1 00:00:12,012 --> 00:00:13,139 Muy bonito, Ian. 2 00:00:13,764 --> 00:00:15,099 La visión es excelente. 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,978 Una ventilación mejor en relación al modelo del año pasado. 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,062 Un gran avance. 5 00:00:21,105 --> 00:00:22,189 Más nos vale. 6 00:00:22,273 --> 00:00:24,066 No quiero más demandas por asfixia. 7 00:00:24,150 --> 00:00:25,526 Menos mal que fue en la Purga. 8 00:00:25,609 --> 00:00:28,738 Deberíamos impulsar el mercado LGBTQ. 9 00:00:28,821 --> 00:00:31,907 Parecerá que nos importa y ganaremos muchos puntos 10 00:00:31,991 --> 00:00:33,033 y buenos beneficios. 11 00:00:33,117 --> 00:00:34,660 Más enfocado al estilo de vida. 12 00:00:34,744 --> 00:00:38,622 La máscara del orgullo tuvo buena reacción en los grupos de análisis. 13 00:00:38,706 --> 00:00:42,877 Cambiamos los colores de un modelo antiguo y... 14 00:00:42,960 --> 00:00:43,961 ...¡listo! 15 00:00:45,379 --> 00:00:46,464 Vale, sigue con eso. 16 00:00:46,547 --> 00:00:47,840 Muestra que escuchamos. 17 00:00:47,923 --> 00:00:51,343 Deberíamos donar parte de las ganancias a una organización benéfica. 18 00:00:51,427 --> 00:00:52,678 Vale. Hecho. Jimmy. 19 00:00:53,179 --> 00:00:55,556 ¿Cómo va lo de "inspirado en hechos reales"? 20 00:00:55,639 --> 00:00:59,685 Los de siempre: presidentes, estrellas del pop, variantes de Hitler. 21 00:00:59,769 --> 00:01:01,979 Pero me gustaría producir una nueva. 22 00:01:02,188 --> 00:01:03,355 Sería muy precipitado. 23 00:01:03,439 --> 00:01:04,440 Merecerá la pena. 24 00:01:04,523 --> 00:01:05,608 Confía en mí. 25 00:01:07,026 --> 00:01:08,027 Lo está petando. 26 00:01:08,110 --> 00:01:09,195 DIOS TENDENCIA 27 00:01:09,278 --> 00:01:10,362 ¿El asesino del campus? 28 00:01:10,446 --> 00:01:13,491 Hacemos máscaras para la Purga, no para asesinar. 29 00:01:13,574 --> 00:01:15,367 Promoveríamos a un asesino en serie. 30 00:01:15,576 --> 00:01:16,577 Sí, tienes razón. 31 00:01:16,660 --> 00:01:18,329 Pero tenemos poco presupuesto. 32 00:01:18,412 --> 00:01:21,248 Con algo así, las noticias nos harían la publicidad. 33 00:01:21,332 --> 00:01:22,625 Estoy con Jimmy. 34 00:01:22,708 --> 00:01:24,668 El mal gusto vende. 35 00:01:24,752 --> 00:01:26,086 Mirad lo simple que es. 36 00:01:27,463 --> 00:01:28,964 El beneficio sería enorme. 37 00:01:29,048 --> 00:01:30,174 Llamaré a producción. 38 00:01:30,257 --> 00:01:32,259 Hagamos una prueba cuanto antes. 39 00:01:32,343 --> 00:01:33,344 Buen trabajo, chaval. 40 00:01:33,427 --> 00:01:34,720 Vamos a arrasar. 41 00:01:42,978 --> 00:01:44,980 LA PURGA 42 00:01:50,528 --> 00:01:53,614 116 DÍAS PARA LA NOCHE DE LA PURGA 43 00:01:56,158 --> 00:01:57,743 ¿Tiene que ser esta noche? 44 00:01:58,744 --> 00:02:00,871 Es cuando menos personal hay. 45 00:02:00,955 --> 00:02:02,206 Nos dará algo de tiempo. 46 00:02:03,082 --> 00:02:05,543 Los NPFA tienen a media ciudad buscándote. 47 00:02:05,626 --> 00:02:08,045 Ya te habrán bloqueado de su sistema. 48 00:02:08,128 --> 00:02:10,005 No, no me bloquearán. 49 00:02:10,881 --> 00:02:11,882 ¿Por qué no? 50 00:02:11,966 --> 00:02:15,052 Si me conecto, podrán rastrear mi ubicación. 51 00:02:15,469 --> 00:02:16,595 Así que es una trampa. 52 00:02:16,679 --> 00:02:18,055 Solo si nos pillan. 53 00:02:18,848 --> 00:02:22,268 He redirigido mi señal a través de unos nodos. Pero, aun así, 54 00:02:22,351 --> 00:02:24,395 tendremos que ser rápidos. 55 00:02:24,770 --> 00:02:27,606 Te arriesgaste mucho al acudir a un expolicía. 56 00:02:27,690 --> 00:02:29,817 ¿Por qué pensaste que no te entregaría? 57 00:02:30,651 --> 00:02:32,987 Te alejaste de un sistema que te traicionó. 58 00:02:33,529 --> 00:02:35,406 Me imaginé que me entenderías. 59 00:02:35,948 --> 00:02:36,949 Además, 60 00:02:38,158 --> 00:02:39,535 te vi la noche de la Purga. 61 00:02:40,035 --> 00:02:41,745 - ¿Sí? - Sí. 62 00:02:41,829 --> 00:02:45,457 No mataste a los guardias cuando cualquiera los habría purgado. 63 00:02:45,958 --> 00:02:48,127 No me canonices todavía. 64 00:02:48,210 --> 00:02:49,295 ¿Estás lista? 65 00:02:50,880 --> 00:02:51,881 Lista. 