1 00:00:04,130 --> 00:00:07,466 Mange gudfryktige amerikanere frykter Utrensingen. 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,970 Frykt er det første skrittet på den lange veien til respekt. 3 00:00:11,429 --> 00:00:13,180 Men denne siste hendelsen, 4 00:00:13,431 --> 00:00:16,016 en student på Cooke ble drept på universitetsområdet. 5 00:00:16,100 --> 00:00:17,226 Det er ren feighet. 6 00:00:17,309 --> 00:00:18,310 Så... 7 00:00:18,602 --> 00:00:21,981 ...hva skal en ærlig, hardt arbeidende Utrensings-elskende Amerikaner 8 00:00:22,064 --> 00:00:25,735 tro om denne "Universitetsmorderen"? Lena? 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,361 Vel, Bobby. Jeg tror 10 00:00:27,445 --> 00:00:30,740 at disse nyhetsoppslagene gjør for mye ut av hendelsen. 11 00:00:30,823 --> 00:00:33,909 Den avdøde studenten hadde en lang historie med depresjon... 12 00:00:33,993 --> 00:00:37,037 Beklager, men deprimerte folk knivstikker ikke seg selv gjentatte ganger. 13 00:00:37,121 --> 00:00:40,332 Og jeg mener, hva med den bonden som skulle ha dødd av heteslag? 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,334 Hvordan begraver et lik seg selv? 15 00:00:42,418 --> 00:00:43,586 Nå er du i gang igjen. 16 00:00:43,669 --> 00:00:47,590 Med en vill konspirasjonsteori som evangelisk sannhet. 17 00:00:47,673 --> 00:00:50,050 Hva med jenta som ble drept på universitetsområdet tidligere? 18 00:00:50,342 --> 00:00:54,430 Hva med overvåkingskamerabildene av en maskert person som hang etter henne? 19 00:00:54,513 --> 00:00:55,639 Kan enkelt forfalskes. 20 00:00:55,723 --> 00:00:58,976 For dere som akkurat slo på radioen, dette er The Bobby Sheridan Show. 21 00:00:59,226 --> 00:01:01,312 Dette er Bobby Sheridan med en av våre favorittgjester, 22 00:01:01,395 --> 00:01:02,980 Lena Dash fra NFFA. 23 00:01:03,063 --> 00:01:07,067 Og en nykommer her hos oss, prisvinnende America: Unplugged-nyhetskorrespondent, 24 00:01:07,151 --> 00:01:08,277 Sydney Rivera. 25 00:01:08,360 --> 00:01:10,738 Så før vi begraver oss i detaljer her: 26 00:01:10,821 --> 00:01:15,451 Sydney, tror du virkelig at en drapsmann tør å angripe noen utenfor Utrensingen? 27 00:01:15,534 --> 00:01:18,704 Ikke bare tror jeg at noen dreper utenfor Utrensingen, men... 28 00:01:19,580 --> 00:01:22,500 ...at vi må akseptere muligheten for at slike drap 29 00:01:23,209 --> 00:01:25,169 kan være et resultat av NFFA-politikk. 30 00:01:25,252 --> 00:01:27,630 Å, men Sydney, her er du på tynn is. 31 00:01:28,047 --> 00:01:30,090 Alle vet at Utrensingen bringer fred. 32 00:01:30,174 --> 00:01:32,218 Den stilner de indre demonene. 33 00:01:32,301 --> 00:01:34,678 Jeg sier deg, vi trenger ikke mindre Utrensing, men mer. 34 00:01:34,762 --> 00:01:36,263 Hva med en Utrensing hvert halvår? 35 00:01:36,347 --> 00:01:37,473 Og hvorfor stoppe der, Bobby. 36 00:01:37,556 --> 00:01:40,351 Jeg mener, Amerika trenger en god, gammeldags renselse. 37 00:01:40,434 --> 00:01:42,520 - Slik som de... - Beklager. Foreslår du i fullt alvor 38 00:01:42,895 --> 00:01:46,315 at løsningen på vold utenfor Utrensingen, er mer vold? 39 00:01:46,398 --> 00:01:47,399 Det kan du banne på. 40 00:01:47,483 --> 00:01:51,278 Vet du, Sydney, jeg har på følelsen at du ikke har opplevd Utrensingen 41 00:01:51,362 --> 00:01:52,488 personlig, på nært hold. 42 00:01:53,239 --> 00:01:55,491 Kanskje jeg kan gjøre noe med det, neste år. 43 00:01:57,618 --> 00:01:59,453 Dette er Bobby Sheridan, direkte, 44 00:01:59,537 --> 00:02:01,997 og vi er straks tilbake etter reklamen fra: 45 00:02:02,289 --> 00:02:04,250 "Insta-Glue, det eneste husholdningslimet 46 00:02:04,333 --> 00:02:06,836 godkjent av FDA for behandling av skuddsår og stikkskader. 47 00:02:06,919 --> 00:02:08,796 Insta-Glue, limet som størkner." 48 00:02:08,879 --> 00:02:10,005 PÅ LUFTEN 49 00:02:10,339 --> 00:02:11,507 Mine damer, 50 00:02:11,966 --> 00:02:13,884 - helt fantastisk. - Ja, ikke sant? 51 00:02:13,968 --> 00:02:15,636 Sydney, du er søren meg et naturtalent. 52 00:02:15,719 --> 00:02:16,929 Jeg mener, lytterne kommer til å bare 53 00:02:17,012 --> 00:02:18,305 - spise deg opp med en skje. - Storartet sending. 54 00:02:18,764 --> 00:02:20,766 Du sa til alle lytterne at jeg bør utrenses! 55 00:02:22,393 --> 00:02:23,561 Jeg gjorde deg en tjeneste. 56 00:02:23,644 --> 00:02:25,271 Ja. Sydney, du er ny på dette. 57 00:02:25,354 --> 00:02:26,480 Se her. 58 00:02:29,149 --> 00:02:30,568 Dette er "Ut og Utrens" -appen. 59 00:02:30,651 --> 00:02:32,486 Den søker på Internett etter drapstrusler. 60 00:02:32,570 --> 00:02:34,613 Du har fått 200 treff siden vi begynte sendingen. 61 00:02:34,697 --> 00:02:35,948 Du er i storslag, jente. 