1 00:00:01,419 --> 00:00:04,046 द बॉबी शेरडन शो 2 00:00:04,130 --> 00:00:07,466 बहुत से ईश्वर-भक्त अमरीकियों को पर्ज से डर लगता है। 3 00:00:08,050 --> 00:00:10,970 डर सम्मान की ओर पहला कदम है। 4 00:00:11,429 --> 00:00:13,180 लेकिन हाल ही में हुई एक घटना, 5 00:00:13,431 --> 00:00:16,016 एक कुक यूनिवर्सिटी के छात्र को उसकी डॉरमेट्री में मार दिया जाना। 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,226 यह कायरता है। 7 00:00:17,309 --> 00:00:18,310 तो... 8 00:00:18,644 --> 00:00:21,939 एक ईमानदार, मेहनती, पर्ज-प्रेमी अमरीकी की 9 00:00:22,022 --> 00:00:25,735 इस कैम्पस किलर के बारे में क्या सोच है? लीना? 10 00:00:26,026 --> 00:00:27,361 ख़ैर, व्यक्तिगत रूप से, बॉबी, 11 00:00:27,445 --> 00:00:30,740 मुझे लगता है कि ये रिपोर्ट्स पूरी तरह से बढ़ा-चढ़ाकर बताई जा रही हैं। 12 00:00:30,823 --> 00:00:33,909 वह मृत छात्र लंबे समय से डिप्रेशन में था... 13 00:00:33,993 --> 00:00:37,037 माफ़ करना, पर डिप्रेशन के शिकार लोग ख़ुद को बार-बार चाकू नहीं मारते। 14 00:00:37,121 --> 00:00:40,332 मेरा मतलब, उस किसान का क्या जो कथित तौर पर लू से मर गया था? 15 00:00:40,416 --> 00:00:42,334 एक लाश ख़ुद को कैसे दफ़ना सकती है? 16 00:00:42,418 --> 00:00:43,586 फिर से वही बात, 17 00:00:43,669 --> 00:00:47,673 तुम निराधार साज़िश की ख़बरों को सच मान रही हो। 18 00:00:47,757 --> 00:00:50,009 उस लड़की का क्या जो उसी कैंपस में मारी गई थी? 19 00:00:50,342 --> 00:00:54,430 उस लड़की का पीछा करते हुए एक नकाबपोश व्यक्ति की कैमरा फुटेज का क्या? 20 00:00:54,513 --> 00:00:55,639 ऐसी जाली वीडियो बनाना आसान है। 21 00:00:55,723 --> 00:00:58,976 उनके लिए जो अभी हमसे जुड़ रहे हैं, यह है द बॉबी शेरडन शो। 22 00:00:59,226 --> 00:01:01,270 मैं हूँ बॉबी शेरडन, हमारे पसंदीदा मेहमानों में से एक के साथ, 23 00:01:01,353 --> 00:01:03,063 एनएफएफए की लीना डैश, 24 00:01:03,147 --> 00:01:07,067 और हमारे शो की एक नई मेहमान, पुरस्कृत, "अमेरिका: अनप्लग्ड" समाचार की संवाददाता, 25 00:01:07,151 --> 00:01:08,277 सिड्नी रिवेरा। 26 00:01:08,360 --> 00:01:10,738 तो, इससे पहले कि हम विस्तार में जाएं, 27 00:01:10,821 --> 00:01:15,451 सिड्नी, तुम्हें वाक़ई लगता है किसी हत्यारे में पर्ज से बाद हमला करने की हिम्मत है? 28 00:01:15,534 --> 00:01:18,704 न सिर्फ़ मुझे लगता है कि कोई पर्ज के बाद लोगों को मार रहा है, बल्कि... 29 00:01:19,580 --> 00:01:22,500 हमें इस संभावना पर भी विचार करना होगा कि ये हत्याएं 30 00:01:23,209 --> 00:01:25,169 एनएफएफए की नीतियों की वजह से हुई हों। 31 00:01:25,252 --> 00:01:27,630 ओह, सिड्नी, अब तुम बहुत बड़ा ख़तरा मोल ले रही हो। 32 00:01:28,047 --> 00:01:30,090 सभी जानते हैं कि पर्ज शांति लाता है। 33 00:01:30,174 --> 00:01:32,218 यह अंदर के शैतान को शांत करता है। 34 00:01:32,301 --> 00:01:34,678 मैं कहता हूँ, हमें कम पर्ज नहीं चाहिए, हमें और अधिक की आवश्यकता है। 35 00:01:34,762 --> 00:01:36,263 छमाही पर्ज कैसा रहेगा? 36 00:01:36,347 --> 00:01:37,473 सिर्फ़ इतना ही क्यों, बॉबी? 37 00:01:37,556 --> 00:01:40,351 मेरा मतलब, अमेरिका को पुराने ढंग की सफ़ाई की ज़रूरत है। 38 00:01:40,434 --> 00:01:42,520 - जैसे वे... - माफ़ करना। क्या तुम सच में सुझा रही हो 39 00:01:42,895 --> 00:01:46,315 कि पर्ज के बाद की हिंसा को काबू करने का हल और हिंसा है? 40 00:01:46,398 --> 00:01:47,399 बिलकुल सही। 41 00:01:47,483 --> 00:01:51,278 पता है, सिड्नी, मुझे लग रहा है कि तुमने पर्ज को कभी क़रीब से 42 00:01:51,362 --> 00:01:52,488 व्यक्तिगत तौर पर अनुभव नहीं किया। 43 00:01:53,239 --> 00:01:55,491 शायद अगले साल मैं इसमें तुम्हारी मदद कर सकूँ। 44 00:01:57,618 --> 00:01:59,453 आप बॉबी शेरडन का सीधा प्रसारण सुन रहे हैं, 45 00:01:59,537 --> 00:02:02,206 हम इस इंस्टा-ग्लू के विज्ञापन के बाद अभी वापस आते हैं। 46 00:02:02,289 --> 00:02:04,250 गोली और छुरे के घाव के उपचार हेतु 47 00:02:04,333 --> 00:02:06,836 एकमात्र एफडीए स्वीकृत घरेलू गोंद। 48 00:02:06,919 --> 00:02:08,671 इंस्टा-ग्लू, एक गोंद जो खून रोके। 49 00:02:08,879 --> 00:02:10,005 प्रसारण शुरू 50 00:02:10,339 --> 00:02:11,507 देवियों, 51 00:02:11,966 --> 00:02:13,884 - शानदार। - सच में, है ना? 52 00:02:13,968 --> 00:02:15,678 सिड्नी, तुम बिलकुल स्वाभाविक हो। 53 00:02:15,761 --> 00:02:16,929 मतलब, प्रशंसक तो तुम्हारे 54 00:02:17,012 --> 00:02:18,305 - दीवाने होने जा रहे हैं। - शानदार शो। 55 00:02:18,764 --> 00:02:20,766 क्या तुमने अभी मुझे पर्ज की धमकी दी? 56 00:02:22,393 --> 00:02:23,561 मैंने तुम पर एहसान किया है। 57 00:02:23,644 --> 00:02:25,187 हाँ। सिड्नी, तुम नई हो। 58 00:02:25,437 --> 00:02:26,522 इसे देखो। 59 00:02:29,149 --> 00:02:30,568 यह है "अर्ज टू पर्ज" एप। 60 00:02:30,651 --> 00:02:32,695 यह सक्रिय मौत की धमकियों के लिए इंटरनेट को स्कैन करता है। 61 00:02:32,778 --> 00:02:34,613 जब से हम लाइव हुए हैं, तुम्हें 200 मिल चुकी हैं। 62 00:02:34,697 --> 00:02:35,948 तुम तो मशहूर हो गई। 63 00:02:36,407 --> 00:02:38,701 मैं डींगे नहीं हाँकना चाहती, पर मेरी देखो। 64 00:02:39,702 --> 00:02:41,370 मेरी संख्या पिछले हफ़्ते ही दस लाख के ऊपर चली गई। 65 00:02:42,454 --> 00:02:44,290 मेरे ब्रांड के लिए बहुत अच्छा रहा है। 66 00:02:46,000 --> 00:02:47,001 सच तो यह है, 67 00:02:47,459 --> 00:02:50,379 तुम्हारा अमेरिका में कोई अस्तित्व नहीं, अगर कोई तुम्हें पर्ज नहीं करना चाहता तो। 