66 00:02:51,964 --> 00:02:52,965 Ya. 67 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 Estoy dentro. 68 00:03:05,144 --> 00:03:06,145 ¿Cómo vas, Vivian? 69 00:03:06,228 --> 00:03:07,855 Triangulando su posición. 70 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 Si sigue unos segundos, es nuestra. 71 00:03:24,830 --> 00:03:25,831 ¿Tiempo? 72 00:03:26,332 --> 00:03:27,374 Se acabó. 73 00:03:27,666 --> 00:03:28,667 Mierda. 74 00:03:34,173 --> 00:03:35,174 Ya casi estoy. 75 00:03:35,257 --> 00:03:36,592 Hay que salir pitando. 76 00:03:40,012 --> 00:03:41,555 - Listo. - Vamos. 77 00:03:51,690 --> 00:03:53,067 "652 Longview". 78 00:03:53,567 --> 00:03:55,694 Da el aviso. Que envíen todo lo que tenemos. 79 00:04:02,952 --> 00:04:04,161 ¿Los tienes? 80 00:04:04,870 --> 00:04:06,330 Nombres, direcciones, 81 00:04:06,413 --> 00:04:08,248 todo lo necesario para rastrearlos. 82 00:04:17,341 --> 00:04:18,717 Te presento a tus chacales. 83 00:04:28,227 --> 00:04:31,230 Oye, voy a hacer café. 84 00:04:31,897 --> 00:04:34,400 ¿Y a actuar como si fuese otra mañana más? 85 00:04:34,942 --> 00:04:37,486 No lo sé. Desayunemos y ya veremos. 86 00:04:38,529 --> 00:04:39,738 Llamaré a la detective. 87 00:04:40,990 --> 00:04:43,993 No, no podemos contarle lo de anoche. 88 00:04:46,203 --> 00:04:48,080 Sí, es verdad. 89 00:04:51,750 --> 00:04:53,502 No me creo que hiciésemos eso. 90 00:04:58,424 --> 00:05:00,259 Al menos conseguimos resultados. 91 00:05:00,342 --> 00:05:02,636 Descubrimos más que el resto del año. 92 00:05:02,720 --> 00:05:03,846 ¿Pero? 93 00:05:03,929 --> 00:05:06,682 Alguien intentó purgarme 94 00:05:06,765 --> 00:05:08,559 y ahora siento que el malo soy yo. 95 00:05:09,518 --> 00:05:10,686 Sé cómo te sientes. 96 00:05:13,188 --> 00:05:14,815 Cariño, puede ponerse peor. 97 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 ¿Seguro que quieres estar aquí? 98 00:05:18,861 --> 00:05:21,405 No pienso dejarte. 99 00:05:23,032 --> 00:05:24,158 No después... 100 00:05:25,284 --> 00:05:27,578 No después de mi parte de culpa en todo esto. 101 00:05:32,207 --> 00:05:33,709 Mira. Si esta gente, 102 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 si este barrio de verdad quiere purgarte, 103 00:05:36,211 --> 00:05:37,713 los locos son ellos. 104 00:05:37,796 --> 00:05:39,048 - ¿Vale? - Sí. 105 00:05:39,131 --> 00:05:40,299 No nosotros. 106 00:05:40,758 --> 00:05:41,800 Ya. 107 00:05:57,107 --> 00:05:58,108 COCHE NO DISPONIBLE 108 00:05:58,192 --> 00:05:59,485 No puedes irte. 109 00:06:00,819 --> 00:06:02,780 ¿Está despierto Ben? 110 00:06:02,863 --> 00:06:03,989 ¿No puede llevarte? 111 00:06:04,073 --> 00:06:05,449 No, llamaré a un coche. 112 00:06:06,492 --> 00:06:09,119 Es un viaje larguísimo. ¿No será muy caro? 113 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Kelen. 114 00:06:12,414 --> 00:06:14,833 Querida, ¿has discutido con Ben? 115 00:06:15,959 --> 00:06:17,503 No, no pasa nada. 116 00:06:18,420 --> 00:06:19,671 Es que tengo que irme. 117 00:06:19,755 --> 00:06:21,882 Al menos deja que te prepare el desayuno. 118 00:06:24,885 --> 00:06:26,845 ECONÓMICO, NO DISPONIBLE 117,76 USD 119 00:06:59,211 --> 00:07:00,254 Buenos días, chicas. 120 00:07:00,337 --> 00:07:01,421 Buenos días. 121 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 Buenos días. 122 00:07:07,511 --> 00:07:08,804 ¿Qué tal has dormido? 123 00:07:09,471 --> 00:07:10,806 Bien. 124 00:07:10,889 --> 00:07:11,890 Muy bien. 125 00:07:12,933 --> 00:07:13,934 Seguro que sí. 126 00:07:14,017 --> 00:07:15,435 Siempre me levanto yo antes. 127 00:07:16,353 --> 00:07:19,898 Le decía a tu madre que tengo un montón de trabajo. 128 00:07:20,440 --> 00:07:22,484 El gran proyecto de Ciencias Políticas. 129 00:07:23,235 --> 00:07:26,071 Cogeré un coche hasta el campus y lo empezaré temprano. 130 00:07:26,655 --> 00:07:28,323 Gracias por todo, señora Gardner. 131 00:07:30,284 --> 00:07:31,368 Te veo luego, ¿vale? 132 00:07:31,451 --> 00:07:32,870 Ni hablar. Te llevo. 133 00:07:34,705 --> 00:07:36,832 No, quédate con tu familia. 134 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 No interrumpas tu viaje. 