62 00:02:36,407 --> 00:02:38,701 Ikke for å skryte, altså, men se på min. 63 00:02:39,702 --> 00:02:41,370 Jeg gikk forbi en million forrige uke. 64 00:02:42,454 --> 00:02:43,998 Det har vært fantastisk for merket mitt. 65 00:02:46,000 --> 00:02:47,001 Sannheten er den at 66 00:02:47,459 --> 00:02:50,129 du ikke er verdt noe i Amerika før de vil utrense deg. 67 00:02:59,138 --> 00:03:01,140 UTRENSINGEN 68 00:03:07,897 --> 00:03:09,732 Du var vennen til et av ofrene, 69 00:03:09,815 --> 00:03:10,941 Andy Tran. 70 00:03:11,400 --> 00:03:13,652 Du har blitt sett jevnlig ved rommet hans. 71 00:03:14,028 --> 00:03:15,696 Men den ettermiddagen drapet skjedde 72 00:03:16,405 --> 00:03:18,032 var du i studentforeningshuset, alene? 73 00:03:18,908 --> 00:03:20,034 Det var det jeg sa. 74 00:03:21,160 --> 00:03:23,412 Jeg jobbet på en oppgave, så døste jeg av. 75 00:03:24,830 --> 00:03:27,625 Sannheten forandrer seg ikke, selv om du spør igjen. 76 00:03:27,708 --> 00:03:29,376 Men ingen kan bekrefte forklaringen. 77 00:03:29,835 --> 00:03:32,004 Du hevder du sovnet mens du skrev en oppgave. 78 00:03:32,087 --> 00:03:34,465 Du hevder du ikke visste at noe hadde skjedd. 79 00:03:35,007 --> 00:03:36,383 Men det er noe som ikke henger sammen. 80 00:03:38,093 --> 00:03:39,678 Du vet at dette er jobben vår, Ben? 81 00:03:40,179 --> 00:03:42,139 Vi er trent til å finne ugler i mosen. 82 00:03:42,973 --> 00:03:44,600 Jeg vet at du skjuler noe. 83 00:03:47,811 --> 00:03:49,480 Så hjelp oss til å hjelpe deg. 84 00:03:50,856 --> 00:03:53,734 Si hva det er, så får du fred og ro. 85 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 Greit. 86 00:03:58,739 --> 00:03:59,823 Du har rett. 87 00:04:00,908 --> 00:04:01,909 Det er noe. 88 00:04:07,331 --> 00:04:08,540 Jeg røyket litt hasj... 89 00:04:10,751 --> 00:04:12,419 ...så jeg kunne slappe av og skrive oppgaven. 90 00:04:14,838 --> 00:04:16,757 Jeg fikk litt mye og jeg sovnet. 91 00:04:18,258 --> 00:04:20,177 Jeg vet jeg ikke er gammel nok til å kjøpe hasj. 92 00:04:20,260 --> 00:04:22,888 Det er en Nivå Y-forbrytelse, så jeg kunne bli utvist. 93 00:04:25,849 --> 00:04:28,185 De siste par ukene har vært skikkelig vanskelige for meg. 94 00:04:31,480 --> 00:04:32,564 En av vennene mine ble drept. 95 00:04:35,943 --> 00:04:38,487 Jeg tenker på hva som må ha skjedd med ham. 96 00:04:43,826 --> 00:04:45,661 Hvorfor er han død, mens jeg sitter her og snakker? 97 00:04:48,330 --> 00:04:49,373 Det gir ikke mening. 98 00:04:55,337 --> 00:04:57,548 Så hvis dere vil arrestere meg for besittelse, sett i gang. 99 00:04:57,631 --> 00:04:58,632 Jeg bryr meg ikke lenger. 100 00:05:03,012 --> 00:05:04,847 Hør her. Ikke mer dop. 101 00:05:05,347 --> 00:05:06,432 Greit? 102 00:05:06,682 --> 00:05:08,058 Vi lar det gå denne gangen. 103 00:05:19,486 --> 00:05:21,071 Jeg håper du tar den som gjorde det. 104 00:05:25,743 --> 00:05:26,744 117 DAGER TIL 105 00:05:26,827 --> 00:05:28,037 UTRENSINGSNATTEN 106 00:05:30,205 --> 00:05:31,206 Hvem blir den neste? 107 00:05:32,207 --> 00:05:34,626 - Miss Lowe? - Og her er siste nytt. 108 00:05:35,461 --> 00:05:39,089 Politiet tror overvåkingsbilder fra Cooke Universitet 109 00:05:39,173 --> 00:05:40,507 kan være av Universitetsmorderen. 110 00:05:40,591 --> 00:05:42,843 - Jeg kjenner meg trygg på skolen, men... -Hei! Ben. 111 00:05:44,386 --> 00:05:47,639 ...jeg føler meg så nervøs, nå som jeg ser på nyhetene. 112 00:05:47,723 --> 00:05:49,683 Utrolig at de har de ransakelsene enda. 113 00:05:50,350 --> 00:05:51,560 Hva tror du de ser etter? 114 00:05:52,269 --> 00:05:53,520 Mordvåpen, kanskje? 115 00:05:53,604 --> 00:05:54,980 Et eller annet mistenksomt. 116 00:05:55,689 --> 00:05:57,900 Ingen har sett et drap utenfor Utrensingen på årevis. 117 00:05:57,983 --> 00:05:58,984 I hvert fall ikke to. 118 00:05:59,902 --> 00:06:01,904 Ja, NFFA-folka må ha krise. 119 00:06:01,987 --> 00:06:03,614 Vel, det suger for oss og. 120 00:06:03,989 --> 00:06:05,032 Fordi jeg... 121 00:06:06,950 --> 00:06:08,869 ...måtte kutte et hull i pløsa på skoen min 122 00:06:08,952 --> 00:06:10,162 for å gjemme "molly" -en min. 123 00:06:11,580 --> 00:06:14,083 Det var den eneste måten å få det ut fra skolen til vinterferien. 124 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 Godt tenkt. 125 00:06:16,627 --> 00:06:19,296 Kjipt at de drar deg inn for å fortelle alt om og om igjen. 126 00:06:20,089 --> 00:06:23,175 Jeg føler med deg. Jeg vet dere var venner. 127 00:06:24,468 --> 00:06:25,511 Ja, og takk. 128 00:06:25,594 --> 00:06:26,595 Men det går bra. 129 00:06:29,264 --> 00:06:30,474 Hvis du vil snakke om det, 130 00:06:30,891 --> 00:06:34,144 eller, du vet, bli dritings... 131 00:06:35,229 --> 00:06:36,355 ...så er jeg her... 132 00:06:37,439 --> 00:06:38,440 Jeg skal si ifra. 133 00:06:38,857 --> 00:06:40,818 Men det går virkelig helt fint. 134 00:06:42,986 --> 00:06:45,280 Jeg må dra. Kelen og jeg må komme oss av gårde. 