68 00:02:59,138 --> 00:03:01,140 द पर्ज 69 00:03:07,897 --> 00:03:09,732 तुम एक शिकार के क़रीब थे, 70 00:03:09,815 --> 00:03:10,941 एंडी ट्रैन। 71 00:03:11,400 --> 00:03:13,652 लोगों ने तुम्हें उसके कमरे में नियमित रूप से आते-जाते देखा है। 72 00:03:14,028 --> 00:03:15,946 लेकिन हत्या की दोपहर को, 73 00:03:16,405 --> 00:03:18,032 तुम अपने फ्रैट कमरे में अकेले थे? 74 00:03:18,908 --> 00:03:20,034 मैंने आपको बताया था न। 75 00:03:21,160 --> 00:03:23,412 मैं एक पेपर पर काम कर रहा था और सो गया। 76 00:03:24,830 --> 00:03:27,625 सच्चाई बदलने वाली नहीं है, चाहे आप कितनी भी बार पूछ लें। 77 00:03:27,708 --> 00:03:29,376 पर कोई तुम्हारी बात की पुष्टि नहीं कर सकता। 78 00:03:29,835 --> 00:03:32,004 तुम कहते हो तुम एक पेपर लिखते हुए सो गए, 79 00:03:32,087 --> 00:03:34,465 तुम कहते हो तुम्हें कोई जानकारी नहीं थी कि क्या चल रहा था, 80 00:03:35,007 --> 00:03:36,383 लेकिन कुछ तो गड़बड़ है। 81 00:03:38,093 --> 00:03:39,678 जानते हो न यही हमारा काम है, बेन? 82 00:03:40,179 --> 00:03:42,139 हम झूठ पकड़ने में माहिर हैं। 83 00:03:42,973 --> 00:03:44,808 मैं बता सकता हूँ तुम कुछ छिपा रहे हो। 84 00:03:47,811 --> 00:03:49,480 तो, हमारी मदद करो तुम्हारी मदद करने में 85 00:03:50,856 --> 00:03:54,026 हमें सच बताकर और अपने सीने से बोझ हटाकर। 86 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 ठीक है। 87 00:03:58,739 --> 00:03:59,907 आप सही हैं। 88 00:04:00,908 --> 00:04:01,909 कुछ है। 89 00:04:07,331 --> 00:04:08,540 मैंने थोड़ा गांजा पीया था... 90 00:04:10,751 --> 00:04:12,753 मन को शांत करने के लिए ताकि अपना पेपर लिख सकूँ। 91 00:04:14,838 --> 00:04:16,924 मैंने थोड़ी ज़्यादा ही ले ली और सो गया। 92 00:04:18,258 --> 00:04:20,177 जानता हूँ मेरी उम्र गांजा ख़रीदने की नहीं है। 93 00:04:20,260 --> 00:04:22,888 वह वाय स्तर का अपराध है। मुझे निकाला जा सकता है। 94 00:04:25,849 --> 00:04:28,477 पिछले कुछ हफ़्ते मेरे लिए बेहद कठिन रहे हैं। 95 00:04:31,480 --> 00:04:32,731 मेरे दोस्त का कत्ल हो गया। 96 00:04:35,943 --> 00:04:38,696 मैं सोचता रहता हूँ कि उस पर क्या गुज़री होगी। 97 00:04:43,826 --> 00:04:45,911 वह क्यों मारा गया और मैं यहाँ आपसे बात कर रहा हूँ? 98 00:04:48,330 --> 00:04:49,748 यह समय कितना मुश्किल है। 99 00:04:55,337 --> 00:04:57,548 तो अगर मुझे ड्रग्स रखने के लिए गिरफ्तार करना है, तो कर लीजिए। 100 00:04:57,631 --> 00:04:58,924 मुझे अब परवाह भी नहीं। 101 00:05:03,012 --> 00:05:04,847 देखो, और ड्रग्स मत लेना। 102 00:05:05,347 --> 00:05:06,432 समझ गए? 103 00:05:06,682 --> 00:05:08,267 इस बार हम इसे नज़रअंदाज कर रहे हैं। 104 00:05:19,486 --> 00:05:21,321 वाक़ई उम्मीद करता हूँ आप कातिल को ढूंढ़ लेंगे। 105 00:05:25,743 --> 00:05:26,744 117 दिन बाकी 106 00:05:26,827 --> 00:05:28,037 पर्ज की रात में 107 00:05:30,205 --> 00:05:31,206 अगला कौन है? 108 00:05:32,207 --> 00:05:34,793 - मिस लो? - और अब हमारे पास एक नई ख़बर है। 109 00:05:35,461 --> 00:05:39,256 आज रात अपराध समाचारों में, पुलिस का मानना है कि कुक यूनिवर्सिटी के सीसीटीवी 110 00:05:39,339 --> 00:05:40,466 में कैम्पस किलर दिख सकता है। 111 00:05:40,549 --> 00:05:42,843 - अरे! बेन। - आमतौर पर स्कूल सुरक्षित लगता है पर... 112 00:05:44,386 --> 00:05:47,639 अपराध की खबरों को देखते हुए मुझे अब बहुत अजीब लग रहा है। 113 00:05:47,723 --> 00:05:49,683 यक़ीन नहीं होता वे अभी भी ये तलाशियाँ ले रहे हैं। 114 00:05:50,350 --> 00:05:51,685 क्या लगता है वे क्या ढूंढ़ रहे हैं? 115 00:05:52,269 --> 00:05:53,520 शायद कत्ल के हथियार। 116 00:05:53,604 --> 00:05:55,105 कुछ भी संदिग्ध। 117 00:05:55,773 --> 00:05:57,900 वे हताश हैं, यार। सालों में किसी ने पर्ज के बाद एक हत्या नहीं देखी। 118 00:05:57,983 --> 00:05:58,984 यहाँ तो दो हो चुकी हैं। 119 00:05:59,902 --> 00:06:01,904 हाँ, एनएफएफए तो पगला रही होगी। 120 00:06:01,987 --> 00:06:03,614 हाँ, हमारे लिए भी परेशानी भरा है। 121 00:06:03,989 --> 00:06:05,032 क्योंकि मुझे... 122 00:06:06,992 --> 00:06:08,952 मुझे अपने जूते के तले में छेद करना पड़ा 123 00:06:09,036 --> 00:06:10,162 ड्रग्स छिपाने के लिए। 124 00:06:11,580 --> 00:06:14,083 सर्दी की छुट्टियों में कैंपस से निकलने का मेरे पास यही एक रास्ता था। 125 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 बढ़िया सोचा। 126 00:06:16,627 --> 00:06:19,505 मुझे अफ़सोस है कि वे तुम्हें बार-बार ये सब बकवास करने के लिए बुला रहे हैं। 127 00:06:20,089 --> 00:06:23,175 बहुत मुश्किल होगा न। मुझे पता है एंडी तुम्हारा दोस्त था। 128 00:06:24,468 --> 00:06:25,511 हाँ, शुक्रिया। 129 00:06:25,594 --> 00:06:26,762 हालांकि, मैं ठीक हूँ। 130 00:06:29,264 --> 00:06:30,432 अगर तुम कभी बात करना चाहो, 131 00:06:30,891 --> 00:06:34,144 या नशे में धुत्त होना चाहो, 132 00:06:35,229 --> 00:06:36,355 तो मुझे याद कर लेना... 133 00:06:37,439 --> 00:06:38,565 अगर ज़रूरत पड़ी तो कहूंगा। 134 00:06:38,857 --> 00:06:41,068 पर, सचमुच, मैं ठीक हूँ। 135 00:06:42,986 --> 00:06:45,280 मुझे जाना चाहिए। केलन और मुझे शहर से बाहर जाना है। 136 00:06:47,074 --> 00:06:49,451 - छुट्टियों में मज़े करना, यार। - हाँ। तुम भी। 137 00:06:54,581 --> 00:06:56,959 ओलिविया, तुम्हारे साथ क्या हुआ था? 138 00:07:13,851 --> 00:07:15,727 एनएफएफए डाक 139 00:07:44,131 --> 00:07:45,966 शायद डैशकैम ने तुम्हें पकड़ा हो। 