135 00:07:38,417 --> 00:07:40,002 No hay problema. ¿Verdad, mamá? 136 00:07:40,085 --> 00:07:41,253 Claro que no. 137 00:07:41,336 --> 00:07:42,671 Es mejor que la lleves. 138 00:07:43,672 --> 00:07:44,673 ¿Lo ves? 139 00:07:44,756 --> 00:07:46,884 Deja que coja mis cosas y me cambie. 140 00:07:48,677 --> 00:07:49,678 De acuerdo. 141 00:08:13,118 --> 00:08:14,453 ¿Qué coño hacen? 142 00:08:18,498 --> 00:08:20,500 ¿Seguro que han entrado? 143 00:08:21,877 --> 00:08:22,920 Segurísimo. 144 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 Vamos. 145 00:08:32,638 --> 00:08:33,847 ¿Adónde vas? 146 00:08:34,681 --> 00:08:35,724 Por detrás. 147 00:08:51,490 --> 00:08:52,574 Dios mío. 148 00:08:56,370 --> 00:08:57,704 ¿Qué hacéis aquí? 149 00:08:58,622 --> 00:08:59,873 Quiero hablar. 150 00:08:59,957 --> 00:09:03,752 Marcus, no sé de qué va esto, pero pareces disgustado. ¿Por qué no...? 151 00:09:03,835 --> 00:09:04,962 Ya basta. ¿Vale? 152 00:09:05,379 --> 00:09:07,214 Parad. Vale de mentiras. 153 00:09:09,591 --> 00:09:12,552 ¿Qué os he hecho para que me odiéis tanto? 154 00:09:16,265 --> 00:09:18,016 ¡Por favor! Decídnoslo. 155 00:09:19,226 --> 00:09:20,519 Sea lo que sea, 156 00:09:21,395 --> 00:09:24,064 ¿vale? No merezco morir. 157 00:09:28,652 --> 00:09:30,320 Poneos en mi lugar. 158 00:09:35,659 --> 00:09:38,662 Por favor, dadnos una oportunidad. 159 00:09:49,506 --> 00:09:50,716 Qué gran discurso. 160 00:09:54,469 --> 00:09:55,887 ¿Has acabado? 161 00:10:07,607 --> 00:10:08,900 ¿No me reconoces? 162 00:10:11,987 --> 00:10:13,989 Soy tu vecino, Clint, y... 163 00:10:15,824 --> 00:10:17,284 ...mataste a mi mujer. 164 00:10:22,456 --> 00:10:24,583 No puedes solucionarlo, Marcus. 165 00:10:24,666 --> 00:10:26,626 Hace cinco años, llegué a casa 166 00:10:26,710 --> 00:10:29,087 y a Maisy le costaba respirar. 167 00:10:29,504 --> 00:10:31,590 La llevé a urgencias a Bienville. 168 00:10:32,883 --> 00:10:34,092 Tú la examinaste. 169 00:10:34,926 --> 00:10:38,597 Según las enfermeras, le diagnosticaste... fibrilación auricular. 170 00:10:39,973 --> 00:10:44,227 Saliste y me explicaste que tenías que darle una descarga en el corazón 171 00:10:44,770 --> 00:10:45,854 para estabilizarla. 172 00:10:45,937 --> 00:10:47,314 Que era algo rutinario. 173 00:10:48,065 --> 00:10:49,483 No tenía de qué preocuparme. 174 00:10:50,233 --> 00:10:51,234 Te creí. 175 00:10:52,652 --> 00:10:54,905 Parecías listo y seguro de cojones. 176 00:10:55,739 --> 00:10:57,074 Hubo un problema. 177 00:10:58,992 --> 00:11:00,702 Cuando le diste la descarga, 178 00:11:01,203 --> 00:11:02,871 su corazón no volvió a latir jamás. 179 00:11:03,747 --> 00:11:05,832 Y ni siquiera viniste a decírmelo. 180 00:11:06,333 --> 00:11:08,710 Después de la mierda de que no me preocupase, 181 00:11:08,794 --> 00:11:11,088 ¿envías a otro médico a darme la noticia? 182 00:11:14,466 --> 00:11:16,718 Escucha. ¿Clint? 183 00:11:17,260 --> 00:11:18,970 Esto... Escucha. 184 00:11:19,262 --> 00:11:21,056 No sé qué decir. 185 00:11:21,473 --> 00:11:22,557 ¿Vale? 186 00:11:22,641 --> 00:11:24,559 Hago lo que puedo. 187 00:11:24,976 --> 00:11:26,311 Y entonces... 188 00:11:26,395 --> 00:11:27,396 No siempre, 189 00:11:27,479 --> 00:11:30,065 pero a veces no puedo hacer nada. 190 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 Lo siento. 191 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 No hagas como si te importase, tío. 192 00:11:35,404 --> 00:11:36,571 Sí me importa. 193 00:11:41,785 --> 00:11:43,620 Cuando te mudaste al barrio, 194 00:11:44,830 --> 00:11:47,374 creí que vendrías a ver cómo estaba. 195 00:11:47,916 --> 00:11:49,418 Ni siquiera me reconociste. 196 00:11:50,001 --> 00:11:51,628 Me trataste como a un extraño. 197 00:11:52,546 --> 00:11:54,256 Ella era un pilar de la comunidad. 198 00:11:54,673 --> 00:11:55,882 Todos la queríamos. 199 00:11:56,633 --> 00:11:57,968 Era una santa. 200 00:11:58,635 --> 00:11:59,928 Y la verdad es 201 00:12:00,804 --> 00:12:02,722 que tú casi no nos conoces. 202 00:12:03,432 --> 00:12:04,850 Un momento. 203 00:12:04,933 --> 00:12:07,310 ¿Estáis de acuerdo con este tipo? 204 00:12:07,769 --> 00:12:10,272 Hablo por todo el grupo, Marcus. 