1 00:00:01,252 --> 00:00:03,879 «ШОУ БОББИ ШЕРИДАНА» 2 00:00:03,963 --> 00:00:07,299 Довольно много верующих американцев боятся «Судной ночи». 3 00:00:07,883 --> 00:00:10,803 Страх — первая ступень на пути к уважению. 4 00:00:11,262 --> 00:00:13,013 Но недавний эпизод, когда студент 5 00:00:13,264 --> 00:00:15,850 из университета Кука совершил убийство в общежитии. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 Это трусость. 7 00:00:17,143 --> 00:00:18,144 Итак, 8 00:00:18,477 --> 00:00:21,772 как честным американцам, почитателям «Судной ночи», 9 00:00:21,856 --> 00:00:25,568 относиться к этому общажному потрошителю? Лена? 10 00:00:25,860 --> 00:00:27,194 Если честно, Бобби, 11 00:00:27,278 --> 00:00:30,573 я думаю, из этой истории раздули слона. 12 00:00:30,656 --> 00:00:33,743 У покойного студента была затянувшаяся депрессия... 13 00:00:33,826 --> 00:00:36,871 Люди с депрессией не вонзают в себя нож снова и снова. 14 00:00:36,954 --> 00:00:40,166 А как вам история про фермера, который умер от жары? 15 00:00:40,249 --> 00:00:42,168 Он сам себя закопал? 16 00:00:42,251 --> 00:00:43,419 Опять вы за свое. 17 00:00:43,502 --> 00:00:47,506 Вы принимаете необоснованную теорию заговора за чистую монету. 18 00:00:47,590 --> 00:00:49,842 А девушка, убитая в том же общежитии? 19 00:00:50,176 --> 00:00:54,263 Там было видео, где человек в маске ее преследует, так? 20 00:00:54,346 --> 00:00:55,473 Это легко подделать. 21 00:00:55,556 --> 00:00:58,809 Для тех, кто только подключился — это «Шоу Бобби Шеридана». 22 00:00:59,059 --> 00:01:01,103 В студии Бобби Шеридан с уважаемой 23 00:01:01,187 --> 00:01:02,897 Леной Дэш из НООА 24 00:01:02,980 --> 00:01:06,901 и новичком на шоу — титулованным корреспондентом «Америки без купюр» 25 00:01:06,984 --> 00:01:08,110 Сидни Риверой. 26 00:01:08,194 --> 00:01:10,571 Прежде чем углубимся в детали, 27 00:01:10,654 --> 00:01:15,284 Сидни, ты правда считаешь, кто-то рискнет убивать не в «Судную ночь»? 28 00:01:15,367 --> 00:01:18,537 Я не только считаю, что кто-то убивает не в «Судную ночь». 29 00:01:19,413 --> 00:01:22,333 Но и полагаю, что эти убийства были стимулированы 30 00:01:23,042 --> 00:01:25,002 политикой НООА. 31 00:01:25,085 --> 00:01:27,463 Сидни, вы ходите по тонкому льду. 32 00:01:27,880 --> 00:01:29,924 Все знают, «Судная ночь» умиротворяет. 33 00:01:30,007 --> 00:01:32,051 Успокаивает внутренних демонов. 34 00:01:32,134 --> 00:01:34,512 Нам нужно больше дней для «Судной ночи». 35 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 Может, два раза в год? 36 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 Почему только два? 37 00:01:37,389 --> 00:01:40,184 Америке точно не помешает добрая хорошая чистка. 38 00:01:40,267 --> 00:01:42,353 - Например... - Вы предлагаете 39 00:01:42,728 --> 00:01:46,148 устранить насилие вне «Судной ночи», разрешив больше убивать? 40 00:01:46,232 --> 00:01:47,233 Да, чёрт возьми. 41 00:01:47,316 --> 00:01:51,111 Сидни, мне кажется, вы не познали всю полноту «Судной ночи» 42 00:01:51,195 --> 00:01:52,321 на личном опыте. 43 00:01:53,072 --> 00:01:55,324 Может, в следующем году я вам в этом помогу. 44 00:01:57,451 --> 00:01:59,286 В прямом эфире был Бобби Шеридан. 45 00:01:59,370 --> 00:02:02,039 Вернемся после рекламы. 