135 00:06:47,074 --> 00:06:49,451 - Ha en fin ferie. - Ja. Du og. 136 00:06:54,581 --> 00:06:56,959 Olivia, hva skjedde med deg? 137 00:07:13,851 --> 00:07:15,727 NFFA POST 138 00:07:44,131 --> 00:07:45,966 Kanskje kameraet i bilen fikk deg. 139 00:07:54,933 --> 00:07:56,018 - Esme. -Darren. 140 00:07:56,101 --> 00:07:57,102 Hei. 141 00:07:57,186 --> 00:07:58,353 Jeg tror jeg har noe. 142 00:07:58,437 --> 00:07:59,479 Ikke på telefonen. 143 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Vi bør møtes. 144 00:08:01,565 --> 00:08:02,566 Ok. 145 00:08:03,066 --> 00:08:05,319 Flyene må være i lufta hele natten. 146 00:08:05,402 --> 00:08:08,530 Så for å spare drivstoff tar de ikke av før Utrensings-sirenene går av. 147 00:08:09,031 --> 00:08:11,783 Doug, du kjører gjennom det svake punktet vi fant i gjerdet. 148 00:08:12,618 --> 00:08:14,119 Rett før sirenene går av, 149 00:08:14,578 --> 00:08:17,706 aktiverer jeg senderen, og vi er i gang. 150 00:08:18,165 --> 00:08:20,334 Jeg forventet flere overraskelser fra deg, Ryan. 151 00:08:20,751 --> 00:08:22,878 Dette er en ganske enkel plan. 152 00:08:22,961 --> 00:08:24,421 Vel, enkel betyr sikker. 153 00:08:25,672 --> 00:08:28,675 Er du sikker på at det ikke er noe du har glemt å nevne? 154 00:08:29,885 --> 00:08:31,303 Hvis du ikke liker planen, 155 00:08:32,221 --> 00:08:33,305 så kan du endre den. 156 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 Den er ikke helt forferdelig. 157 00:08:35,349 --> 00:08:36,433 Men det er en ting. 158 00:08:37,392 --> 00:08:38,936 Jeg regnet med noen merknader. 159 00:08:39,019 --> 00:08:40,979 Du og Doug kan ikke ta vaktene alene. 160 00:08:41,063 --> 00:08:42,606 Så jeg skal trekke i noen tråder. 161 00:08:42,689 --> 00:08:44,900 Jeg og mine folk jobber som sikkerhetsvakter den kvelden. 162 00:08:45,609 --> 00:08:47,069 Vi kommer til å bevokte flyet. 163 00:08:47,152 --> 00:08:48,362 Ikke faen. 164 00:08:48,445 --> 00:08:49,488 Hvorfor ikke? 165 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 Fordi dere er korrupte. 166 00:08:50,989 --> 00:08:53,158 Og dere tre er ærlige og hederlige? 167 00:08:53,242 --> 00:08:56,411 Så i stedet for å dele på fire, så deler vi på hva? Seks? 168 00:08:56,870 --> 00:08:57,871 Åtte. 169 00:08:57,955 --> 00:09:00,666 Hvordan vet vi at dere ikke bare tar pengene? 170 00:09:00,749 --> 00:09:01,750 Det gjør dere ikke. 171 00:09:01,833 --> 00:09:03,543 Og hvordan vet jeg at du ikke skyter meg 172 00:09:03,627 --> 00:09:05,045 når jeg aktiverer støysenderen? 173 00:09:05,128 --> 00:09:06,129 Det vet du ikke. 174 00:09:06,672 --> 00:09:09,508 Hør her, jeg ville vært mistenksom hvis jeg var i deres sko. 175 00:09:09,967 --> 00:09:13,720 Men jeg ble ikke tatt for et innbrudd utenfor Utrensingen, det var dere. 176 00:09:15,305 --> 00:09:17,599 Enten er mine folk med, ellers setter jeg dere i fengsel. 177 00:09:22,938 --> 00:09:24,022 Så, hva blir det til? 178 00:09:59,683 --> 00:10:00,684 Hei, kjære, det er meg. 179 00:10:02,102 --> 00:10:03,395 Hvorfor har du låst døra? 180 00:10:07,024 --> 00:10:08,025 - Hei. - Hei. 181 00:10:14,156 --> 00:10:15,574 Hadde politiet hørt noe nytt? 182 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 Nei. Ikke egentlig. 183 00:10:18,035 --> 00:10:19,870 Jeg regnet med at de hadde arrestert noen nå. 184 00:10:20,287 --> 00:10:21,455 Ja. Jeg og. 185 00:10:23,373 --> 00:10:25,834 Meg og Bonnie hadde tenkt å bli i byen over ferien. 186 00:10:25,917 --> 00:10:28,128 Men nå er alle for redde. 187 00:10:34,843 --> 00:10:36,553 Jeg er så heldig som kan være med deg. 188 00:10:38,096 --> 00:10:39,348 Jeg skal holde deg trygg. 189 00:10:42,559 --> 00:10:44,853 Jeg tror at du angrer. 190 00:10:45,437 --> 00:10:47,647 Og jeg tror at du ville ta det tilbake hvis du kunne. 191 00:10:48,398 --> 00:10:49,608 Takk for at du sier det. 192 00:10:50,233 --> 00:10:51,943 Men du kan ikke. 193 00:10:52,402 --> 00:10:53,445 For det er gjort. 194 00:10:54,529 --> 00:10:55,739 Og når jeg ser på deg, 195 00:10:56,990 --> 00:10:58,075 så ser jeg deg med ham. 196 00:10:58,867 --> 00:11:00,869 Og jeg skulle ønske... 197 00:11:04,956 --> 00:11:06,208 ...at jeg ikke gjorde det. 198 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 Jeg og. 199 00:11:08,835 --> 00:11:11,421 Og på toppen av alt, så er jeg redd for livet mitt her. 200 00:11:11,505 --> 00:11:12,672 Jeg jobber med det. 201 00:11:13,298 --> 00:11:14,299 Gjør du? 202 00:11:14,841 --> 00:11:16,301 Michelle, dette har vart noen uker. 203 00:11:16,385 --> 00:11:17,636 Du kan bare ringe ham og si: 204 00:11:17,719 --> 00:11:20,055 "Hei, satte du ut en dusør på mannen min eller ikke?" 205 00:11:20,138 --> 00:11:23,100 Sam og jeg, vi snakket ikke mye sammen i utgangspunktet. 206 00:11:23,183 --> 00:11:24,434 Så bare pulte dere hele tiden? 207 00:11:24,518 --> 00:11:25,769 Nei, det var ikke det jeg mente. 208 00:11:25,852 --> 00:11:27,020 Kjære, greit, hør her. 209 00:11:27,104 --> 00:11:28,730 Jeg gjør alt jeg kan 210 00:11:29,022 --> 00:11:32,234 for å ordne dette uten å gjøre det verre. 