205 00:12:12,607 --> 00:12:14,025 Pero soy un hombre justo. 206 00:12:15,068 --> 00:12:16,486 Te ofrezco un trato. 207 00:12:17,821 --> 00:12:20,949 Te vas de aquí hoy antes de medianoche 208 00:12:23,493 --> 00:12:26,496 y consideraremos quitar la recompensa. 209 00:12:27,622 --> 00:12:29,040 Pero, si no, 210 00:12:30,375 --> 00:12:34,296 te mataré yo mismo en la próxima noche de la Purga. 211 00:12:37,799 --> 00:12:39,968 ¿Planeas vengarte de los chacales? 212 00:12:41,303 --> 00:12:42,304 No exactamente. 213 00:12:43,430 --> 00:12:44,931 ¿Ves la caja del suelo? 214 00:12:45,348 --> 00:12:46,349 Ábrela. 215 00:12:50,729 --> 00:12:51,771 ¿Qué es? 216 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 Póntela. 217 00:12:53,398 --> 00:12:55,066 Es hora de que cambies de aspecto. 218 00:12:55,775 --> 00:12:58,236 Cuando lleguemos, hablaré con Doug y Sara. 219 00:12:58,320 --> 00:13:01,072 Están un poco asustados por el peligro que representas. 220 00:13:01,656 --> 00:13:03,241 Tu equipo, tus normas. 221 00:13:04,201 --> 00:13:05,577 Te conseguiré un pasaporte. 222 00:13:07,412 --> 00:13:09,331 Gracias, pero no me voy a ir. 223 00:13:11,208 --> 00:13:12,876 El cementerio está lleno de héroes. 224 00:13:12,959 --> 00:13:14,336 Por suerte no soy un héroe. 225 00:13:14,419 --> 00:13:15,462 ¿Sí? 226 00:13:16,171 --> 00:13:18,131 Dios. ¿Hace cuánto? 227 00:13:20,008 --> 00:13:21,259 Comprendo. Gracias. 228 00:13:21,843 --> 00:13:22,844 ¿Qué pasa? 229 00:13:22,928 --> 00:13:24,262 Tengo que ocuparme de algo. 230 00:13:24,596 --> 00:13:25,597 ¿Ahora? 231 00:13:26,765 --> 00:13:28,350 Era la residencia de mi madre. 232 00:13:28,433 --> 00:13:30,852 Se ha ido del recinto. No la encuentran. 233 00:13:30,936 --> 00:13:31,937 ¿Está enferma? 234 00:13:32,145 --> 00:13:33,188 Tiene alzhéimer. 235 00:13:33,271 --> 00:13:36,274 La última vez que salió, la atropelló un coche. 236 00:13:36,358 --> 00:13:37,359 Madre mía. 237 00:13:37,817 --> 00:13:38,860 ¿Adónde habrá ido? 238 00:13:38,944 --> 00:13:40,195 Estoy pensando. 239 00:13:40,278 --> 00:13:44,115 Si observas a la gente, ves que todos siguen patrones. 240 00:13:44,533 --> 00:13:46,535 ¿A su casa de cuando era pequeña? 241 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 ¿A un lugar favorito? 242 00:13:47,869 --> 00:13:49,746 ¿Algo de su antiguo trabajo? 243 00:13:51,331 --> 00:13:52,499 Bien pensado. 244 00:13:57,087 --> 00:13:58,088 Qué madrugadora. 245 00:13:59,589 --> 00:14:00,590 Es que... 246 00:14:01,424 --> 00:14:03,134 En realidad no me he ido. 247 00:14:03,218 --> 00:14:05,512 No te tortures. Hiciste un gran trabajo anoche. 248 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 Recuerda que se las sabe todas. 249 00:14:09,182 --> 00:14:10,183 La pillaremos. 250 00:14:10,267 --> 00:14:12,769 No, no es eso. 251 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 ¿Qué hizo Esme exactamente? 252 00:14:17,357 --> 00:14:19,484 Sé que está etiquetada, pero... 253 00:14:19,985 --> 00:14:23,738 Vivian, sé que te importa este trabajo y que tienes un gran corazón. 254 00:14:24,823 --> 00:14:26,157 Pero no siempre es bueno. 255 00:14:26,241 --> 00:14:27,534 Sé que suena cruel, pero... 256 00:14:27,617 --> 00:14:29,703 No, lo entiendo. 257 00:14:29,786 --> 00:14:31,413 Debemos ser imparciales. 258 00:14:37,127 --> 00:14:39,546 Cuando Esme traicionó al departamento, fue... 259 00:14:41,423 --> 00:14:43,133 Fue duro para todos nosotros. 260 00:14:48,972 --> 00:14:50,390 ¿Por qué crees tú que lo hizo? 261 00:14:53,727 --> 00:14:54,894 No lo sé. 262 00:14:54,978 --> 00:14:56,354 Por preocuparse demasiado. 263 00:14:57,355 --> 00:14:58,773 Se involucró personalmente 264 00:14:58,857 --> 00:15:01,234 en vez de dejar al sistema hacer su trabajo. 265 00:15:02,861 --> 00:15:04,613 Es importante confiar en los NPFA. 266 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 Lo comprendo. 267 00:15:25,133 --> 00:15:26,134 Kelen. 268 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 ¿Qué? 269 00:15:32,015 --> 00:15:33,058 Abre mi mochila. 270 00:15:33,141 --> 00:15:34,559 Quiero enseñarte una cosa. 271 00:15:38,480 --> 00:15:39,481 Por favor. 