140 00:07:54,933 --> 00:07:56,018 - ऐसमे। - डैरेन। 141 00:07:56,101 --> 00:07:57,102 हेलो। 142 00:07:57,186 --> 00:07:58,353 शायद मेरे पास एक सुराग़ है। 143 00:07:58,437 --> 00:07:59,479 फ़ोन पर नहीं। 144 00:07:59,563 --> 00:08:00,731 हमें मिलना चाहिए। 145 00:08:01,565 --> 00:08:02,566 ठीक है। 146 00:08:03,066 --> 00:08:05,319 हवाई जहाज़ों को पूरी रात हवा में रहना पड़ता है। 147 00:08:05,402 --> 00:08:08,530 तो ईंधन बचाने के लिए, वे पर्ज के सायरन से पहले नहीं उड़ेंगे। 148 00:08:09,031 --> 00:08:11,783 डग, तुम इस कमज़ोर जगह पर हमला करना, जो हमें सीमा में मिली थी। 149 00:08:12,618 --> 00:08:14,494 सायरन बजने के ठीक पहले, 150 00:08:14,578 --> 00:08:17,706 मैं जैमर सक्रिय कर दूँगा, और हम शुरू हो जाएंगे। 151 00:08:18,165 --> 00:08:20,667 मुझे तुमसे थोड़े और सरप्राइज़ की उम्मीद थी, रायन। 152 00:08:20,751 --> 00:08:22,878 यह बहुत ही साधारण योजना है। 153 00:08:22,961 --> 00:08:24,421 ख़ैर, साधारण मतलब सुरक्षित। 154 00:08:25,672 --> 00:08:29,009 पक्का कुछ ऐसा तो नहीं जो तुम मुझे नहीं बता रहे हो? 155 00:08:29,885 --> 00:08:31,511 अगर तुम्हें योजना पसंद नहीं, 156 00:08:32,221 --> 00:08:33,305 तो बदल दो। 157 00:08:33,388 --> 00:08:35,265 यह पूरी तरह बेकार तो नहीं। 158 00:08:35,349 --> 00:08:36,433 पर एक चीज़ है। 159 00:08:37,392 --> 00:08:38,936 मुझे पता था तुम टिप्पणी दोगी। 160 00:08:39,019 --> 00:08:40,979 तुम और डग ख़ुद पहरेदारों को नहीं संभाल पाओगे। 161 00:08:41,063 --> 00:08:42,606 तो मैं अपनी पहचान काम पर लगाउंगी। 162 00:08:42,689 --> 00:08:45,108 मैं और मेरे लोग उस रात निजी सुरक्षा का काम करेंगे। 163 00:08:45,609 --> 00:08:47,069 हम विमान की रखवाली करेंगे। 164 00:08:47,152 --> 00:08:48,362 बिलकुल नहीं। 165 00:08:48,445 --> 00:08:49,488 क्यों नहीं? 166 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 क्योंकि तुम लोग गंदे हो। 167 00:08:50,989 --> 00:08:53,158 और तुम तीन बहुत ईमानदार हो? 168 00:08:53,242 --> 00:08:56,411 तो, चार भाग में बांटने की बजाय, हम इसे कितने हिस्सों में बांटेंगे? छह? 169 00:08:56,870 --> 00:08:57,871 आठ। 170 00:08:57,955 --> 00:09:00,666 हमें कैसे पता कि तुम बस नकदी नहीं लूट लोगी? 171 00:09:00,749 --> 00:09:01,750 तुम नहीं जानते। 172 00:09:01,833 --> 00:09:03,543 और मुझे कैसे पता एक बार जैमर सक्रिय करने के बाद 173 00:09:03,627 --> 00:09:05,045 तुम मुझे गोली नहीं मार दोगी? 174 00:09:05,128 --> 00:09:06,129 तुम नहीं जानते। 175 00:09:06,672 --> 00:09:09,508 देखो, अगर मैं तुम्हारी जगह होती तो मुझे भी शक होता। 176 00:09:09,967 --> 00:09:13,720 लेकिन मुझे पर्ज के बाहर किसी घर में घुसते नहीं पकड़ा गया, तुम्हें पकड़ा गया। 177 00:09:15,305 --> 00:09:17,849 या तो मेरे बंदे साथ जुड़ेंगे या मैं तुम्हें गिरफ्तार कर लूँगी। 178 00:09:22,938 --> 00:09:24,273 तो, क्या फ़ैसला है? 179 00:09:59,683 --> 00:10:00,934 अरे, जान, मैं हूँ। 180 00:10:02,102 --> 00:10:03,395 तुम्हारा दरवाज़ा क्यों बंद है? 181 00:10:07,024 --> 00:10:08,025 - हेलो। - हेलो। 182 00:10:14,197 --> 00:10:15,574 क्या पुलिसवालों को कुछ मिला? 183 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 नहीं। कुछ ख़ास नहीं। 184 00:10:18,035 --> 00:10:19,870 मुझे लगा वे अब तक किसी को गिरफ्तार कर चुके होंगे। 185 00:10:20,287 --> 00:10:21,455 हाँ, मुझे भी। 186 00:10:23,373 --> 00:10:25,834 मैग और बॉनी छुट्टियों में शहर में ही रहने वाली थीं। 187 00:10:25,917 --> 00:10:28,128 पर हर कोई बहुत घबराया हुआ है। 188 00:10:34,843 --> 00:10:36,845 मैं कितनी खुशकिस्मत हूँ कि तुम्हारे साथ रह रही हूँ। 189 00:10:38,180 --> 00:10:39,306 मैं तुम्हें सुरक्षित रखूँगा। 190 00:10:42,434 --> 00:10:44,853 देखो, मुझे यक़ीन है कि तुम्हें अफ़सोस है। 191 00:10:45,437 --> 00:10:47,647 और मुझे यक़ीन है कि अगर संभव हो तो तुम वह नहीं करती। 192 00:10:48,398 --> 00:10:49,608 यह कहने के लिए शुक्रिया। 193 00:10:50,233 --> 00:10:52,152 पर, तुम नहीं कर सकती। 194 00:10:52,235 --> 00:10:53,612 क्योंकि वह हो चुका है। 195 00:10:54,529 --> 00:10:55,864 और जब मैं तुम्हें देखता हूँ, 196 00:10:56,990 --> 00:10:58,075 मुझे तुम उसके साथ दिखती हो। 197 00:10:58,867 --> 00:11:01,119 और काश... 198 00:11:04,956 --> 00:11:06,208 काश ऐसा नहीं होता। 199 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 मेरी भी यही तमन्ना है। 200 00:11:08,835 --> 00:11:11,421 और उन सबके ऊपर, मैं यहाँ अपनी ज़िंदगी के लिए डरा हुआ हूँ। 201 00:11:11,505 --> 00:11:12,672 मैं उस पर काम कर रही हूँ। 202 00:11:13,298 --> 00:11:14,299 सच में? 203 00:11:14,841 --> 00:11:16,301 मिशेल, इस बात को कुछ हफ़्ते हो चुके हैं। 204 00:11:16,385 --> 00:11:17,677 तुम बस उसे फ़ोन करके पूछती क्यों नहीं, 205 00:11:17,761 --> 00:11:20,055 "हे, तुमने मेरे पति के नाम की सुपारी दी या नहीं?" 206 00:11:20,138 --> 00:11:23,100 शुरू से ही सैम और मैं, इतनी बात नहीं किया करते थे। 207 00:11:23,183 --> 00:11:24,434 तो, क्या? बस साथ सोते थे? 208 00:11:24,518 --> 00:11:25,769 नहीं, मेरा वो मतलब नहीं था। 209 00:11:25,852 --> 00:11:27,020 जान, ठीक है, देखो। 210 00:11:27,104 --> 00:11:28,939 चीज़ों को और ना बिगाड़ते हुए 211 00:11:29,022 --> 00:11:32,234 मैं हर संभव कोशिश कर रही हूँ इसे ठीक करने की। 212 00:11:32,317 --> 00:11:36,780 उसने तुम्हें पर्ज करना चाहा। ज़ाहिर है वह पागल है। 213 00:11:41,201 --> 00:11:42,536 क्या कोई आने वाला था? 