211 00:11:32,317 --> 00:11:36,780 Han prøvde å utrense deg. Han handler åpenbart ikke rasjonelt. 212 00:11:41,201 --> 00:11:42,536 Venter vi gjester? 213 00:11:44,830 --> 00:11:48,959 Jeg brukte telefonen din til å be Sam om å komme over. 214 00:11:49,042 --> 00:11:50,377 Hva sier du? 215 00:11:52,587 --> 00:11:55,048 Han kommer ikke til å ta dette pent. 216 00:11:55,298 --> 00:11:56,383 Kjære, du skulle ha sagt ifra. 217 00:12:01,930 --> 00:12:02,931 Kan du åpne døren? 218 00:12:27,789 --> 00:12:28,790 Hallo, Sam. 219 00:12:28,874 --> 00:12:30,000 Hei. 220 00:12:30,083 --> 00:12:32,002 Du husker vel kona mi, April? 221 00:12:34,463 --> 00:12:35,672 Hvordan kunne jeg glemme henne? 222 00:12:39,050 --> 00:12:40,635 Så vi var bare... 223 00:12:40,719 --> 00:12:41,720 Hei. 224 00:12:43,763 --> 00:12:44,806 Kan dere ikke komme inn? 225 00:12:47,267 --> 00:12:48,351 Ja. 226 00:13:05,744 --> 00:13:07,078 - Hei. - Hei. 227 00:13:07,913 --> 00:13:09,206 Hvorfor ville du møtes? 228 00:13:13,251 --> 00:13:14,252 Er alt i orden? 229 00:13:32,187 --> 00:13:33,188 Så... 230 00:13:34,231 --> 00:13:35,273 ...hva er planen? 231 00:13:37,192 --> 00:13:38,610 Skal du følge opp den ledetråden? 232 00:13:40,111 --> 00:13:42,447 Nei, jeg tror ikke det blir noe av, likevel. 233 00:13:43,823 --> 00:13:44,991 Når vil du møtes igjen? 234 00:13:46,034 --> 00:13:48,495 Jeg ser deg nok ikke igjen. Jeg drar fra byen. 235 00:13:54,709 --> 00:13:55,710 Ok, flott. 236 00:13:56,628 --> 00:13:57,629 Flott. 237 00:13:58,088 --> 00:13:59,339 Takk for pengene. 238 00:14:26,783 --> 00:14:27,909 Hei, se deg for! 239 00:14:38,670 --> 00:14:40,005 - Å, nei! - Å, kjære gud! 240 00:14:44,175 --> 00:14:45,176 Er alt i orden? 241 00:14:54,894 --> 00:14:57,230 Vennligst si meg om vi har bilder av henne nedover gaten. 242 00:15:01,860 --> 00:15:03,570 Alle sammen, se hit. 243 00:15:05,071 --> 00:15:06,615 Jeg vet dette er vanskelig. 244 00:15:07,782 --> 00:15:08,908 Det er det for meg også. 245 00:15:09,909 --> 00:15:12,078 Vi jobbet side om side med Esme. 246 00:15:12,162 --> 00:15:13,788 Hun var en del av familien vår. 247 00:15:14,122 --> 00:15:17,083 Men hun har handlet mot NFFA en god stund. 248 00:15:18,335 --> 00:15:19,377 Hun har lurt oss alle. 249 00:15:21,379 --> 00:15:23,548 Så hun har begått forræderi, 250 00:15:24,007 --> 00:15:27,802 og nå er det vår jobb å beskytte landet ved å fange henne. 251 00:15:28,178 --> 00:15:29,804 Høyprioritetstilgang tillatt. 252 00:15:30,639 --> 00:15:31,723 Hører dere det? 253 00:15:32,599 --> 00:15:36,144 Sjefene har gitt oss midlertidig tilgang til private mobiltelefonkameraer. 254 00:15:36,227 --> 00:15:38,605 Dette er et høyprioritetssøk. 255 00:15:54,996 --> 00:15:56,039 Ødelagt. 256 00:15:59,459 --> 00:16:01,086 DØDSONE 257 00:16:01,878 --> 00:16:02,879 RYANS TILFLUKTSSTED 258 00:16:18,353 --> 00:16:19,354 Har henne. 259 00:16:19,688 --> 00:16:22,649 Hun kommer ut på andre siden av kvartalet om et øyeblikk. 260 00:16:28,613 --> 00:16:29,614 Hvor er hun? 261 00:16:31,282 --> 00:16:33,326 Kom igjen, folkens. Hun vet om alle blindsonene våre. 262 00:16:33,410 --> 00:16:35,328 Vi må komme henne i forkjøpet. 263 00:17:34,888 --> 00:17:36,264 MULIG TREFF 264 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Hva har du? 265 00:17:39,017 --> 00:17:40,101 Mobiltelefontreff. 266 00:17:40,185 --> 00:17:42,771 Ansiktsgjenkjenningen så det da bildet ble lastet opp i skyen. 267 00:17:43,313 --> 00:17:45,231 Vi har en posisjon på målet vårt. 268 00:17:45,315 --> 00:17:46,900 Send den til alle enheter nå. 269 00:18:21,351 --> 00:18:22,727 FARE BYGGEPLASS INGEN ADGANG 270 00:18:23,895 --> 00:18:24,979 Er dette brie? 271 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 Nei, det er camembert. 272 00:18:34,989 --> 00:18:36,783 Så, Sam og jeg... 273 00:18:37,575 --> 00:18:39,244 ...vi har tenkt mye gjennom dette. 274 00:18:41,246 --> 00:18:42,413 Vært gjennom mye terapi. 275 00:18:43,498 --> 00:18:45,208 Og, så det ikke blir noen overraskelser, 276 00:18:45,708 --> 00:18:48,086 jeg vet om alt som har skjedd mellom deg og mannen min. 277 00:18:48,837 --> 00:18:50,588 Det har tatt tid, men... 278 00:18:51,381 --> 00:18:54,008 ...jeg har akseptert dette og er klar til å gå videre. 279 00:18:55,009 --> 00:18:56,386 Da Michelle sendte meg meldingen, 280 00:18:56,469 --> 00:18:58,972 tenkte vi at vi burde møtes 281 00:18:59,055 --> 00:19:00,431 ansikt til ansikt, og... 282 00:19:00,974 --> 00:19:02,141 ...finne ut av dette. 283 00:19:03,685 --> 00:19:05,937 Vi kjenner en veldig god ekteskapsrådgiver hvis... 284 00:19:06,020 --> 00:19:07,146 Jeg sendte meldingen. 285 00:19:07,605 --> 00:19:08,606 Ikke Michelle. 286 00:19:11,234 --> 00:19:14,320 Greit, det var uventet. 287 00:19:14,779 --> 00:19:16,406 Sam, kanskje dette var en dårlig ide. 288 00:19:16,489 --> 00:19:18,575 Nei, vent. Dere ville snakke, ikke sant? 289 00:19:19,534 --> 00:19:20,702 Så vi burde snakke. 