272 00:15:41,316 --> 00:15:42,359 Hazlo. 273 00:15:43,109 --> 00:15:45,195 ¿Por qué? Pongamos música como dijiste. 274 00:15:45,278 --> 00:15:46,363 Kelen. 275 00:15:47,864 --> 00:15:49,032 Es importante. 276 00:15:49,115 --> 00:15:50,325 Hazlo por mí. 277 00:15:50,742 --> 00:15:51,910 ¡Ya la he visto! 278 00:15:52,285 --> 00:15:54,496 La he visto. He visto la máscara. 279 00:15:58,291 --> 00:15:59,459 Ya lo sabía. 280 00:16:04,339 --> 00:16:05,757 Y no llamaste a la policía. 281 00:16:08,551 --> 00:16:10,136 Sabes lo que significa, ¿verdad? 282 00:16:13,556 --> 00:16:14,641 ¿Qué? 283 00:16:16,309 --> 00:16:17,936 Que te preocupas por mí. 284 00:16:21,815 --> 00:16:24,275 Claro que sí, Ben. 285 00:16:26,444 --> 00:16:28,405 Después de lo que pasó en la Purga, no... 286 00:16:29,406 --> 00:16:31,074 No podía dejar de darle vueltas. 287 00:16:32,325 --> 00:16:33,702 Estaba siempre nervioso, 288 00:16:33,785 --> 00:16:36,329 esperando que pasara algo malo. 289 00:16:39,749 --> 00:16:41,292 El frutero, cuando me agarró, 290 00:16:41,376 --> 00:16:42,752 reaccioné sin más. 291 00:16:46,840 --> 00:16:48,216 Pero después yo... 292 00:16:49,551 --> 00:16:50,760 Me sentí mejor. 293 00:16:53,138 --> 00:16:54,264 Me sentí genial. 294 00:16:59,352 --> 00:17:04,190 Eres muy valiente por atreverte a contarme todo esto. 295 00:17:05,984 --> 00:17:08,027 Es muy sincero. 296 00:17:08,111 --> 00:17:09,195 Lo sé. 297 00:17:10,071 --> 00:17:13,241 Y el hecho de que veas que sigo siendo el mismo es algo auténtico. 298 00:17:13,324 --> 00:17:15,368 Muestra lo conectados que estamos. 299 00:17:18,747 --> 00:17:21,207 Creo que esto nos une más. 300 00:17:32,510 --> 00:17:34,179 Te quiero muchísimo. 301 00:17:39,768 --> 00:17:41,144 Aun así te da miedo. 302 00:17:42,979 --> 00:17:43,980 No. 303 00:17:45,482 --> 00:17:47,400 No paras de tocarte el cuello. 304 00:18:03,958 --> 00:18:05,460 No quería que pasase esto. 305 00:18:10,840 --> 00:18:11,841 Toma. 306 00:18:13,176 --> 00:18:14,177 Cógelo. 307 00:18:19,599 --> 00:18:21,601 Quiero que te sientas a salvo. 308 00:18:39,911 --> 00:18:42,789 Quizá sea cuestión de tiempo. 309 00:18:43,414 --> 00:18:45,542 No creo que puedas convencer a ese tipo. 310 00:18:46,125 --> 00:18:47,919 No puedes razonar con el duelo. 311 00:18:48,419 --> 00:18:49,504 Tienes razón. 312 00:18:50,004 --> 00:18:52,423 ¿Les viste la cara? 313 00:18:52,966 --> 00:18:54,217 Estaban asustados. 314 00:18:55,426 --> 00:18:56,845 Es peligroso. 315 00:18:58,763 --> 00:19:00,723 Haré unas maletas. Que envíen el resto. 316 00:19:00,807 --> 00:19:01,975 ¿Os vais? 317 00:19:05,144 --> 00:19:06,312 - ¿Darren? - ¿Estás bien? 318 00:19:08,231 --> 00:19:10,024 Sí. Has dicho que os vais, ¿no? 319 00:19:11,484 --> 00:19:12,819 Sí, es una larga historia. 320 00:19:13,778 --> 00:19:14,779 Voy con vosotros. 321 00:19:14,863 --> 00:19:16,906 Darren, cielo, tenemos que irnos hoy. 322 00:19:16,990 --> 00:19:18,491 Está bien. Voy con vosotros. 323 00:19:18,575 --> 00:19:19,576 Hijo. 324 00:19:20,410 --> 00:19:21,494 ¿Qué pasa? 325 00:19:23,204 --> 00:19:24,539 Creo que estoy en un lío. 326 00:19:26,916 --> 00:19:27,959 ¿Qué pasa? 327 00:19:28,042 --> 00:19:29,919 Me metí con los tipos equivocados 328 00:19:30,003 --> 00:19:31,504 y creo que vienen a purgarme. 329 00:19:31,588 --> 00:19:32,589 Ven aquí. 330 00:19:35,508 --> 00:19:36,593 Tranquilo. 331 00:19:37,969 --> 00:19:39,137 Oye, mírame. 332 00:19:39,596 --> 00:19:41,681 Te vienes con nosotros. 333 00:19:42,599 --> 00:19:43,600 Vámonos. 334 00:19:47,729 --> 00:19:48,813 Mamá. 335 00:19:49,606 --> 00:19:51,274 Mamá. Soy su hijo. 336 00:19:51,357 --> 00:19:54,694 Ryan, cielo. ¿Por qué no estás en clase? 337 00:19:56,112 --> 00:19:57,238 La han cancelado. 338 00:20:02,201 --> 00:20:04,203 Vámonos a casa. La llevaré a casa. 339 00:20:04,287 --> 00:20:06,581 Espere, señor. Necesitamos algunos datos. 340 00:20:06,664 --> 00:20:07,874 Empecemos por su carné. 341 00:20:28,561 --> 00:20:29,646 ¿"Ryan Grant"? 342 00:20:30,063 --> 00:20:31,105 Así es. 343 00:20:39,155 --> 00:20:40,573 ¿Policía retirado? 344 00:20:40,990 --> 00:20:43,743 Bueno, los veteranos se retiran. 