 - Jestem. - Proszę bardzo. 341 00:21:27,328 --> 00:21:28,371 Dziękuję. 342 00:21:28,454 --> 00:21:29,872 Jedźcie bezpiecznie. 343 00:21:58,693 --> 00:21:59,694 Gorąco ci? 344 00:22:01,070 --> 00:22:02,238 Włączę klimatyzację. 345 00:22:05,783 --> 00:22:07,160 Zaraz będziemy przy stacji. 346 00:22:08,536 --> 00:22:09,871 Zatrzymam się tam. 347 00:22:47,200 --> 00:22:48,326 Dokąd idziesz? 348 00:22:50,036 --> 00:22:51,287 Do łazienki. 349 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 W porządku. 350 00:22:58,044 --> 00:22:59,087 Poczekaj. 351 00:23:01,631 --> 00:23:03,007 Dasz mi telefon? 352 00:23:04,175 --> 00:23:05,384 Padła mi bateria. 353 00:23:05,468 --> 00:23:08,429 Muszę dać znać mamie, że zostawiłem coś u niej. 354 00:24:06,654 --> 00:24:09,240 POMOCY! 355 00:24:09,323 --> 00:24:12,702 Porwał mnie Kampusowy Morderca. Zielone subaru, jedzie na południe. 356 00:24:36,309 --> 00:24:38,102 Dzięki za telefon. 357 00:24:38,603 --> 00:24:39,729 Jedziemy? 358 00:25:11,219 --> 00:25:14,347 W RAZIE ZAINTERESOWANIA PROSZĘ DZWONIĆ I PYTAĆ O DREW ADAMS 359 00:25:14,430 --> 00:25:15,640 „Drew Adams”. 360 00:25:30,655 --> 00:25:32,323 - Tak? - Vivian? 361 00:25:32,406 --> 00:25:33,532 Widziałaś ogłoszenie? 362 00:25:33,616 --> 00:25:36,911 Zdjęcie przykuło moją uwagę. Skąd wiedziałaś, gdzie je umieścić? 363 00:25:36,994 --> 00:25:40,331 Zleciłam umieszczenie ich w martwych punktach, w których byłaś. 364 00:25:40,873 --> 00:25:42,708 Mogą cię za to aresztować. 365 00:25:43,209 --> 00:25:44,961 Twój telefon może być na podsłuchu. 366 00:25:45,044 --> 00:25:46,921 Nie, o wszystko zadbałam. 367 00:25:48,297 --> 00:25:51,717 Przeanalizowałam wciśnięcia klawiszy na twoim komputerze przed formatowaniem. 368 00:25:51,801 --> 00:25:52,802 Wiem, co zrobiłaś. 369 00:25:52,885 --> 00:25:54,387 Mówię o usuniętym nagraniu. 370 00:25:54,470 --> 00:25:59,141 Nie wspominaj nikomu o nim ani o całej sprawie. 371 00:25:59,225 --> 00:26:00,935 Rozumiesz? Nawet Curtisowi. 372 00:26:01,018 --> 00:26:04,605 Jasne, ale nie wolno tak manipulować nagraniami. 373 00:26:05,022 --> 00:26:06,190 Ty to zrobiłaś? 374 00:26:08,150 --> 00:26:10,987 Oczywiście, że nie. 375 00:26:11,070 --> 00:26:12,321 A co zrobiłaś? 376 00:26:12,947 --> 00:26:15,074 Nie chcą mi tego powiedzieć. 377 00:26:15,157 --> 00:26:16,575 Curtis unika tematu. 378 00:26:17,868 --> 00:26:19,245 Nie zrobiłam nic złego. 379 00:26:20,454 --> 00:26:21,789 Jak mam mieć pewność? 380 00:26:22,331 --> 00:26:23,332 Nie możesz. 381 00:26:23,958 --> 00:26:25,167 Posłuchaj mnie. 382 00:26:25,251 --> 00:26:27,920 Nie możesz ufać nikomu. 383 00:26:30,715 --> 00:26:32,341 A mogę zaufać tobie? 384 00:26:33,134 --> 00:26:36,971 Bo coś zdecydowanie tu nie gra, a ja nie wiem, co mam zrobić. 