290 00:19:20,785 --> 00:19:21,911 Legge alt på bordet. 291 00:19:21,995 --> 00:19:24,038 Være brutalt ærlige med hverandre. 292 00:19:25,039 --> 00:19:26,040 Så, Sam, 293 00:19:26,624 --> 00:19:28,459 er du sikker på at du fortalte kona di alt? 294 00:19:46,811 --> 00:19:47,896 NFFA! Åpne opp! 295 00:19:51,983 --> 00:19:54,110 NFFA! Lukk opp! 296 00:20:00,241 --> 00:20:01,451 Hva kan jeg hjelpe med? 297 00:20:02,493 --> 00:20:04,412 Dette er NFFA, Mr. Grant. 298 00:20:05,121 --> 00:20:06,998 Ikke gjør dette vanskeligere enn det er. 299 00:20:24,098 --> 00:20:25,183 Hva vil du? 300 00:20:27,101 --> 00:20:29,687 Jeg har noen spørsmål til deg, Mr. Grant. 301 00:20:35,068 --> 00:20:36,694 Er det noe du vil fortelle oss? 302 00:20:37,820 --> 00:20:40,615 Kona mi må ha vært et brennhett ligg 303 00:20:41,074 --> 00:20:42,700 om du satte ut en kontrakt på meg etterpå. 304 00:20:45,244 --> 00:20:46,621 Hva snakker han om? 305 00:20:47,705 --> 00:20:49,374 Fortell henne hva du gjorde, Sam. 306 00:20:50,792 --> 00:20:53,002 Jeg har gjort mye dumt i ekteskapet mitt. 307 00:20:53,711 --> 00:20:55,463 Men jeg er i det minste ikke en morder. 308 00:20:56,881 --> 00:20:58,508 Ok, hva er det som skjer? 309 00:20:59,342 --> 00:21:00,718 Hva snakker han om? 310 00:21:00,802 --> 00:21:04,514 Mannen din satte ut en Utrensingskontrakt på Marcus. 311 00:21:08,101 --> 00:21:09,727 Du sa at hun ikke betyr noe for deg. 312 00:21:11,562 --> 00:21:14,816 Hvorfor ville du betale noen for å utrense ham for ingen ting! 313 00:21:14,899 --> 00:21:15,900 Jeg gjorde det ikke. 314 00:21:16,567 --> 00:21:18,736 Jeg vet ikke hva de snakker om. 315 00:21:23,783 --> 00:21:26,744 DUSØRMÅL: MARCUS MOORE DUSØRBELØP: $ 75 000 316 00:21:26,828 --> 00:21:30,581 Det er ikke meg. Jeg mener, vi bruker ikke penger på den måten, 317 00:21:30,665 --> 00:21:31,708 det vet du vel. 318 00:21:31,791 --> 00:21:33,251 Jeg trodde vi ikke skulle lyve mer, Sam. 319 00:21:33,334 --> 00:21:34,711 Kjære deg, jeg lyver ikke. 320 00:21:36,754 --> 00:21:37,755 Jeg er ferdig. 321 00:21:38,464 --> 00:21:39,465 Dere kan ordne opp. 322 00:21:39,549 --> 00:21:41,509 - Kjære, vent. - Nei. 323 00:21:41,592 --> 00:21:44,387 Ingen går noen steder før vi ordner dette. 324 00:21:44,595 --> 00:21:46,848 Vær så snill, ikke gjør noe. 325 00:21:47,265 --> 00:21:49,308 Kom igjen, da, legg bort pistolen. 326 00:21:49,392 --> 00:21:51,310 Marcus, vær forsiktig. 327 00:21:51,978 --> 00:21:53,104 Jeg må gjøre dette. 328 00:21:54,480 --> 00:21:56,399 Jeg kan ikke ha dette hengende over meg. 329 00:21:57,984 --> 00:21:59,068 Greit. 330 00:22:03,906 --> 00:22:05,033 Jeg henter stålteipen. 331 00:22:08,786 --> 00:22:09,912 Pågriper du meg? 332 00:22:09,996 --> 00:22:11,914 Dette er bare et rutineoppdrag. 333 00:22:12,749 --> 00:22:14,834 Greit. Du bare virker litt nervøs. 334 00:22:16,711 --> 00:22:18,421 NFFA. Åpne opp. 335 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Vennene dine? 336 00:22:20,423 --> 00:22:21,424 Jeg trenger hjelp. 337 00:22:24,594 --> 00:22:25,928 Hvorfor skulle jeg hjelpe deg? 338 00:22:27,346 --> 00:22:29,932 Tror du de bare arresterer meg uten å lure på 339 00:22:30,016 --> 00:22:32,101 hvorfor jeg dukket opp først? 340 00:22:32,310 --> 00:22:33,811 Jeg har ikke gjort noe ulovlig. 341 00:22:34,604 --> 00:22:36,272 Du ender på radaren deres til evig tid. 342 00:22:36,355 --> 00:22:37,482 Ett feilgrep, og... 343 00:22:38,066 --> 00:22:39,275 Jeg tar sjansen. 344 00:22:40,068 --> 00:22:41,069 Vær så snill. 345 00:22:41,611 --> 00:22:42,862 Jeg er et godt menneske. 346 00:22:43,529 --> 00:22:46,240 Jeg har ikke gjort noe galt, og jeg fortjener ikke dette. 347 00:22:46,324 --> 00:22:47,575 Velkommen til klubben. 348 00:22:48,826 --> 00:22:50,036 - Jeg kommer! - Nei. 349 00:22:50,620 --> 00:22:53,706 De kommer til å se at jeg sporet deg opp tidligere i år! 350 00:22:55,374 --> 00:22:56,417 Jeg juger. 351 00:22:57,376 --> 00:22:58,753 Jeg sier at du hjalp meg. 352 00:22:59,087 --> 00:23:00,338 At dette var planlagt. 353 00:23:01,089 --> 00:23:02,423 Dette er NFFA. 354 00:23:02,840 --> 00:23:05,468 De svir alle løse ender helt vekk. 355 00:23:06,260 --> 00:23:07,887 Ingen skjellig grunn til mistanke, 356 00:23:07,970 --> 00:23:09,138 eller skikkelig rettssak. 357 00:23:09,514 --> 00:23:10,556 Du vet at det er sant. 358 00:23:10,848 --> 00:23:11,849 Det vet vi begge. 359 00:23:13,392 --> 00:23:15,103 Hva skjedde med å være et godt menneske? 360 00:23:16,771 --> 00:23:17,855 Jeg er desperat. 361 00:23:25,655 --> 00:23:27,323 Jeg har savnet deg. 362 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Mamma, dette er Kelen. 363 00:23:31,119 --> 00:23:33,412 Hei, Mrs. Gardner. Takk for at jeg fikk komme. 364 00:23:33,496 --> 00:23:34,705 Selvfølgelig. 