345 00:20:43,826 --> 00:20:45,703 - Yo lo dejé antes de tiempo. - Bien hecho. 346 00:20:45,787 --> 00:20:47,956 Encontramos a Alice Grant, con dirección 347 00:20:48,039 --> 00:20:51,209 en la Residencia Lafayette, en Dorgenois. 348 00:20:51,292 --> 00:20:52,377 - ¿Es correcto? - Sí. 349 00:20:52,460 --> 00:20:53,878 Puedo llevarla en mi coche. 350 00:20:53,962 --> 00:20:56,130 - Vale. Les acompañaremos. - No se molesten. 351 00:20:56,214 --> 00:20:58,341 No es molestia. Lo que sea por un veterano. 352 00:21:06,182 --> 00:21:07,934 ¿Adónde vamos, cielo? 353 00:21:11,479 --> 00:21:12,939 ¿Este es su coche? 354 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Sí, este es. 355 00:21:17,485 --> 00:21:18,486 Ya voy yo. 356 00:21:21,114 --> 00:21:22,115 Eso es. 357 00:21:22,740 --> 00:21:24,283 Muy bien, voy. 358 00:21:25,702 --> 00:21:27,245 - Vale. - Ya está. 359 00:21:27,328 --> 00:21:28,371 Gracias. 360 00:21:28,454 --> 00:21:29,872 De nada. Vayan despacio. 361 00:21:58,693 --> 00:21:59,694 ¿Tienes calor? 362 00:22:00,778 --> 00:22:02,238 Pondré el aire. 363 00:22:05,700 --> 00:22:07,160 Hay una gasolinera ahí. 364 00:22:08,536 --> 00:22:09,871 Voy a parar. 365 00:22:47,200 --> 00:22:48,326 ¿Adónde vas? 366 00:22:50,036 --> 00:22:51,287 Tengo que ir al baño. 367 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 Vale. 368 00:22:58,044 --> 00:22:59,087 Espera. 369 00:23:01,631 --> 00:23:03,007 ¿Me dejas tu móvil? 370 00:23:04,175 --> 00:23:05,384 Me he quedado sin batería. 371 00:23:05,468 --> 00:23:08,429 Tengo que decirle a mi madre que me dejé una cosa. 372 00:24:06,654 --> 00:24:09,240 ¡AYUDA! 373 00:24:09,323 --> 00:24:12,702 Me ha secuestrado el asesino del campus. Subaru verde en la 55 sentido sur. 374 00:24:36,184 --> 00:24:38,102 Gracias por dejarme el móvil. 375 00:24:38,603 --> 00:24:39,729 ¿Lista para irnos? 376 00:25:11,219 --> 00:25:14,347 INTERESADOS, LLAMAR AL 800-555-0140 PREGUNTAR POR DREW ADAMS 377 00:25:14,430 --> 00:25:15,640 "Drew Adams". 378 00:25:30,655 --> 00:25:32,323 - ¿Diga? - ¿Vivian? 379 00:25:32,406 --> 00:25:33,532 ¿Viste mi anuncio? 380 00:25:33,616 --> 00:25:35,117 La foto me llamó la atención. 381 00:25:35,201 --> 00:25:36,911 ¿Cómo sabías dónde ponerlo? 382 00:25:36,994 --> 00:25:40,331 Lo puse en las zonas muertas donde te vieron por última vez. 383 00:25:40,873 --> 00:25:42,708 Te arrestarán por hablar conmigo. 384 00:25:43,209 --> 00:25:44,961 Quizá te hayan puesto un micro. 385 00:25:45,044 --> 00:25:46,921 No. Es seguro. Es que... 386 00:25:48,297 --> 00:25:49,674 Analicé las teclas pulsadas 387 00:25:49,757 --> 00:25:51,592 en tu equipo antes de que lo borraran. 388 00:25:51,676 --> 00:25:52,802 Vi lo que hiciste. 389 00:25:52,885 --> 00:25:54,387 La grabación eliminada. 390 00:25:54,470 --> 00:25:55,763 Hagas lo que hagas, 391 00:25:55,846 --> 00:25:59,141 no le menciones a nadie esa grabación ni el caso. 392 00:25:59,225 --> 00:26:00,935 ¿Lo entiendes? Ni a Curtis. 393 00:26:01,018 --> 00:26:04,605 No lo haré, pero va contra las normas alterar imágenes. 394 00:26:05,022 --> 00:26:06,190 ¿Lo hiciste? 395 00:26:08,150 --> 00:26:09,151 Pues... 396 00:26:09,694 --> 00:26:10,987 Claro que no. 397 00:26:11,070 --> 00:26:12,321 ¿Qué hiciste? 398 00:26:12,947 --> 00:26:15,074 Nadie me da una respuesta clara. 399 00:26:15,157 --> 00:26:16,575 Curtis evita el tema. 400 00:26:17,868 --> 00:26:19,245 No he hecho nada malo. 401 00:26:20,454 --> 00:26:21,789 ¿Cómo puedo estar segura? 402 00:26:22,331 --> 00:26:23,332 No puedes. 403 00:26:23,958 --> 00:26:25,167 Escúchame. 404 00:26:25,251 --> 00:26:27,920 No confíes en nadie. 405 00:26:30,715 --> 00:26:32,341 ¿Y tú? ¿Puedo confiar en ti? 406 00:26:33,134 --> 00:26:35,636 Porque algo va muy mal 407 00:26:35,720 --> 00:26:36,971 y no sé qué hacer. 408 00:26:40,641 --> 00:26:41,767 Puedes ayudarme. 409 00:26:53,029 --> 00:26:54,530 ¿Qué buscas? 410 00:26:56,324 --> 00:26:59,327 Solo comprobaba el maquillaje. 411 00:27:04,498 --> 00:27:06,751 Estaba pensado que después de los exámenes 412 00:27:08,044 --> 00:27:09,920 podríamos irnos de viaje. 