385 00:26:40,641 --> 00:26:41,767 Możesz mi pomóc. 386 00:26:53,029 --> 00:26:54,530 Czego wypatrujesz? 387 00:26:56,324 --> 00:26:59,327 Sprawdzałam makijaż. 388 00:27:04,498 --> 00:27:06,751 Może kiedy skończy się sesja, 389 00:27:08,044 --> 00:27:09,587 wyskoczymy na jakąś wycieczkę? 390 00:27:11,964 --> 00:27:13,049 Fajny pomysł, co? 391 00:27:15,259 --> 00:27:18,179 Albo możemy odłożyć pieniądze na mieszkanie. 392 00:27:20,014 --> 00:27:22,475 Jeśli będziemy mieć własny dom, możemy wziąć psa. 393 00:27:32,693 --> 00:27:33,694 Ben? 394 00:27:36,030 --> 00:27:37,031 Dokąd jedziemy? 395 00:27:37,698 --> 00:27:38,699 Ben? 396 00:27:39,617 --> 00:27:40,618 Ben! 397 00:27:48,376 --> 00:27:49,460 Co robisz? 398 00:27:50,294 --> 00:27:51,337 Ben? 399 00:27:52,380 --> 00:27:53,381 Ben? 400 00:27:55,966 --> 00:27:58,302 POMOCY! 401 00:28:03,891 --> 00:28:05,851 Chyba zatrzymują samochody. 402 00:28:12,400 --> 00:28:14,235 KONTROLA 403 00:28:17,029 --> 00:28:18,114 Można jechać. 404 00:28:18,197 --> 00:28:19,281 Proszę się zatrzymać. 405 00:28:22,910 --> 00:28:24,245 Dzień dobry. 406 00:28:24,328 --> 00:28:25,413 Dobry wieczór. 407 00:28:25,996 --> 00:28:27,415 Proszę o dowody tożsamości. 408 00:28:27,498 --> 00:28:28,499 Oczywiście. 409 00:28:28,582 --> 00:28:30,292 Sięgnę teraz po nie. 410 00:28:31,919 --> 00:28:33,170 Dajcie dowody. 411 00:28:35,464 --> 00:28:36,549 - Masz? - Tak. 412 00:28:41,262 --> 00:28:42,513 Zaraz wrócę. 413 00:28:45,683 --> 00:28:47,393 Missisipi mi się podoba. 414 00:28:47,726 --> 00:28:48,936 Dużo tu zieleni. 415 00:28:52,565 --> 00:28:53,983 Obawiam się, że mamy problem. 416 00:28:54,817 --> 00:28:55,818 O co chodzi? 417 00:28:56,444 --> 00:28:58,028 Może pan jechać dalej z żoną. 418 00:28:58,112 --> 00:29:00,114 Ale pan ma zakaz podróżowania. 419 00:29:00,197 --> 00:29:01,866 Nie może pan opuścić stanu. 420 00:29:01,949 --> 00:29:03,242 Tak nie można. 421 00:29:03,576 --> 00:29:05,161 Może to jakaś pomyłka? 422 00:29:05,244 --> 00:29:08,456 Listę otrzymujemy bezpośrednio od NOZA. Nic nie poradzę. 423 00:29:09,415 --> 00:29:10,541 Proszę zawrócić. 424 00:29:10,624 --> 00:29:12,376 To nie pomyłka, tato. 425 00:29:13,669 --> 00:29:15,087 Jak to? 426 00:29:16,172 --> 00:29:18,799 Nie mam kłopotu z byle kim... 427 00:29:20,426 --> 00:29:21,594 tylko z rządem. 428 00:29:23,345 --> 00:29:25,681 Jedźcie dalej beze mnie. 429 00:29:25,764 --> 00:29:28,017 Nie chcę, by coś was przeze mnie spotkało. 430 00:29:28,100 --> 00:29:30,186 Nie, nie zostawię własnego syna. 431 00:29:39,403 --> 00:29:40,404 Dlaczego? 432 00:29:41,155 --> 00:29:43,073 Proszę, nie rób tego. 433 00:29:43,157 --> 00:29:45,576 - Dlaczego to napisałaś? - Bałam się. 434 00:29:46,827 --> 00:29:50,039 Przepraszam, ale byłam przerażona. 