214 00:11:44,830 --> 00:11:48,959 मैंने तुम्हारे फ़ोन से सैम को संदेश भेजा और यहाँ आने को कहा। 215 00:11:49,042 --> 00:11:50,377 रुको, क्या? 216 00:11:52,587 --> 00:11:55,048 वह अपना आपा खो देगा। 217 00:11:55,298 --> 00:11:56,383 जान, मुझे बताना चाहिए था। 218 00:12:01,930 --> 00:12:03,140 क्या तुम दरवाज़ा खोल सकती हो? 219 00:12:27,789 --> 00:12:28,790 हेलो, सैम। 220 00:12:28,874 --> 00:12:30,000 हेलो। 221 00:12:30,083 --> 00:12:32,002 तुम्हें मेरी बीवी, अप्रैल, याद है। 222 00:12:34,504 --> 00:12:35,922 कैसे भूल सकती हूँ? 223 00:12:39,050 --> 00:12:40,635 तो, हम बस... 224 00:12:40,719 --> 00:12:41,720 हेलो। 225 00:12:43,763 --> 00:12:45,098 क्यों न तुम दोनों अंदर आ जाओ? 226 00:12:47,267 --> 00:12:48,351 हाँ। 227 00:13:05,744 --> 00:13:07,245 - हेलो। - हेलो। 228 00:13:07,913 --> 00:13:09,206 तुम क्यों मिलना चाहते थे? 229 00:13:13,251 --> 00:13:14,252 क्या तुम ठीक हो? 230 00:13:32,187 --> 00:13:33,188 तो... 231 00:13:34,231 --> 00:13:35,273 प्लान क्या है? 232 00:13:37,192 --> 00:13:38,610 तुम उस सुराग के पीछे जाने वाली हो? 233 00:13:40,111 --> 00:13:42,447 नहीं, मुझे नहीं लगता उस चीज़ का कोई परिणाम निकलेगा। 234 00:13:43,823 --> 00:13:45,367 तुम दोबारा कब मिलना चाहती हो? 235 00:13:46,034 --> 00:13:48,620 शायद मैं तुमसे दोबारा नहीं मिलूँगी। मैं शहर छोड़कर जा रही हूँ। 236 00:13:54,709 --> 00:13:55,877 ठीक है, बढ़िया। 237 00:13:56,628 --> 00:13:57,629 बढ़िया। 238 00:13:58,088 --> 00:13:59,422 पैसों के लिए शुक्रिया। 239 00:14:26,783 --> 00:14:27,909 अरे, संभलकर! 240 00:14:38,670 --> 00:14:40,005 - अरे, नहीं! - हे, भगवान! 241 00:14:44,175 --> 00:14:45,176 तुम ठीक हो? 242 00:14:54,894 --> 00:14:57,230 कोई मुझे बताओ किसी ने उसके सिर पर निशाना लगा रखा है। 243 00:15:01,860 --> 00:15:03,570 सब लोग, इधर देखो। 244 00:15:05,071 --> 00:15:06,615 जानता हूँ यह तुम्हारे लिए मुश्किल है। 245 00:15:07,782 --> 00:15:08,908 मेरे लिए भी मुश्किल है। 246 00:15:09,909 --> 00:15:12,078 हमने ऐसमे के साथ काम किया है। 247 00:15:12,162 --> 00:15:13,788 वह हमारे परिवार का हिस्सा थी। 248 00:15:14,122 --> 00:15:17,334 पर काफ़ी समय से वह एनएफएफए के खिलाफ़ चाल चल रही थी। 249 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 उसने हम सबको बेवकूफ़ बनाया। 250 00:15:21,379 --> 00:15:23,923 लेकिन उसने देशद्रोह किया है, 251 00:15:24,007 --> 00:15:28,094 और अब उसे पकड़कर इस देश की रक्षा करना हमारा काम है। 252 00:15:28,178 --> 00:15:29,888 वरीयता पहुँच स्वीकृत! 253 00:15:30,639 --> 00:15:31,723 तुमने वह सुना? 254 00:15:32,599 --> 00:15:36,144 बॉस ने हमें निजी सेलफ़ोन कैमरों के लिए अस्थायी पहुंच प्रदान की है। 255 00:15:36,227 --> 00:15:38,605 यह सबसे वरीयता वाली तलाश है। 256 00:15:54,996 --> 00:15:56,039 बिगड़ा हुआ। 257 00:15:59,459 --> 00:16:01,086 डेड ज़ोन 258 00:16:01,878 --> 00:16:02,879 रायन का सेफ हाउस 259 00:16:18,353 --> 00:16:19,354 मिल गई। 260 00:16:19,688 --> 00:16:22,649 वह किसी भी पल दूसरे ब्लॉक से बाहर आएगी। 261 00:16:28,613 --> 00:16:29,614 कहाँ है वो? 262 00:16:31,282 --> 00:16:33,326 चलो भी, लोगों, वह हमारी सारी कमज़ोरियाँ जानती है। 263 00:16:33,410 --> 00:16:35,662 हमें उसके अगले कदम का अनुमान लगाना होगा। 264 00:17:34,888 --> 00:17:36,264 संभावित मैच 265 00:17:36,765 --> 00:17:38,099 क्या मिला? 266 00:17:39,017 --> 00:17:40,101 मोबाईल फ़ोन की तस्वीर। 267 00:17:40,185 --> 00:17:42,771 क्लाउड पर अपलोड होने के बाद फैशियल रिकॉग ने इसे पकड़ लिया होगा। 268 00:17:43,313 --> 00:17:45,231 हमारे पास संदिग्ध की लोकेशन है। 269 00:17:45,315 --> 00:17:46,900 सारी यूनिट्स को यह भेज दो। 270 00:17:56,367 --> 00:17:57,577 हाँ! 271 00:18:01,956 --> 00:18:02,999 हाँ! 272 00:18:21,351 --> 00:18:22,727 ख़तरा निर्माण क्षेत्र बाहर रहें 273 00:18:23,895 --> 00:18:24,979 क्या यह ब्री है? 274 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 नहीं, कैमेमबर्ट। 275 00:18:34,989 --> 00:18:36,783 तो, सैम और मैं... 276 00:18:37,575 --> 00:18:39,244 कुछ दिनों से बहुत आत्म-अवलोकन कर रहे हैं। 277 00:18:41,246 --> 00:18:42,413 बहुत ज़्यादा थेरेपी की। 278 00:18:43,498 --> 00:18:45,333 और तुम चौंक न जाओ इसलिए पहले ही बता दूँ कि 279 00:18:45,708 --> 00:18:48,086 तुम्हारे और मेरे पति के बीच जो कुछ हुआ मैं वह सब जानती हूँ। 280 00:18:48,837 --> 00:18:50,588 थोड़ा समय लगा, लेकिन... 281 00:18:51,381 --> 00:18:54,008 मुझे लगता है मैं सब कुछ भुलाकर आगे बढ़ने को तैयार हूँ। 282 00:18:55,009 --> 00:18:56,386 जब मिशेल ने मुझे संदेश भेजा, 283 00:18:56,469 --> 00:18:58,972 हमने सोचा कि हम सबको 284 00:18:59,055 --> 00:19:00,431 आमने-सामने मिलकर... 285 00:19:00,974 --> 00:19:02,141 इसे सुलझाना चाहिए। 286 00:19:03,685 --> 00:19:05,937 अगर तुम्हें दिलचस्पी हो तो हम एक बढ़िया चिकित्सक को जानते हैं। 287 00:19:06,020 --> 00:19:07,146 संदेश मैंने भेजा था। 288 00:19:07,230 --> 00:19:08,606 मिशेल ने नहीं। 289 00:19:11,234 --> 00:19:14,320 अच्छा, मैंने इसकी उम्मीद नहीं की थी। 290 00:19:14,779 --> 00:19:16,406 सैम, शायद यहाँ नहीं आना चाहिए था। 291 00:19:16,489 --> 00:19:18,658 नहीं, रुको। मतलब, तुम लोग बात करना चाहते थे, थे न? 292 00:19:19,534 --> 00:19:20,702 तो, हमें बात करनी चाहिए। 293 00:19:20,785 --> 00:19:21,911 सब बातें सामने रखें। 