365 00:23:34,789 --> 00:23:37,166 Jeg ble så glad da Ben sa du ville komme også. 366 00:23:37,250 --> 00:23:40,002 Det blir fint å få litt feminin energi hit. 367 00:23:40,086 --> 00:23:42,296 Fytte faen. Lille B er tilbake! 368 00:23:42,964 --> 00:23:44,215 Hva skjer, typen? 369 00:23:44,924 --> 00:23:47,468 Og han tok ei helt ekte, levende jente med seg og. 370 00:23:47,552 --> 00:23:48,553 Stilig! 371 00:23:48,928 --> 00:23:50,012 Hei, Kelen. 372 00:23:50,346 --> 00:23:51,472 Jeg heter Logan, den... 373 00:23:52,014 --> 00:23:55,810 ...vakrere, eldre, mer modne av brødrene Gardner. 374 00:23:55,893 --> 00:23:57,145 Det betyr ikke så mye. 375 00:23:58,729 --> 00:24:01,774 Vi har en ransakelsesordre for et søk etter noen sist sett i dette området. 376 00:24:02,150 --> 00:24:03,276 Vær så god. 377 00:24:04,652 --> 00:24:06,028 Har du sett denne kvinnen? 378 00:24:07,530 --> 00:24:09,657 Jeg har vært her og jobbet på sykkelen min i hele dag. 379 00:24:10,575 --> 00:24:11,659 Hva har hun gjort, forresten? 380 00:24:11,742 --> 00:24:12,869 Hemmeligstemplet. 381 00:24:14,287 --> 00:24:15,538 Er det ikke alltid det? 382 00:24:30,386 --> 00:24:31,637 Interessant sted du har her. 383 00:24:32,972 --> 00:24:34,056 Jeg liker det. 384 00:24:36,392 --> 00:24:37,435 Alt i orden. 385 00:24:38,728 --> 00:24:39,729 LOUISIANA FØRERKORT 386 00:24:39,812 --> 00:24:41,147 Takk for tålmodigheten, Mr. Dixon. 387 00:24:41,856 --> 00:24:43,191 Ring oss om du ser noe. 388 00:24:43,482 --> 00:24:44,525 Skal bli. 389 00:25:09,008 --> 00:25:10,509 Jeg vet ikke hvordan jeg skal takke deg. 390 00:25:10,885 --> 00:25:12,094 Du kan begynne... 391 00:25:12,178 --> 00:25:13,179 Hva i helvete? 392 00:25:15,014 --> 00:25:16,265 ...med å fortelle sannheten. 393 00:25:20,811 --> 00:25:21,938 Kanskje du burde dra. 394 00:25:23,272 --> 00:25:26,108 Hvis dette går galt og politiet kommer, 395 00:25:26,859 --> 00:25:30,196 kan du bare si at jeg tvang deg. 396 00:25:32,573 --> 00:25:34,367 Det som skjedde på Utrensingen, 397 00:25:34,742 --> 00:25:36,244 det var på grunn av meg. 398 00:25:37,662 --> 00:25:38,955 Vi må gjøre dette ferdig. 399 00:25:39,538 --> 00:25:42,792 Vi kan ikke trekke oss, samme hva, ellers er du død på neste Utrensing. 400 00:25:57,515 --> 00:25:59,433 Jeg skal ta dette av så vi kan snakke. 401 00:25:59,934 --> 00:26:01,394 Men ikke gjør noe dumt. 402 00:26:07,400 --> 00:26:08,734 Si stopp. 403 00:26:08,818 --> 00:26:10,695 - Bare litt, tusen takk. - Resten av kalkunen? 404 00:26:10,778 --> 00:26:12,863 Å, det er Bens favoritt. 405 00:26:13,114 --> 00:26:15,616 Det lille Benny vil ha, det vil lille Benny få. 406 00:26:16,450 --> 00:26:18,286 Fortalte han at alle pleide å kalle ham det? 407 00:26:18,369 --> 00:26:19,370 "Lille Benny." 408 00:26:21,747 --> 00:26:24,083 Så, Logan, hva jobber du med? 409 00:26:24,166 --> 00:26:26,669 Han ble uteksaminert fra Louisiana universitet i forfjor. 410 00:26:26,752 --> 00:26:27,753 Så flott. 411 00:26:28,045 --> 00:26:29,046 Ja. 412 00:26:29,130 --> 00:26:30,256 Det ga meg ikke noe å skryte av. 413 00:26:30,339 --> 00:26:33,884 Fem-sifret gjeld, elendig kreditt, en deltidsjobb med å klippe gress. Så... 414 00:26:34,885 --> 00:26:36,721 ...det er det dere har å se frem til. 415 00:26:36,804 --> 00:26:39,640 Hei, du hadde et bra intervju forrige uke. 416 00:26:39,724 --> 00:26:40,766 Til å stue gods på kaia. 417 00:26:40,850 --> 00:26:42,977 Når du har en grad i økonomi, så er det ikke et bra intervju. 418 00:26:43,060 --> 00:26:44,979 Men takk, mamma, det var veldig hyggelig. 419 00:26:45,062 --> 00:26:46,188 Tusen takk. 420 00:26:47,857 --> 00:26:50,943 Og Universitetsmorderen har gått viralt! 421 00:26:51,277 --> 00:26:52,945 Hvordan er det å gå på skolen med en gal fyr? 422 00:26:54,322 --> 00:26:55,323 Logan. 423 00:26:55,614 --> 00:26:58,909 Det er det siste Ben og Kelen vil tenke på nå. 424 00:26:59,201 --> 00:27:00,286 Ja. Hold kjeft. 425 00:27:02,079 --> 00:27:04,790 Feigingen har ikke anstendighet til å vente til Utrensingen en gang. 426 00:27:05,750 --> 00:27:07,293 Jakte på universitetsområdet, 427 00:27:07,918 --> 00:27:09,295 er som å skyte fisk i en bøtte. 428 00:27:09,378 --> 00:27:10,379 Hei, en venn av meg ble drept. 429 00:27:10,463 --> 00:27:12,506 Kan vi la være å snakke om det ved middagsbordet? 430 00:27:13,132 --> 00:27:14,133 Jeg er enig. 431 00:27:15,176 --> 00:27:16,844 Kelen, hva studerer du? 432 00:27:16,927 --> 00:27:18,012 Kunsthistorie. 433 00:27:19,221 --> 00:27:22,933 Jeg vet det ikke er veldig nyttig, men jeg elsker det. 434 00:27:23,476 --> 00:27:26,354 Jeg vet hva som ville skjedd hvis Ben kom på tomannshånd med morderen. 435 00:27:27,104 --> 00:27:29,607 En gang besvimte han da han så på mamma fikk influensavaksine. 