413 00:27:11,839 --> 00:27:13,049 Sería divertido, ¿no? 414 00:27:15,259 --> 00:27:18,179 O podemos ahorrar para un piso. 415 00:27:20,014 --> 00:27:22,475 Si tuviésemos un piso, podríamos tener un perrito. 416 00:27:32,693 --> 00:27:33,694 ¿Ben? 417 00:27:36,030 --> 00:27:37,239 ¿Adónde vamos? 418 00:27:37,698 --> 00:27:38,699 ¿Ben? 419 00:27:39,617 --> 00:27:40,618 ¡Ben! 420 00:27:48,376 --> 00:27:49,627 ¿Qué haces? 421 00:27:50,294 --> 00:27:51,337 ¿Ben? 422 00:27:52,380 --> 00:27:53,381 ¿Ben? 423 00:27:55,966 --> 00:27:58,302 ¡AYUDA! Me ha secuestrado el asesino del campus. 424 00:28:03,891 --> 00:28:05,851 Parece que hay un control. 425 00:28:12,400 --> 00:28:14,235 PUNTO DE CONTROL 426 00:28:17,029 --> 00:28:18,114 Muy bien, sigan. 427 00:28:18,197 --> 00:28:19,281 Pare. 428 00:28:22,910 --> 00:28:24,245 Hola, agente. 429 00:28:24,328 --> 00:28:25,413 Buenas tardes. 430 00:28:25,996 --> 00:28:27,415 Necesito todos los carnés. 431 00:28:27,498 --> 00:28:28,499 Sí, señor. 432 00:28:28,582 --> 00:28:30,292 Lo estoy sacando. 433 00:28:31,919 --> 00:28:33,170 Vamos, chicos. 434 00:28:35,464 --> 00:28:36,549 - ¿Lo tienes? - Sí. 435 00:28:41,262 --> 00:28:42,513 Ahora vuelvo. 436 00:28:45,683 --> 00:28:47,393 Misisipi no está mal. 437 00:28:47,726 --> 00:28:48,936 Es muy verde. 438 00:28:52,565 --> 00:28:53,983 Tenemos un problema. 439 00:28:54,817 --> 00:28:55,818 ¿Qué pasa? 440 00:28:56,444 --> 00:28:58,028 Usted y su mujer pueden seguir. 441 00:28:58,112 --> 00:29:00,114 Pero usted está en la lista de "no viajar". 442 00:29:00,197 --> 00:29:01,866 No puede cruzar la frontera. 443 00:29:01,949 --> 00:29:03,242 Espere, no puede ser. 444 00:29:03,576 --> 00:29:05,161 ¿No será algún error? 445 00:29:05,244 --> 00:29:07,163 La lista viene de los NPFA. 446 00:29:07,246 --> 00:29:08,456 No puedo hacer nada. 447 00:29:09,415 --> 00:29:10,541 Por favor, dé la vuelta. 448 00:29:10,624 --> 00:29:12,376 Papá, no es un error. 449 00:29:13,669 --> 00:29:15,087 ¿Qué dices? 450 00:29:16,172 --> 00:29:18,799 No me metí con unos tipos cualquiera. 451 00:29:20,259 --> 00:29:21,260 Son del Gobierno. 452 00:29:23,345 --> 00:29:25,681 Probablemente deberíais iros sin mí. 453 00:29:25,764 --> 00:29:28,017 No dejaré que os pase algo por mi culpa. 454 00:29:28,100 --> 00:29:30,186 Darren, no. No dejaré a mi hijo. 455 00:29:39,403 --> 00:29:40,404 ¿Por qué? 456 00:29:41,155 --> 00:29:43,073 Por favor, no lo hagas. 457 00:29:43,157 --> 00:29:44,200 ¿Por qué escribiste esto? 458 00:29:44,283 --> 00:29:45,576 Tenía miedo. 459 00:29:46,827 --> 00:29:50,039 Lo siento, pero tengo mucho miedo. 460 00:29:50,122 --> 00:29:52,124 Es porque no lo comprendes. 461 00:29:52,208 --> 00:29:54,210 ¡No quiero comprenderlo! 462 00:29:55,377 --> 00:29:57,129 ¡Es enfermizo, Ben! 463 00:29:57,963 --> 00:30:00,508 Tendrás miedo hasta que lo veas por ti misma. 464 00:30:03,594 --> 00:30:05,471 Necesito que hagas una cosa por mí. 465 00:30:09,475 --> 00:30:10,643 ¿El qué? 466 00:30:14,146 --> 00:30:15,648 Coge el cuchillo. Te enseñaré. 467 00:30:15,731 --> 00:30:17,900 No puedo. 468 00:30:17,983 --> 00:30:20,486 ¡Kelen! Hazlo por mí. 469 00:30:21,195 --> 00:30:22,613 Cógelo y te enseñaré. 470 00:30:24,406 --> 00:30:25,491 ¡Vamos! 471 00:30:27,326 --> 00:30:28,327 Bien. 472 00:30:29,328 --> 00:30:30,496 Ahora córtame. 473 00:30:30,579 --> 00:30:31,747 ¿Qué? ¡No! 474 00:30:31,830 --> 00:30:32,831 Venga. 475 00:30:32,915 --> 00:30:33,999 No pasa nada. 476 00:30:35,584 --> 00:30:36,919 Yo te ayudaré. 477 00:30:39,922 --> 00:30:43,634 Solo deja que salgan toda la culpa y el miedo. 478 00:30:44,718 --> 00:30:45,719 Vamos. 479 00:30:48,889 --> 00:30:49,890 Eso es. 480 00:30:50,724 --> 00:30:52,268 Sí. ¡Vamos! 481 00:30:53,143 --> 00:30:54,144 Sí. 482 00:30:57,565 --> 00:30:59,441 Sí, venga. ¡Hazlo! 483 00:30:59,775 --> 00:31:00,818 ¡Hazlo! 484 00:31:04,655 --> 00:31:05,864 ¿Qué coño? 485 00:31:09,535 --> 00:31:10,744 ¡Joder! 486 00:31:20,504 --> 00:31:21,547 ¡Kelen! 487 00:31:26,427 --> 00:31:27,678 ¡Kelen, espera! 488 00:31:31,890 --> 00:31:32,975 ¡Kelen! 489 00:31:35,769 --> 00:31:36,770 ¡Kelen! 490 00:31:39,773 --> 00:31:40,774 ¡Kelen! 491 00:31:45,446 --> 00:31:47,573 ¡Oye! ¡Para, por favor! ¡Socorro! 