294 00:19:21,995 --> 00:19:24,080 एक-दूसरे के प्रति ईमानदारी रहें। 295 00:19:25,039 --> 00:19:26,040 तो, सैम, 296 00:19:26,624 --> 00:19:28,710 तुम्हें यक़ीन है तुमने अपनी बीवी को सब कुछ बताया? 297 00:19:46,811 --> 00:19:47,896 एनएफएफए! दरवाज़ा खोलो! 298 00:19:51,983 --> 00:19:54,110 एनएफएफए! दरवाज़ा खोलो! 299 00:20:00,241 --> 00:20:01,451 क्या आपकी कोई मदद कर सकता हूँ? 300 00:20:02,493 --> 00:20:04,537 मैं एनएफएफए से हूँ, मिस्टर ग्रांट। 301 00:20:05,121 --> 00:20:06,998 इसे और मुश्किल ना बनाएं। 302 00:20:24,098 --> 00:20:25,183 क्या चाहिए? 303 00:20:27,101 --> 00:20:29,687 मुझे आपसे कुछ सवाल करने हैं, मिस्टर ग्रांट। 304 00:20:35,068 --> 00:20:36,694 ऐसा कुछ जो हमें बताना चाहो? 305 00:20:37,820 --> 00:20:40,615 मेरी बीवी के साथ सोने में बड़ा मज़ा आया होगा 306 00:20:41,074 --> 00:20:42,909 जो तुमने मेरी सुपारी दे दी। 307 00:20:45,244 --> 00:20:46,621 वह क्या कह रहा है? 308 00:20:47,705 --> 00:20:49,374 उसे बताओ तुमने क्या किया, सैम। 309 00:20:50,792 --> 00:20:53,002 मैंने अपने शादीशुदा जीवन में बहुत सी ग़लतियाँ की हैं। 310 00:20:53,711 --> 00:20:55,713 पर कम से कम मैं कातिल नहीं हूँ। 311 00:20:56,881 --> 00:20:58,800 ठीक है, क्या चल रहा है? 312 00:20:59,342 --> 00:21:00,718 वह क्या कह रहा है? 313 00:21:00,802 --> 00:21:04,514 तुम्हारे पति ने मार्कस का पर्ज कांट्रेक्ट दिया। 314 00:21:08,101 --> 00:21:09,894 तुमने कहा था उस रिश्ते के कोई मायने नहीं थे। 315 00:21:11,562 --> 00:21:14,816 अगर कोई मायने नहीं थे तो तुम उसे पर्ज करने को किसी को पैसे क्यों दोगे? 316 00:21:14,899 --> 00:21:15,900 मैंने नहीं किया। 317 00:21:16,567 --> 00:21:18,736 मुझे नहीं पता वे क्या कह रहे हैं। 318 00:21:23,783 --> 00:21:26,744 लक्ष्य: मार्कस मोर वर्तमान इनाम राशि: 75,000 डॉलर 319 00:21:26,828 --> 00:21:30,581 यह मैंने नहीं किया। मतलब, हमारे पास इतने पैसे नहीं हैं बर्बाद करने को, 320 00:21:30,665 --> 00:21:31,708 तुम यह जानती हो। 321 00:21:31,791 --> 00:21:33,251 मुझे लगा अब तुम झूठ नहीं कहोगे, सैम। 322 00:21:33,334 --> 00:21:34,919 जान, मैं झूठ नहीं बोल रहा हूँ। 323 00:21:36,754 --> 00:21:37,755 मैं तंग आ चुकी हूँ। 324 00:21:38,464 --> 00:21:39,465 तुम इसे सुलझा लो। 325 00:21:39,549 --> 00:21:41,509 - जान, रुको। - नहीं। 326 00:21:41,592 --> 00:21:44,387 कोई कहीं नहीं जा रहा जब तक हम इसे नहीं सुलझाते हैं। 327 00:21:44,595 --> 00:21:46,848 प्लीज़ गोली मत चलाना। 328 00:21:47,265 --> 00:21:49,308 चलो भी, यार, बंदूक रख दो। 329 00:21:49,392 --> 00:21:51,310 मार्कस, ध्यान से। 330 00:21:51,978 --> 00:21:53,104 मुझे यह करना ही होगा। 331 00:21:54,522 --> 00:21:56,399 मैं यह बात जानते हुए चैन से नहीं जी सकता। 332 00:21:57,984 --> 00:21:59,068 ठीक है। 333 00:22:03,906 --> 00:22:05,324 मैं डक्ट टेप लेकर आती हूँ। 334 00:22:08,786 --> 00:22:09,912 क्या मुझे गिरफ्तार कर रहे हैं? 335 00:22:09,996 --> 00:22:12,081 यह बस एक नियमित तलाशी है। 336 00:22:12,749 --> 00:22:14,834 अच्छा। पर तुम थोड़ी घबराई लग रही हो। 337 00:22:16,711 --> 00:22:18,421 एनएफएफए, दरवाज़ा खोलो। 338 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 तुम्हारे दोस्त हैं? 339 00:22:20,423 --> 00:22:21,424 मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 340 00:22:24,594 --> 00:22:25,595 मैं तुम्हारी मदद क्यों करूँ? 341 00:22:27,346 --> 00:22:29,932 तुम्हें लगता है वे बस मुझे गिरफ्तार कर लेंगे यह सोचे बिना 342 00:22:30,016 --> 00:22:32,268 कि मैं तुम्हारे दरवाज़े तक क्यों आई? 343 00:22:32,351 --> 00:22:33,853 मैंने कुछ भी गैरकानूनी नहीं किया है। 344 00:22:34,604 --> 00:22:36,272 तुम हमेशा उनके रडार पर रहोगे। 345 00:22:36,355 --> 00:22:37,982 एक ग़लत कदम और... 346 00:22:38,066 --> 00:22:39,275 मैं वह ख़तरा उठाने को तैयार हूँ। 347 00:22:40,068 --> 00:22:41,069 प्लीज़। 348 00:22:41,611 --> 00:22:43,029 मैं एक अच्छी इंसान हूँ। 349 00:22:43,529 --> 00:22:46,240 मैंने कुछ भी ग़लत नहीं किया, मेरे साथ ऐसा नहीं होना चाहिए। 350 00:22:46,324 --> 00:22:47,575 यहाँ ऐसा ही होता है। 351 00:22:48,826 --> 00:22:50,036 - आ रहा हूँ! - नहीं। 352 00:22:50,620 --> 00:22:53,706 उन्हें पता चल जाएगा कि मैंने पहले तुम्हारा पीछा कर पता लगाया था। 353 00:22:55,374 --> 00:22:56,417 मैं झूठ बोल दूँगी। 354 00:22:57,376 --> 00:22:59,003 मैं उनसे कहूँगी तुमने मेरी मदद की थी। 355 00:22:59,087 --> 00:23:00,338 कि यह सब योजनाबद्ध था। 356 00:23:01,089 --> 00:23:02,757 यह एनएफएफए है। 357 00:23:02,840 --> 00:23:05,676 वे हर संदिग्ध को जलाकर राख कर देंगे। 358 00:23:06,260 --> 00:23:07,887 कोई संभावित कारण नहीं, 359 00:23:07,970 --> 00:23:09,430 कोई सुनवाई नहीं। 360 00:23:09,514 --> 00:23:10,765 तुम जानते हो यह सच है। 361 00:23:10,848 --> 00:23:11,933 हम दोनों जानते हैं। 362 00:23:13,392 --> 00:23:15,186 और एक बुरा इंसान बन जाऊँ? 363 00:23:16,771 --> 00:23:17,855 मेरे पास कोई रास्ता नहीं है। 364 00:23:25,655 --> 00:23:27,323 मुझे तुम्हारी याद आई। 365 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 माँ, यह केलन है। 366 00:23:31,119 --> 00:23:33,412 हेलो, मिसेज गार्डनर। मुझे बुलाने के लिए धन्यवाद। 367 00:23:33,496 --> 00:23:34,705 बिलकुल, 368 00:23:34,789 --> 00:23:37,166 मुझे बहुत ख़ुशी हुई जब बेन ने कहा कि तुम भी आओगी। 