436 00:27:30,149 --> 00:27:31,192 Bare rett... 437 00:27:31,984 --> 00:27:33,027 Husker du det? 438 00:27:34,904 --> 00:27:38,324 Ben var en av de ungene som sugde på tommelen til han var ti. 439 00:27:38,657 --> 00:27:39,825 Mamma forsøkte å bestikke ham. 440 00:27:40,576 --> 00:27:43,537 Til slutt måtte han få en sånn spesialhanske, med bitter smak... 441 00:27:43,621 --> 00:27:44,705 Dra til helvete! 442 00:27:45,873 --> 00:27:48,334 Jeg ville likt å se hva Universitetsmorderen ville gjort med deg. 443 00:27:50,753 --> 00:27:51,754 Ben. 444 00:28:01,138 --> 00:28:02,181 Jeg bare sier det. 445 00:28:02,973 --> 00:28:04,100 Hold kjeft om det. 446 00:28:05,935 --> 00:28:07,853 Du vet ikke hvordan det er å leve i frykt. 447 00:28:15,694 --> 00:28:17,696 Jeg vet at du satte opp en kontrakt på meg. 448 00:28:18,197 --> 00:28:19,907 Dette er bare en stor misforståelse. 449 00:28:19,990 --> 00:28:21,200 Kom igjen, Sam. 450 00:28:21,283 --> 00:28:23,452 Du gikk dit jeg bodde før og spurte om meg. 451 00:28:23,953 --> 00:28:25,121 Det er galskap. 452 00:28:25,204 --> 00:28:26,497 Jeg vet ikke en gang hvor du er fra. 453 00:28:26,580 --> 00:28:28,082 Eks-kona mi, hun så deg. 454 00:28:28,999 --> 00:28:30,960 Det er ikke sant. Han er gal. 455 00:28:31,877 --> 00:28:33,879 Hvorfor forteller du ham ikke sannheten, Michelle? 456 00:28:34,755 --> 00:28:35,756 Fortell meg hva? 457 00:28:37,800 --> 00:28:39,677 Det er hun som ville utrense deg. 458 00:28:39,760 --> 00:28:40,761 Hun fortalte det. 459 00:28:40,845 --> 00:28:42,972 Å, faen ta deg, Sam! 460 00:28:43,055 --> 00:28:44,765 Det betydde ingenting, og det vet du! 461 00:28:44,849 --> 00:28:46,183 Hei, hva var ingenting? 462 00:28:46,559 --> 00:28:47,560 Kom hit. 463 00:28:47,643 --> 00:28:48,978 - Å, herregud, hva er... - Hva var ingenting? 464 00:28:49,061 --> 00:28:50,604 - Hva var ingenting? - Det var ingenting! 465 00:28:50,688 --> 00:28:52,690 Jeg hadde glemt det helt til han nevnte det akkurat nå. 466 00:28:52,773 --> 00:28:54,400 Hva faen snakker han om? 467 00:28:54,483 --> 00:28:56,610 Du må tro meg. Det var en dum vits. 468 00:28:56,694 --> 00:28:58,028 Vi var i sengen, Marcus. 469 00:28:58,112 --> 00:28:59,155 Faen ta deg! Hold kjeft! 470 00:28:59,238 --> 00:29:02,366 Hun klaget på deg. Og hun foreslo å utrense deg. 471 00:29:02,450 --> 00:29:04,076 Herregud! Det er bare tull! 472 00:29:04,160 --> 00:29:07,705 Nei, han klaget, skjønner du? Og jeg sa det som en vits. 473 00:29:07,788 --> 00:29:10,916 Michelle, hva sa du, nøyaktig? 474 00:29:12,501 --> 00:29:16,630 Jeg sa: "Hvis han plager deg så mye, 475 00:29:16,922 --> 00:29:19,925 kanskje du burde slutte å klage og gjøre noe med det." 476 00:29:20,342 --> 00:29:22,470 Og han sa: "Som å utrense ham?" 477 00:29:23,679 --> 00:29:24,889 Og jeg lo. 478 00:29:25,556 --> 00:29:27,641 Fordi det var en dum vits! 479 00:29:30,019 --> 00:29:31,103 Kjære, tro meg. 480 00:29:31,187 --> 00:29:33,272 Han lyver for å komme seg ut av det. 481 00:29:33,355 --> 00:29:35,024 Du skjønner vel det. 482 00:29:35,774 --> 00:29:38,152 Det var dårlig å bare snakke om det, men det er sannheten. 483 00:29:38,611 --> 00:29:40,070 Hun lyver, Marcus. 484 00:29:40,613 --> 00:29:42,907 Akkurat som eks-kona di lyver om å ha sett meg. 485 00:29:43,491 --> 00:29:45,075 Hun leker med deg. 486 00:29:45,159 --> 00:29:46,160 Hold kjeft! 487 00:29:49,830 --> 00:29:51,040 Snakk videre. 488 00:29:51,373 --> 00:29:52,500 - Hold deg unna! - Snakk videre. 489 00:29:52,708 --> 00:29:53,751 - Kom hit. - Hjelp! 490 00:29:58,631 --> 00:30:00,341 Du! Innrøm det du gjorde! 491 00:30:00,424 --> 00:30:02,885 Jeg gjorde ingenting! Det var henne! 492 00:30:03,802 --> 00:30:04,803 Greit. 493 00:30:05,846 --> 00:30:07,556 Innrøm det, Sam! 494 00:30:10,309 --> 00:30:11,727 Greit! Jeg gjorde det! 495 00:30:11,810 --> 00:30:13,729 Jeg satte ut kontrakten! Bare stopp! 496 00:30:14,063 --> 00:30:15,064 Vær så snill! 497 00:30:29,620 --> 00:30:30,621 Elsker du henne? 498 00:30:32,373 --> 00:30:33,541 Ikke vær dum. 499 00:30:35,459 --> 00:30:36,961 Men du var villig til å utrense for henne. 500 00:30:44,593 --> 00:30:45,594 Du kan gjøre opp... 501 00:30:45,678 --> 00:30:46,804 LOGG INN 502 00:30:46,887 --> 00:30:48,013 ...ved å ta denne ned. 503 00:30:51,433 --> 00:30:53,602 Det jeg gjorde var fullstendig lovlig. 504 00:30:53,894 --> 00:30:56,522 Det stemmer, men du vet, det er min rett... 505 00:30:58,691 --> 00:30:59,858 ...å utrense deg også. 506 00:31:02,820 --> 00:31:05,698 Og hvis du forteller noen hva som skjedde her i kveld, 507 00:31:06,365 --> 00:31:11,412 setter jeg en kontrakt på deg, kona, og hele familien din. 508 00:31:13,289 --> 00:31:15,499 Og du kan ikke gjøre noe. 509 00:31:16,375 --> 00:31:17,751 Og om de ikke tar deg i år, 510 00:31:17,835 --> 00:31:19,545 så kommer de tilbake, igjen og igjen. 511 00:31:20,337 --> 00:31:22,172 Til alle er utrenset. 512 00:31:24,300 --> 00:31:27,136 Så, vi kan enten leve sammen, eller dø sammen. 