46 00:02:02,122 --> 00:02:04,083 « "Инста-глю" — единственный клей, 47 00:02:04,166 --> 00:02:06,669 одобренный врачами, для лечения ран. 48 00:02:06,752 --> 00:02:08,629 "Инста-глю" — заклей себе рану». 49 00:02:08,712 --> 00:02:09,839 ПРЯМОЙ ЭФИР 50 00:02:10,172 --> 00:02:11,340 Дамы, 51 00:02:11,799 --> 00:02:13,717 - замечательно. - И я так думаю! 52 00:02:13,801 --> 00:02:15,511 Сидни, у вас талант. 53 00:02:15,594 --> 00:02:18,138 - Фанаты разорвут вас на кусочки. - Отлично. 54 00:02:18,597 --> 00:02:20,599 Вы что, призвали убить меня в «Ночь»? 55 00:02:22,226 --> 00:02:23,394 Я помогла вам. 56 00:02:23,477 --> 00:02:25,145 Да. Сидни, ты тут впервые. 57 00:02:25,229 --> 00:02:26,230 Смотри сюда. 58 00:02:28,983 --> 00:02:30,401 Приложение «Жажда убивать». 59 00:02:30,484 --> 00:02:32,528 Ищет в интернете угрозы смерти. 60 00:02:32,611 --> 00:02:34,446 С начала передачи у тебя уже 200. 61 00:02:34,530 --> 00:02:35,781 Ты просто огонь. 62 00:02:36,240 --> 00:02:38,534 Не хочу хвастаться, но вот мой счетчик. 63 00:02:39,535 --> 00:02:41,203 На той неделе дошло до миллиона. 64 00:02:42,288 --> 00:02:44,123 Отличное продвижение моего бренда. 65 00:02:45,833 --> 00:02:46,834 Если честно, 66 00:02:47,293 --> 00:02:50,212 в Америке ты никто, если тебя не хотят завалить в «Ночь». 67 00:02:58,971 --> 00:03:00,973 СУДНАЯ НОЧЬ 68 00:03:07,730 --> 00:03:09,565 Ты был знаком с одной из жертв, 69 00:03:09,648 --> 00:03:10,774 с Энди Трэном. 70 00:03:11,150 --> 00:03:13,485 Тебя частенько видели у него в комнате. 71 00:03:13,861 --> 00:03:15,779 Но в вечер убийства 72 00:03:16,238 --> 00:03:17,865 ты был один в корпусе общежития? 73 00:03:18,741 --> 00:03:19,867 Я же уже говорил. 74 00:03:20,993 --> 00:03:23,245 Я писал доклад и задремал. 75 00:03:24,663 --> 00:03:27,458 Сколько бы вы ни спрашивали, правда останется правдой. 76 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 Но подтвердить никто не может. 77 00:03:29,668 --> 00:03:31,837 Говоришь, что заснул, когда писал доклад. 78 00:03:31,921 --> 00:03:34,298 Говоришь, что не знал, что произошло. 79 00:03:34,840 --> 00:03:36,216 Но кое-что не сходится. 80 00:03:37,927 --> 00:03:39,511 Бен, это наша работа. 81 00:03:40,012 --> 00:03:41,972 Нас учили замечать вранье. 82 00:03:42,806 --> 00:03:44,642 Ты точно что-то скрываешь. 83 00:03:47,645 --> 00:03:49,313 Помоги нам помочь тебе, 84 00:03:50,689 --> 00:03:53,859 расскажи всё, сними груз с плеч. 85 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 Ладно. 86 00:03:58,572 --> 00:03:59,740 Вы правы. 87 00:04:00,741 --> 00:04:01,742 Я расскажу. 88 00:04:07,164 --> 00:04:08,374 Я покурил травки... 89 00:04:10,584 --> 00:04:12,586 ...чтобы расслабиться и написать доклад. 90 00:04:14,672 --> 00:04:16,757 Я накурился и заснул. 91 00:04:18,092 --> 00:04:20,010 Я нарушил закон. 92 00:04:20,094 --> 00:04:22,721 Нарушение уровня «У». Меня могут исключить. 93 00:04:25,683 --> 00:04:28,310 Последние недели были особенно тяжелыми. 94 00:04:31,313 --> 00:04:32,564 Моего друга убили. 95 00:04:35,776 --> 00:04:38,529 Я всё думал, через что ему пришлось пройти. 96 00:04:43,575 --> 00:04:45,786 Почему он мертв, а я сижу тут с вами? 97 00:04:48,163 --> 00:04:49,581 Всё так запутано. 98 00:04:55,129 --> 00:04:57,381 Арестуйте меня за хранение наркотиков. 