369 00:23:37,250 --> 00:23:40,002 घर पर एक और लड़की का होना अच्छा रहेगा। 370 00:23:40,086 --> 00:23:42,421 बाप रे। छोटा भाई वापस आ गया! 371 00:23:42,964 --> 00:23:44,215 कैसे हो, बच्चे? 372 00:23:44,924 --> 00:23:47,468 और अपने साथ एक जीती-जागती लड़की भी लाया है। 373 00:23:47,552 --> 00:23:48,553 शानदार! 374 00:23:48,928 --> 00:23:50,012 हेलो, केलन। 375 00:23:50,346 --> 00:23:51,931 मैं हूँ लोगन... 376 00:23:52,014 --> 00:23:55,810 गार्डनर भाईयों में सबसे सुंदर, बड़ा और परिपक्व। 377 00:23:55,893 --> 00:23:57,145 बस इतना ही। 378 00:23:58,729 --> 00:24:01,774 हमारे पास एक भगोड़े की तलाशी का वारंट है जिसे आख़िरी बार आपके इलाके में देखा गया। 379 00:24:02,150 --> 00:24:03,651 शौक से आइये। 380 00:24:04,652 --> 00:24:06,028 तुमने इस औरत को देखा है? 381 00:24:07,530 --> 00:24:09,657 मैं अंदर ही था, पूरा दिन अपनी बाईक पर काम कर रहा था। 382 00:24:10,575 --> 00:24:11,659 वैसे उसने किया क्या है? 383 00:24:11,742 --> 00:24:12,869 बताने की इजाज़त नहीं। 384 00:24:14,287 --> 00:24:15,538 हमेशा यही होता है न? 385 00:24:30,386 --> 00:24:31,971 यह जगह बहुत दिलचस्प है। 386 00:24:32,972 --> 00:24:34,056 मुझे यह पसंद है। 387 00:24:36,392 --> 00:24:37,435 कुछ नहीं मिला। 388 00:24:38,728 --> 00:24:39,729 डिक्सन, ग्राहम 389 00:24:39,812 --> 00:24:41,480 आपके समय के लिए धन्यवाद, मिस्टर डिक्सन। 390 00:24:41,856 --> 00:24:43,399 अगर आपको कुछ दिखे, तो हमें फ़ोन करना। 391 00:24:43,482 --> 00:24:44,525 बिलकुल करूँगा। 392 00:25:09,008 --> 00:25:10,509 पता नहीं तुम्हारा शुक्रिया कैसे करूँ। 393 00:25:10,885 --> 00:25:12,094 तुम शुरू कर सकती हो... 394 00:25:12,178 --> 00:25:13,346 क्या बकवास है? 395 00:25:15,014 --> 00:25:16,599 ...मुझे सच बताकर। 396 00:25:20,811 --> 00:25:21,938 शायद तुम्हें जाना चाहिए। 397 00:25:23,272 --> 00:25:26,234 क्योंकि अगर इसमें गड़बड़ हुई और पुलिस आई, 398 00:25:26,859 --> 00:25:30,196 तो तुम उन्हें बता सकती हो कि मैंने तुम पर दवाब डाला था। 399 00:25:32,573 --> 00:25:34,367 देखो, पर्ज पर जो हुआ, 400 00:25:34,742 --> 00:25:36,577 वह सब मेरी वजह से हुआ था। 401 00:25:37,662 --> 00:25:38,955 हम अब प्रतिबद्ध हैं। 402 00:25:39,622 --> 00:25:42,792 चाहे जो हो जाए, हम पीछे नहीं हट सकते, नहीं तो अगले पर्ज पर तुम मारे जाओगे। 403 00:25:57,515 --> 00:25:59,642 मैं इसे हटाने जा रहा हूँ ताकि हम बात कर सकें। 404 00:25:59,934 --> 00:26:01,602 लेकिन कोई चालाकी मत करना। 405 00:26:07,400 --> 00:26:08,734 बताओ कब। 406 00:26:08,818 --> 00:26:10,695 - बस थोड़ा सा, प्लीज़। - बची हुई टर्की? 407 00:26:10,778 --> 00:26:12,863 ओह, यह बेन का पसंदीदा है। 408 00:26:13,114 --> 00:26:15,783 जो भी लिटिल बेनी को चाहिए, लिटिल बेनी को मिल जाता है। 409 00:26:16,450 --> 00:26:18,286 उसने तुम्हें बताया हर कोई उसे यही बुलाता था? 410 00:26:18,369 --> 00:26:19,370 "लिटिल बेनी।" 411 00:26:21,747 --> 00:26:24,083 तो, लोगन, तुम काम क्या करते हो? 412 00:26:24,166 --> 00:26:26,669 उसने लुईसियाना स्टेट से दो साल पहले स्नातक किया। 413 00:26:26,752 --> 00:26:27,753 शानदार। 414 00:26:28,045 --> 00:26:29,046 हाँ। 415 00:26:29,130 --> 00:26:30,214 मेरे बहुत काम आया। 416 00:26:30,298 --> 00:26:34,093 पाँच अंको की उधारी, बेकार क्रेडिट, पार्ट टाइम घास काटने का काम। तो... 417 00:26:34,885 --> 00:26:36,721 तुम लोगों के लिए उजली संभावनाएं हैं। 418 00:26:36,804 --> 00:26:39,640 हे, पिछले हफ्ते ही तुमने एक बढ़िया इंटरव्यू दिया था। 419 00:26:39,724 --> 00:26:40,766 बंदरगाह पर ढुलाई करने को। 420 00:26:40,850 --> 00:26:43,019 अर्थशास्त्र की डिग्री के साथ, इंटरव्यू अच्छा जाना बड़ी बात नहीं। 421 00:26:43,102 --> 00:26:44,937 पर शुक्रिया, माँ। यह कहने के लिए। 422 00:26:45,021 --> 00:26:46,022 शुक्रिया। 423 00:26:47,857 --> 00:26:50,943 तो, वह कैंपस किलर वायरल हो गया, वाह! 424 00:26:51,277 --> 00:26:53,195 एक पागल के साथ स्कूल जाना कैसा लगता है? 425 00:26:54,322 --> 00:26:55,323 लोगन, 426 00:26:55,614 --> 00:26:58,909 केलन और बेन फ़िलहाल इस बारे में नहीं सोचना चाहते हैं। 427 00:26:59,201 --> 00:27:00,286 हाँ। चुप करो। 428 00:27:02,079 --> 00:27:04,790 कायर के पास पर्ज तक रुकने का भी धैर्य नहीं है, है क्या? 429 00:27:05,791 --> 00:27:07,418 कॉलेज कैंपस में शिकार करना, 430 00:27:07,918 --> 00:27:09,295 जैसे ड्रम में रखी मछलियों को मारना। 431 00:27:09,378 --> 00:27:10,379 हे, मेरे दोस्त का कत्ल हुआ। 432 00:27:10,463 --> 00:27:12,506 क्या हम डिनर टेबल इसकी बात न करें, प्लीज़? 433 00:27:13,132 --> 00:27:14,133 मैं सहमत हूँ। 434 00:27:15,176 --> 00:27:16,844 केलन, तुम क्या पढ़ रही हो? 435 00:27:16,927 --> 00:27:18,012 कला का इतिहास। 436 00:27:19,221 --> 00:27:23,100 जानती हूँ यह ज़्यादा प्रैक्टिकल नहीं है, पर मुझे पसंद है। 437 00:27:23,476 --> 00:27:26,354 मुझे पता है क्या होगा अगर बेन इस हत्यारे के सामने आ जाए तो । 438 00:27:27,104 --> 00:27:29,607 एक बार माँ को फ्लू का इंजेक्शन लगते देख वह बेहोश हो गया था। 439 00:27:30,149 --> 00:27:31,192 बस... 440 00:27:31,984 --> 00:27:33,027 याद है? 441 00:27:34,904 --> 00:27:38,574 बेन उन बच्चों में से था जो दस साल की उम्र तक अपना अंगूठा चूसते रहते हैं। 442 00:27:38,657 --> 00:27:39,825 माँ ने उसे लालच दिया। 443 00:27:40,576 --> 00:27:43,537 अंत में, उसे अलग तरह के दस्ताने पहनाने पड़े, जिसमें कड़वा... 