513 00:31:27,928 --> 00:31:28,971 Det er ditt valg. 514 00:31:31,432 --> 00:31:34,268 Så du skal ta knekken på NFFA? 515 00:31:34,768 --> 00:31:36,770 De dreper uskyldige utenfor Utrensingen, 516 00:31:36,854 --> 00:31:37,980 og jeg tror jeg har beviser. 517 00:31:38,856 --> 00:31:39,898 Herre. 518 00:31:41,150 --> 00:31:43,402 Da bør du se til helvete å komme deg ut av landet. 519 00:31:43,944 --> 00:31:44,945 Spis. 520 00:31:45,613 --> 00:31:48,115 Når du er på rømmen, vet du aldri når neste måltid er. 521 00:31:48,574 --> 00:31:52,870 Unnskyld at jeg truet deg. Jeg visste ikke hva annet jeg kunne gjøre. 522 00:31:53,454 --> 00:31:55,122 Tror du virkelig at jeg vil hjelpe? 523 00:31:56,081 --> 00:31:57,625 Dette var ikke plan A. 524 00:31:58,709 --> 00:32:00,294 Men jeg tror du er et godt menneske. 525 00:32:01,670 --> 00:32:04,006 Du bryr deg om folk og er rettvis. 526 00:32:05,299 --> 00:32:06,508 I det minste var du det. 527 00:32:08,177 --> 00:32:11,180 Hva med å fortelle om hvordan du fant meg? 528 00:32:12,097 --> 00:32:13,223 Skritt for skritt. 529 00:32:14,016 --> 00:32:17,394 Jeg kartla vanene dine mellom dødsonene. 530 00:32:18,187 --> 00:32:19,229 Hva slags vaner? 531 00:32:20,814 --> 00:32:23,275 Du har med deg mye hentemat. 532 00:32:24,109 --> 00:32:26,362 Men aldri fra samme sted to ganger på rad. 533 00:32:27,279 --> 00:32:30,908 Så jeg merket alle stedene du gikk, og antok du bodde i midten et sted. 534 00:32:32,451 --> 00:32:34,953 Leien var nok utenom konto, i kontanter. 535 00:32:35,663 --> 00:32:39,875 Så, en ubrukt bygning med vanlig innredning, og en garasje. 536 00:32:41,418 --> 00:32:43,587 Snevret det inn til slutt, og tok en titt. 537 00:32:44,672 --> 00:32:46,173 Alt det fra hentemat? 538 00:32:49,635 --> 00:32:52,096 Vel, om du er så flink, kan du hjelpe meg med å finne noen andre. 539 00:32:55,265 --> 00:32:57,351 Spør du meg om å bli her? 540 00:32:58,644 --> 00:33:02,648 Nei. Jeg tillater deg å gjøre opp for å ha satt meg i livsfare. 541 00:33:10,906 --> 00:33:11,949 Hva er det? 542 00:33:12,533 --> 00:33:14,576 NFFA sendte akkurat ut en melding. 543 00:33:15,119 --> 00:33:18,205 "Alle borgere skal holde utkikk etter Esme Carmona." 544 00:33:21,041 --> 00:33:23,252 Ser ut som du er blitt folkefiende nr. en. 545 00:35:22,412 --> 00:35:25,165 Ta av deg de møkkete skoene før du kommer inn. 546 00:35:30,462 --> 00:35:32,172 Litt sent for en spasertur. 547 00:35:35,008 --> 00:35:36,552 Litt sent for en kopp te. 548 00:35:38,262 --> 00:35:40,848 Jeg har ikke sovet hele natten siden faren din døde. 549 00:35:44,601 --> 00:35:45,602 Vil du ha en kopp? 550 00:35:46,353 --> 00:35:48,230 Nei. Jeg burde gå og legge meg. 551 00:35:53,402 --> 00:35:55,821 Logan har det tøft for tiden. 552 00:35:56,280 --> 00:35:59,616 Jeg tror han kanskje savner den ti år gamle lillebroren 553 00:35:59,700 --> 00:36:01,827 som kopierte alt han gjorde. 554 00:36:02,828 --> 00:36:04,079 Ja, kanskje det. 555 00:36:06,456 --> 00:36:07,749 Han kommer seg under huden på meg. 556 00:36:12,963 --> 00:36:14,423 Unnskyld at jeg mistet besinnelsen. 557 00:36:16,466 --> 00:36:18,635 Når vi stenger inne følelsene, 558 00:36:19,052 --> 00:36:22,681 kan de komme ut på en måte som kan være skummel. 559 00:36:26,059 --> 00:36:27,060 Vær forsiktig. 560 00:36:36,194 --> 00:36:38,196 Så Ziv signerer vår kollektive dødsdom, 561 00:36:38,280 --> 00:36:39,990 og du bestemmer deg for å gå i skjul? 562 00:36:40,073 --> 00:36:41,450 Jeg ble lagt i bakhold. 563 00:36:41,533 --> 00:36:42,576 Av hva? 564 00:36:47,122 --> 00:36:48,290 Det er hun dama... 565 00:36:49,333 --> 00:36:51,418 Fjeset hennes er over alt. 566 00:36:51,501 --> 00:36:53,295 Er du fullstendig sprø? 567 00:36:54,046 --> 00:36:55,547 Sara, Doug, 568 00:36:56,298 --> 00:36:57,341 dette er Esme. 569 00:36:59,217 --> 00:37:00,636 Vårt nye medlem på laget. 570 00:37:10,938 --> 00:37:12,147 Skynd deg. 571 00:37:13,065 --> 00:37:14,483 ELFENBENSVEIEN, PROFIL: SAM TUCKER 572 00:37:14,566 --> 00:37:15,734 GJELDENDE INNHOLD TYPE: DUSØR 573 00:37:15,817 --> 00:37:16,818 NAVN: MARCUS MOORE SLETT 574 00:37:16,902 --> 00:37:17,903 INNHOLD SLETTET 575 00:37:17,986 --> 00:37:19,071 Sånn. 576 00:37:19,154 --> 00:37:20,155 Det er gjort. 577 00:37:22,658 --> 00:37:24,451 DUSØRMÅL: MARCUS MOORE GJELDENDE DUSØR: $ 65 000 578 00:37:24,534 --> 00:37:26,870 Hei. Du tok bare vekk ti tusen. 579 00:37:26,954 --> 00:37:28,956 Jeg sa du skulle ta bort hele kontrakten. 580 00:37:29,039 --> 00:37:30,290 Hva vil du jeg skal si? 581 00:37:30,374 --> 00:37:31,416 Jeg gjorde min del. 582 00:37:32,584 --> 00:37:34,002 Hva faen skal det bety? 583 00:37:35,170 --> 00:37:36,254 Du fatter det ikke. 584 00:37:36,880 --> 00:37:38,256 Det var ikke bare meg. 585 00:37:39,967 --> 00:37:41,051 Hva? 586 00:37:44,221 --> 00:37:45,389 Se rundt deg. 587 00:38:25,178 --> 00:38:26,388 De gjorde det alle sammen. 588 00:40:08,073 --> 00:40:10,075 GUD