492 00:31:50,826 --> 00:31:52,328 ¡Espera, Kelen! 493 00:31:53,037 --> 00:31:54,163 ¡Espera, Kelen! 494 00:32:05,049 --> 00:32:06,634 ¡Dios! Joder. 495 00:32:07,384 --> 00:32:08,552 ¡Joder! 496 00:32:13,349 --> 00:32:14,808 No quería atropellarla. 497 00:32:14,892 --> 00:32:16,685 ¡Corrió hacia la carretera! Yo... 498 00:32:17,436 --> 00:32:18,520 ¿Estás...? 499 00:32:19,021 --> 00:32:20,856 ¡A la mierda! ¡Llamaré a emergencias! 500 00:34:36,283 --> 00:34:37,284 Joder. 501 00:34:39,745 --> 00:34:41,121 Por los pelos. 502 00:34:44,291 --> 00:34:45,709 Se acabó el juego. 503 00:34:45,793 --> 00:34:47,920 Te conseguiré un pasaporte y te irás de aquí. 504 00:34:48,462 --> 00:34:50,380 Ya te he dicho que no me voy. 505 00:34:50,923 --> 00:34:52,841 Oye, casi te pilla la poli. 506 00:34:53,425 --> 00:34:55,052 Si te quedas aquí, estás muerta. 507 00:34:55,135 --> 00:34:57,638 Cuando estabas en la mierda, ¿huiste? 508 00:34:58,764 --> 00:34:59,973 ¿Sabes por qué? 509 00:35:00,432 --> 00:35:02,893 Porque aquí hay gente que depende de mí. 510 00:35:04,228 --> 00:35:07,231 Y no voy a poner a mi equipo o a mi madre en peligro. 511 00:35:07,314 --> 00:35:09,316 Pues yo también tengo gente. 512 00:35:09,900 --> 00:35:12,986 Gente afectada por los NPFA y yo tuve parte de culpa. 513 00:35:14,029 --> 00:35:18,158 Gente como... la doctora Adams y Olivia Hughes. 514 00:35:20,953 --> 00:35:22,204 Y Tommy. 515 00:35:25,916 --> 00:35:27,459 ¿Qué sabes de Tommy? 516 00:35:28,794 --> 00:35:30,671 La mañana después de la Purga, 517 00:35:30,754 --> 00:35:32,339 cuando Tommy pisó la línea, 518 00:35:34,591 --> 00:35:37,678 yo fui la que lo etiqueté. 519 00:35:45,644 --> 00:35:48,939 Mi mejor amigo va a morir ahí por tu culpa. 520 00:35:50,524 --> 00:35:51,525 Ya lo sé. 521 00:35:52,734 --> 00:35:53,861 Lo siento mucho. 522 00:35:56,154 --> 00:35:57,698 ¿Por qué me cuentas esto? 523 00:35:58,031 --> 00:35:59,199 ¿No lo entiendes? 524 00:36:00,909 --> 00:36:03,078 Por eso tengo que quedarme. 525 00:36:03,161 --> 00:36:04,705 Tengo que arreglar las cosas. 526 00:36:04,788 --> 00:36:06,748 Me repetía que solo era un trabajo. 527 00:36:06,832 --> 00:36:08,959 Si no era yo, lo haría cualquier otro. 528 00:36:09,042 --> 00:36:11,503 - Pero ya no pienso así. - Tienes que irte. 529 00:36:11,587 --> 00:36:13,046 Tengo que ayudar. 530 00:36:13,130 --> 00:36:15,048 Por favor, deja que me quede. 531 00:36:15,132 --> 00:36:16,425 Por favor. 532 00:36:17,301 --> 00:36:19,803 Me la suda lo que hagas. 533 00:36:21,597 --> 00:36:23,098 Pero aquí no te quedas. 534 00:36:43,410 --> 00:36:45,037 ¿Estáis seguros de esto? 535 00:36:46,413 --> 00:36:48,040 No debimos haber huido. 536 00:36:52,002 --> 00:36:54,838 ¿Por qué abandonar todo por lo que hemos trabajado? 537 00:36:55,213 --> 00:36:56,673 ¿Por un viejo loco? 538 00:36:57,674 --> 00:37:00,010 Hay tipos como Clint 539 00:37:00,093 --> 00:37:01,595 por todo el país. 540 00:37:02,512 --> 00:37:04,514 Algunos hasta dirigen el país. 541 00:37:05,641 --> 00:37:07,809 Pero, si huimos ahora, huiremos siempre. 542 00:37:07,893 --> 00:37:09,019 Y no pienso huir. 543 00:37:09,728 --> 00:37:11,188 ¿De acuerdo? No vamos a huir. 544 00:37:36,880 --> 00:37:38,382 Quiero darte las gracias. 545 00:37:39,007 --> 00:37:40,008 Por todo. 546 00:37:45,263 --> 00:37:47,224 Lo que sientes por Tommy, 547 00:37:48,892 --> 00:37:50,352 eso que te come por dentro, 548 00:37:52,229 --> 00:37:54,773 es lo que siento yo por mucha gente a la que he herido. 549 00:37:56,942 --> 00:38:02,864 ¿Sabes? Ahora mismo hay una persona nueva en mi antigua mesa, 550 00:38:03,573 --> 00:38:05,867 pulsando los botones que pulsaba yo, 551 00:38:06,535 --> 00:38:08,412 etiquetando a Tommys a diario, 552 00:38:08,495 --> 00:38:10,664 enviando a los buenos a la cárcel. 553 00:38:11,999 --> 00:38:13,041 O peor. 554 00:38:14,793 --> 00:38:18,630 Y por eso tengo que destruir toda esta puta mierda. 555 00:38:32,102 --> 00:38:33,186 Espera. 556 00:38:44,823 --> 00:38:48,160 2 DÍAS PARA LA PRÓXIMA PURGA ANUAL 557 00:40:22,045 --> 00:40:23,130 DIOS 558 00:40:23,213 --> 00:40:24,965 LOS FIESTEROS 559 00:40:25,048 --> 00:40:26,842 OFERTAS DE LA PURGA