435 00:29:50,122 --> 00:29:52,124 Bo nie rozumiesz, co się stało. 436 00:29:52,208 --> 00:29:54,210 Nie chcę tego rozumieć! 437 00:29:55,377 --> 00:29:57,129 To jest chore, Ben! 438 00:29:57,963 --> 00:30:00,508 Musisz to sama zobaczyć, bo zawsze będziesz się bać. 439 00:30:03,594 --> 00:30:05,471 Chcę, żebyś coś dla mnie zrobiła. 440 00:30:09,475 --> 00:30:10,643 Co? 441 00:30:14,146 --> 00:30:15,648 Weź nóż. Pokażę ci. 442 00:30:15,731 --> 00:30:17,900 Nie... Nie mogę. 443 00:30:17,983 --> 00:30:20,486 Kelen, zrób to dla mnie. 444 00:30:21,195 --> 00:30:22,613 Weź nóż i wszystko ci pokażę. 445 00:30:24,406 --> 00:30:25,491 Dalej! 446 00:30:27,326 --> 00:30:28,327 Dobrze. 447 00:30:29,328 --> 00:30:30,496 Zrań mnie. 448 00:30:30,579 --> 00:30:31,747 Co? Nie! 449 00:30:31,830 --> 00:30:32,831 Zrób to. 450 00:30:32,915 --> 00:30:33,999 Nie bój się. 451 00:30:35,584 --> 00:30:36,919 Pomogę ci. 452 00:30:39,922 --> 00:30:43,634 Musisz tylko wyzbyć się poczucia winy i strachu. 453 00:30:44,718 --> 00:30:45,719 No dalej. 454 00:30:48,889 --> 00:30:49,890 Właśnie tak. 455 00:30:50,724 --> 00:30:52,268 Dalej, zrób to! 456 00:30:57,565 --> 00:30:59,441 Śmiało! 457 00:30:59,775 --> 00:31:00,818 Zrób to! 458 00:31:04,655 --> 00:31:05,864 Coś ty odjebała?! 459 00:31:09,535 --> 00:31:10,744 Kurwa mać! 460 00:31:20,504 --> 00:31:21,547 Kelen! 461 00:31:26,427 --> 00:31:27,678 Zaczekaj! 462 00:31:31,890 --> 00:31:32,975 Kelen! 463 00:31:35,769 --> 00:31:36,770 Kelen! 464 00:31:39,773 --> 00:31:40,774 Kelen! 465 00:31:45,446 --> 00:31:47,573 Proszę się zatrzymać! 466 00:31:50,826 --> 00:31:52,328 Kelen, zaczekaj! 467 00:31:53,037 --> 00:31:54,163 Zaczekaj! 468 00:32:05,049 --> 00:32:06,634 O Boże. O kurwa. 469 00:32:07,384 --> 00:32:08,552 Ja pierdolę! 470 00:32:13,349 --> 00:32:14,808 Nie chciałem tego zrobić! 471 00:32:14,892 --> 00:32:16,685 Wybiegła nagle na środek drogi! 472 00:32:19,021 --> 00:32:20,856 Jebać to! Dzwonię po karetkę. 473 00:34:36,283 --> 00:34:37,284 Jezu. 474 00:34:39,870 --> 00:34:41,121 Mało brakowało. 475 00:34:44,291 --> 00:34:45,709 Koniec zabawy. 476 00:34:45,793 --> 00:34:47,920 Załatwię ci paszport i masz uciekać z kraju. 477 00:34:48,462 --> 00:34:50,380 Mówiłam, że nie zrobię tego. 478 00:34:50,923 --> 00:34:52,841 Dzisiaj prawie cię aresztowano. 479 00:34:53,425 --> 00:34:55,052 Jeśli tu zostaniesz, zginiesz. 480 00:34:55,135 --> 00:34:57,638 A ty uciekałeś, gdy utknąłeś w bagnie? 481 00:34:58,764 --> 00:34:59,973 Wiesz, dlaczego nie? 482 00:35:00,432 --> 00:35:02,893 Bo są tu ludzie, którzy potrzebują mojej pomocy. 483 00:35:04,228 --> 00:35:07,231 Nie narażę na takie niebezpieczeństwo mojej ekipy ani matki. 484 00:35:07,314 --> 00:35:09,316 Ja też mam tu pewnych ludzi. 