444 00:27:43,621 --> 00:27:44,705 भाड़ में जाओ! 445 00:27:45,873 --> 00:27:48,000 मुझे ख़ुशी होगी देखकर कि कैंपस किलर तुम्हारे साथ क्या करता है। 446 00:27:50,753 --> 00:27:51,754 बेन। 447 00:28:01,013 --> 00:28:02,390 मैं बस यूँ ही कह रहा हूँ। 448 00:28:02,973 --> 00:28:04,225 उस बारे में बात मत करो। 449 00:28:05,935 --> 00:28:07,937 तुम्हें नहीं पता डर के साथ जीना कैसा होता है। 450 00:28:15,694 --> 00:28:17,696 मुझे पता है तुमने मेरे सिर पर इनाम रखा था। 451 00:28:18,197 --> 00:28:19,907 यह सब एक बड़ी ग़लती है। 452 00:28:19,990 --> 00:28:21,200 चलो भी, सैम। 453 00:28:21,283 --> 00:28:23,452 तुम मेरे बारे में मेरे पुराने पड़ोसियों से पता लगाने गए थे। 454 00:28:23,953 --> 00:28:25,121 यह पागलपन है। 455 00:28:25,204 --> 00:28:26,497 मुझे यह भी नहीं पता तुम कहाँ से हो। 456 00:28:26,580 --> 00:28:28,082 मेरी पूर्व पत्नी ने तुम्हें वहाँ देखा था। 457 00:28:28,999 --> 00:28:30,960 यह सच नहीं है। वह पागल है। 458 00:28:31,877 --> 00:28:33,879 तुम उसे सच क्यों नहीं बताती, मिशेल? 459 00:28:34,755 --> 00:28:35,923 कौन सा सच? 460 00:28:37,800 --> 00:28:39,677 वही तुम्हें पर्ज करना चाहती थी। 461 00:28:39,760 --> 00:28:40,761 उसने मुझे कहा था। 462 00:28:40,845 --> 00:28:42,972 ओह, भाड़ में जाओ, सैम! 463 00:28:43,055 --> 00:28:44,765 वह बकवास थी और तुम यह जानते हो! 464 00:28:44,849 --> 00:28:46,183 अरे, कौन सी बकवास? 465 00:28:46,559 --> 00:28:47,560 यहाँ आओ। 466 00:28:47,643 --> 00:28:48,978 - क्या मतलब है उसका? - हे भगवान, क्या... 467 00:28:49,061 --> 00:28:50,604 - क्या मतलब? - ऐसा कुछ नहीं था। 468 00:28:50,688 --> 00:28:52,690 जब तक उसने कहा नहीं मैं उस बारे में भूल चुकी थी। 469 00:28:52,773 --> 00:28:54,400 वह आख़िर बोल क्या रहा है? 470 00:28:54,483 --> 00:28:56,610 मेरा यक़ीन मानो। वह एक बेकार सा मज़ाक था। 471 00:28:56,694 --> 00:28:58,028 हम बिस्तर में साथ थे, मार्कस। 472 00:28:58,112 --> 00:28:59,155 भाड़ मे जाओ! चुप करो! 473 00:28:59,238 --> 00:29:02,366 वह तुम्हारी शिकायत कर रही थी। और उसने तुम्हें पर्ज करने का सुझाव दिया। 474 00:29:02,450 --> 00:29:04,076 हे, भगवान! यह झूठ है! 475 00:29:04,160 --> 00:29:07,705 नहीं, वह शिकायत कर रहा था, ठीक है, और मैंने यह मज़ाक में कहा था। 476 00:29:07,788 --> 00:29:10,916 मिशेल, ठीक-ठीक बताओ, तुमने क्या कहा था? 477 00:29:12,501 --> 00:29:16,839 मैंने कहा, "अगर तुम्हें उससे इतनी ही परेशानी है तो, 478 00:29:16,922 --> 00:29:20,092 शायद तुम्हें शिकायत करना छोड़कर इस बारे में कुछ करना चाहिए।" 479 00:29:20,342 --> 00:29:22,470 और उसने कहा, "तुम्हारा मतलब उसे पर्ज करूँ?" 480 00:29:23,679 --> 00:29:24,889 और मैं हँस पड़ी। 481 00:29:25,556 --> 00:29:27,641 क्योंकि वह एक बेकार सा मज़ाक था! 482 00:29:30,019 --> 00:29:31,103 जान, चलो भी। 483 00:29:31,187 --> 00:29:33,272 वह इससे बचने के लिए झूठ बोल रहा है। 484 00:29:33,355 --> 00:29:35,024 तुम्हें समझना होगा। 485 00:29:35,774 --> 00:29:38,527 यह कहना भी बेकार था, पर मैं सच कह रही हूँ। 486 00:29:38,611 --> 00:29:40,070 वह झूठ बोल रही है, मार्कस। 487 00:29:40,613 --> 00:29:42,907 जैसे तुम्हारी पूर्व-पत्नी मुझे देखने के बारे में झूठ कह रही है। 488 00:29:43,491 --> 00:29:45,075 वह तुम्हें बेवकूफ़ बना रही है। 489 00:29:45,159 --> 00:29:46,160 चुप हो जाओ! 490 00:29:49,830 --> 00:29:51,040 बात करते रहो। 491 00:29:51,373 --> 00:29:52,500 - मुझसे दूर हटो! - बात करते रहो। 492 00:29:52,708 --> 00:29:53,751 - यहाँ आओ भी। - मदद करो! 493 00:29:58,631 --> 00:30:00,341 हे! तुमने जो किया मान लो! 494 00:30:00,424 --> 00:30:02,885 मैंने कुछ नहीं किया! तुम्हें कहा न वह दोषी है! 495 00:30:03,802 --> 00:30:04,803 ठीक है। 496 00:30:05,846 --> 00:30:07,556 मान भी लो, सैम! 497 00:30:10,309 --> 00:30:11,727 अच्छा, ठीक है! मैंने किया था! 498 00:30:11,810 --> 00:30:13,729 मैंने सुपारी दी थी! प्लीज़, बस रुक जाओ! 499 00:30:14,063 --> 00:30:15,064 प्लीज़! 500 00:30:29,620 --> 00:30:30,829 तुम उससे प्यार करते हो? 501 00:30:32,373 --> 00:30:33,541 बिलकुल नहीं। 502 00:30:35,459 --> 00:30:36,961 पर तुम उसके लिए पर्ज करने को तैयार हो। 503 00:30:44,593 --> 00:30:45,594 तुम इसकी भरपाई कर सकते हो... 504 00:30:45,678 --> 00:30:46,804 साइन इन 505 00:30:46,887 --> 00:30:48,180 ...सुपारी वापस लेकर। 506 00:30:51,433 --> 00:30:53,811 मैंने जो किया वह पूरी तरह कानूनी था। 507 00:30:53,894 --> 00:30:56,522 सही कहा, पर, पता है, मेरे पास भी अधिकार है... 508 00:30:58,691 --> 00:31:00,067 तुम्हें पर्ज करने का। 509 00:31:02,820 --> 00:31:05,698 और अगर तुमने किसी को बताया कि आज रात यहाँ क्या हुआ था, 510 00:31:06,365 --> 00:31:11,495 मैं तुम्हारी, तुम्हारी पत्नी और पूरे परिवार की सुपारी दे दूँगा। 511 00:31:13,289 --> 00:31:15,749 और तुम इसे रोकने के लिए कुछ भी नहीं कर पाओगे। 512 00:31:16,375 --> 00:31:17,751 और अगर वे इस साल तुम्हें नहीं मार सके, 513 00:31:17,835 --> 00:31:19,795 तो वे बार-बार कोशिश करते रहेंगे। 514 00:31:20,337 --> 00:31:22,256 जब तक कि सब मर न जाएं। 515 00:31:24,300 --> 00:31:27,136 अब या तो हम साथ जी सकते हैं या साथ मर सकते हैं। 516 00:31:27,928 --> 00:31:29,179 तुम्हारी मर्ज़ी है। 517 00:31:31,432 --> 00:31:34,268 तो तुम्हें लगता है तुम एनएफएफए को हरा सकती हो? 518 00:31:34,768 --> 00:31:36,770 वे पर्ज के बाहर बेगुनाह लोगों को मार रहे हैं, 519 00:31:36,854 --> 00:31:37,980 और शायद मुझे सबूत मिल गया है। 520 00:31:38,856 --> 00:31:39,898 भगवान। 521 00:31:41,191 --> 00:31:43,402 तो फिर बेहतर होगा तुम इस देश से बाहर निकल जाओ। 522 00:31:43,944 --> 00:31:44,945 खाओ। 523 00:31:45,613 --> 00:31:48,282 अगर तुम भाग रही हो तो पता नहीं अगली बार खाना कब मिलेगा। 524 00:31:48,574 --> 00:31:52,870 माफ़ करना, मैंने तुम्हें धमकाया। मुझे बस पता नहीं था और क्या करूँ। 525 00:31:53,495 --> 00:31:55,122 तुम्हें वाक़ई लगता है मैं तुम्हारी मदद करूँगा? 526 00:31:56,081 --> 00:31:57,791 यह मेरा पहला प्लान नहीं था। 527 00:31:58,709 --> 00:32:00,419 पर मुझे लगता है तुम एक अच्छे इंसान हो। 528 00:32:01,670 --> 00:32:04,006 तुम लोगों की परवाह करते हो और उनका भला करना चाहते हो। 529 00:32:05,299 --> 00:32:06,759 कम से कम तुम किया करते थे। 530 00:32:08,177 --> 00:32:11,180 क्यों न तुम मुझे ये बताओ कि तुमने मुझे ढूंढ़ा कैसे? 531 00:32:12,097 --> 00:32:13,307 कदम दर कदम। 532 00:32:14,016 --> 00:32:17,394 मैंने डेड जोन्स के अंदर और बाहर तुम्हारी आदतें देखीं। 533 00:32:18,187 --> 00:32:19,229 कैसी आदतें? 534 00:32:20,814 --> 00:32:23,275 तुम बहुत से खाने के पैकेट लेकर आते हो। 535 00:32:24,109 --> 00:32:26,570 लेकिन कभी भी एक ही जगह से लगातार नहीं। 536 00:32:27,279 --> 00:32:31,200 तो मैंने उन सभी जगहों को ट्रैक किया जहाँ तुम जाते हो और जाना इनके बीच कहीं रहते हो। 537 00:32:32,451 --> 00:32:34,953 तुम्हारे किराए की शायद रसीद न हो, नकद भुगतान करते हो। 538 00:32:35,663 --> 00:32:39,875 तो एक सुविधायुक्त, गाड़ी रखने की जगह वाली बिल्डिंग जो किराए पर न चढ़ी हो। 539 00:32:41,418 --> 00:32:43,587 आख़िरकार इसका पता लगा लिया और नज़र रखी। 540 00:32:44,672 --> 00:32:46,173 तुमने यह सब खाना लाने की जगहों से जाना? 541 00:32:49,635 --> 00:32:52,096 अगर तुम इतनी ही अच्छी हो तो, किसी को ढूंढ़ने में मेरी मदद कर सकती हो। 542 00:32:55,265 --> 00:32:57,643 क्या यह तुम्हारा तरीका है मुझे रुकने के लिए कहने का? 543 00:32:58,644 --> 00:33:02,815 नहीं, यह मेरा तरीका है मेरी जान ख़तरे में डालने की भरपाई करने का। 544 00:33:10,906 --> 00:33:11,949 क्या हुआ? 545 00:33:12,533 --> 00:33:14,576 एनएफएफए ने अभी एक अलर्ट जारी किया है। 546 00:33:15,119 --> 00:33:18,414 "सभी नागरिकों को ऐसमे कारमोना की तलाश करनी चाहिए।" 547 00:33:21,041 --> 00:33:23,252 लगता है पूरे शहर को तुम्हारी तलाश है। 548 00:35:22,412 --> 00:35:25,165 बेहतर होगा अंदर आने से पहले वो कीचड़ भरे जूते उतार लो। 549 00:35:30,462 --> 00:35:32,172 टहलने के लिए बहुत रात नहीं हो गई। 550 00:35:35,008 --> 00:35:36,760 चाय पीने के लिए भी देर हो चुकी है। 551 00:35:38,262 --> 00:35:40,973 तुम्हारे पिता की मौत के बाद से मैं रात में सो नहीं पाती हूँ। 552 00:35:44,601 --> 00:35:45,602 तुम्हें एक कप चाहिए? 553 00:35:46,353 --> 00:35:48,438 नहीं, मुझे सोना चाहिए। 554 00:35:53,402 --> 00:35:56,071 लोगन अभी मुश्किल दौर से गुज़र रहा है। 555 00:35:56,154 --> 00:35:59,616 मुझे लगता है कि वह शायद अपने दस साल के छोटे भाई को याद करता है 556 00:35:59,700 --> 00:36:02,035 जो उसकी हर हरकत की नकल करता था। 557 00:36:02,828 --> 00:36:04,079 हाँ, शायद। 558 00:36:06,456 --> 00:36:07,749 वह बस मुझे चिढ़ा देता है। 559 00:36:12,963 --> 00:36:14,423 माफ़ करना, मैंने ग़ुस्सा किया। 560 00:36:16,466 --> 00:36:18,635 जब हम अपनी भावनाएं दबा कर रखते हैं, 561 00:36:19,052 --> 00:36:22,681 वे दूसरे तरीकों में उभर सकती हैं जो डरावनी हो सकती हैं। 562 00:36:26,059 --> 00:36:27,227 संभलकर रहना। 563 00:36:36,194 --> 00:36:38,196 तो जिव़ ने हमारे सामूहिक मृत्यु वारंट पर हस्ताक्षर कर दिए 564 00:36:38,280 --> 00:36:39,990 और तुमने रेडियो पर जवाब ही नहीं दिया? 565 00:36:40,073 --> 00:36:41,450 मैं रास्ते में रुक गया था। 566 00:36:41,533 --> 00:36:42,576 किस वजह से? 567 00:36:47,122 --> 00:36:48,415 वही लड़की है... 568 00:36:49,333 --> 00:36:51,418 उसका चेहरा हर जगह है। 569 00:36:51,501 --> 00:36:53,295 क्या तुम पूरे पागल हो गए हो? 570 00:36:54,046 --> 00:36:55,547 सैरा, डग, 571 00:36:56,298 --> 00:36:57,341 ऐसमे से मिलो। 572 00:36:59,217 --> 00:37:00,802 हमारे दल की सबसे नई सदस्या। 573 00:37:10,938 --> 00:37:12,147 प्लीज़ ज़ल्दी करो। 574 00:37:13,065 --> 00:37:14,650 आइवरी रोड, प्रोफाइल: सैम टकर न्यू ऑरलींस, एलए 575 00:37:14,733 --> 00:37:15,734 वर्तमान लिस्टिंग प्रकार: इनाम 576 00:37:15,817 --> 00:37:16,818 नाम: मार्कस मोर डिलीट 577 00:37:16,902 --> 00:37:17,903 लिस्टिंग डिलीट की गई 578 00:37:17,986 --> 00:37:19,071 लो। 579 00:37:19,154 --> 00:37:20,155 हो गया। 580 00:37:23,075 --> 00:37:24,326 लक्ष्य: मार्कस मोर वर्तमान इनाम: 65,000 डॉलर 581 00:37:24,409 --> 00:37:26,870 हे। तुमने बस दस हजार डॉलर कम किए। 582 00:37:26,954 --> 00:37:28,956 मैंने तुम्हें पूरा कॉन्ट्रैक्ट ख़त्म करने को कहा था। 583 00:37:29,039 --> 00:37:30,290 क्या कहूँ, यार? 584 00:37:30,374 --> 00:37:31,583 मैंने अपना हिस्सा कम किया। 585 00:37:32,584 --> 00:37:34,211 इसका क्या मतलब? 586 00:37:35,170 --> 00:37:36,254 तुम समझे नहीं। 587 00:37:36,880 --> 00:37:38,507 मैं इसमें अकेला नहीं था। 588 00:37:39,967 --> 00:37:41,051 क्या? 589 00:37:44,221 --> 00:37:45,389 अपने आसपास देखो, यार। 590 00:38:25,178 --> 00:38:26,388 यह इन सब ने मिलकर किया। 591 00:40:08,073 --> 00:40:10,075 भगवान