485 00:35:09,900 --> 00:35:12,986 Ludzi skrzywdzonych przez NOZA przy moim udziale. 486 00:35:14,029 --> 00:35:18,158 Takich jak doktor Adams czy Olivia Hughes. 487 00:35:20,953 --> 00:35:22,204 I Tommy. 488 00:35:25,916 --> 00:35:27,459 Co wiesz o Tommym? 489 00:35:28,794 --> 00:35:30,671 Tamtego ranka po Nocy, 490 00:35:30,754 --> 00:35:32,339 kiedy nie zdążył uciec... 491 00:35:34,591 --> 00:35:37,678 to ja go oznaczyłam. 492 00:35:45,644 --> 00:35:48,939 Mój najlepszy przyjaciel umrze przez ciebie. 493 00:35:50,524 --> 00:35:51,525 Wiem. 494 00:35:52,734 --> 00:35:53,861 I bardzo mi przykro. 495 00:35:56,154 --> 00:35:57,698 Dlaczego mi o tym mówisz? 496 00:35:58,031 --> 00:35:59,199 Nie rozumiesz? 497 00:36:00,909 --> 00:36:03,078 Dlatego muszę tu zostać. 498 00:36:03,161 --> 00:36:04,705 Muszę to naprawić. 499 00:36:04,788 --> 00:36:06,748 Wmawiałam sobie, że to tylko praca. 500 00:36:06,832 --> 00:36:08,959 Że ktoś i tak by to robił. 501 00:36:09,042 --> 00:36:11,503 - Ale już tak nie myślę. - Wyjdź. 502 00:36:11,587 --> 00:36:13,046 Muszę wam pomóc. 503 00:36:13,130 --> 00:36:15,048 Proszę, pozwól mi zostać. 504 00:36:15,132 --> 00:36:16,425 Proszę. 505 00:36:17,301 --> 00:36:19,803 W dupie mam, co ty tam musisz. 506 00:36:21,597 --> 00:36:23,098 Ale nie zostaniesz tutaj. 507 00:36:43,410 --> 00:36:45,037 Jesteście tego pewni? 508 00:36:46,413 --> 00:36:48,040 Nie powinniśmy byli uciekać. 509 00:36:52,002 --> 00:36:54,838 Mamy pozostawić wszystko, na co ciężko pracowaliśmy? 510 00:36:55,213 --> 00:36:56,673 Przez starego psychola? 511 00:36:57,674 --> 00:37:01,595 Takich jak Clint jest pełno w całym kraju. 512 00:37:02,512 --> 00:37:04,514 Niektórzy nawet nim rządzą. 513 00:37:05,641 --> 00:37:07,809 Uciekając teraz, będziemy uciekać wiecznie. 514 00:37:07,893 --> 00:37:08,977 Nie ma mowy. 515 00:37:09,728 --> 00:37:11,188 Nie uciekamy. 516 00:37:36,880 --> 00:37:38,382 Dziękuję. 517 00:37:39,007 --> 00:37:40,008 Za wszystko. 518 00:37:45,263 --> 00:37:47,224 Wiem, co czujesz w związku z Tommym. 519 00:37:48,892 --> 00:37:50,352 Wiem, że cię to zżera. 520 00:37:52,229 --> 00:37:54,773 Czuję to samo w związku z tymi, których skrzywdziłam. 521 00:37:56,942 --> 00:38:02,864 Przy moim biurku pracuje teraz nowa osoba. 522 00:38:03,573 --> 00:38:05,867 Wciska te same przyciski. 523 00:38:06,535 --> 00:38:08,412 Oznacza kolejnych Tommych. 524 00:38:08,495 --> 00:38:10,664 Wysyła dobrych ludzi do więzienia. 525 00:38:11,999 --> 00:38:13,041 Lub gorzej. 526 00:38:14,793 --> 00:38:18,630 Dlatego muszę ich rozpieprzyć na kawałki. 527 00:38:32,102 --> 00:38:33,186 Poczekaj. 528 00:38:44,823 --> 00:38:48,160 2 DNI DO COROCZNEGO OCZYSZCZENIA 529 00:40:22,045 --> 00:40:23,130 BÓG 530 00:40:23,213 --> 00:40:26,842 WYPRZEDAŻ Z OKAZJI NOCY OCZYSZCZENIA