99 00:04:57,464 --> 00:04:58,757 Мне уже всё равно. 100 00:05:02,845 --> 00:05:04,680 Завязывай с травкой. 101 00:05:05,180 --> 00:05:06,181 Понял? 102 00:05:06,515 --> 00:05:08,100 В этот раз предупреждение. 103 00:05:19,319 --> 00:05:21,155 Надеюсь, вы найдете убийцу. 104 00:05:25,576 --> 00:05:26,577 117 ДНЕЙ ДО 105 00:05:26,660 --> 00:05:27,870 СУДНОЙ НОЧИ 106 00:05:30,039 --> 00:05:31,040 Кто следующий? 107 00:05:32,041 --> 00:05:34,626 - Лоу? - Новые детали расследования. 108 00:05:35,294 --> 00:05:39,089 Полиция считает, камера слежения университета Кука могла заснять 109 00:05:39,173 --> 00:05:40,299 общажного потрошителя. 110 00:05:40,382 --> 00:05:42,676 - Бен! - Я не чувствую себя в безопасности... 111 00:05:44,219 --> 00:05:47,473 Смотрю криминальные новости и ужасаюсь. 112 00:05:47,556 --> 00:05:49,516 Они до сих пор что-то ищут? 113 00:05:50,184 --> 00:05:51,518 Как думаешь, что именно? 114 00:05:52,102 --> 00:05:53,353 Может, оружие убийства. 115 00:05:53,437 --> 00:05:54,980 Что-нибудь подозрительное. 116 00:05:55,606 --> 00:05:57,733 Они в отчаянии. Кто-то убивает вне «Ночи». 117 00:05:57,816 --> 00:05:58,817 Уже два трупа. 118 00:05:59,735 --> 00:06:01,737 Ага, НООА, наверно, с ума сходят. 119 00:06:01,820 --> 00:06:03,447 Нам это тоже не на руку. 120 00:06:03,822 --> 00:06:04,865 Мне пришлось... 121 00:06:06,825 --> 00:06:08,786 ...сделать дырку в язычке кроссовка, 122 00:06:08,869 --> 00:06:09,995 чтобы спрятать экстази. 123 00:06:11,413 --> 00:06:13,916 Только так удастся вынести его из общаги. 124 00:06:15,125 --> 00:06:16,126 Умно. 125 00:06:16,460 --> 00:06:19,338 Мне жаль, что тебя тягают на эти допросы. 126 00:06:19,922 --> 00:06:23,008 Тебе, наверно, трудно. Энди же был твоим другом. 127 00:06:24,301 --> 00:06:25,344 Да, так и есть. 128 00:06:25,427 --> 00:06:26,595 Но я в норме. 129 00:06:29,098 --> 00:06:30,265 Если захочешь поговорить 130 00:06:30,724 --> 00:06:33,977 или напиться, например, я... 131 00:06:35,062 --> 00:06:36,188 Я всегда рядом... 132 00:06:37,272 --> 00:06:38,273 Дам тебе знать. 133 00:06:38,690 --> 00:06:40,901 Но, серьезно, я в порядке. 134 00:06:42,820 --> 00:06:45,114 Мне пора. Нам с Келен еще на север штата ехать. 135 00:06:46,907 --> 00:06:49,284 - Отдохни на каникулах. - Ага. И ты тоже. 136 00:06:54,414 --> 00:06:56,792 Оливия, что же с тобой произошло? 137 00:07:13,684 --> 00:07:15,561 ПОЧТА НООА 138 00:07:43,964 --> 00:07:45,799 Может, тебя заснял видеорегистратор. 139 00:07:54,766 --> 00:07:55,851 - Эсме. - Даррен. 140 00:07:55,934 --> 00:07:56,935 Привет. 141 00:07:57,019 --> 00:07:58,187 Думаю, я кое-что нарыла. 142 00:07:58,270 --> 00:07:59,313 Не по телефону. 143 00:07:59,396 --> 00:08:00,564 Давайте встретимся. 144 00:08:01,398 --> 00:08:02,399 Хорошо. 145 00:08:02,900 --> 00:08:05,152 Самолеты в воздухе всю ночь. 146 00:08:05,235 --> 00:08:08,363 Чтобы не расходовать топливо, они взлетят прямо перед сиреной. 147 00:08:08,822 --> 00:08:11,617 Даг, ты проедешь тут, где у ограды слабое место. 148 00:08:12,451 --> 00:08:14,328 Прямо перед сиреной 149 00:08:14,411 --> 00:08:17,539 я активирую глушилку, и мы начнем. 150 00:08:17,998 --> 00:08:20,500 Я ожидала чего-то неординарного от тебя, Райан. 151 00:08:20,584 --> 00:08:22,711 План довольно простой. 152 00:08:22,794 --> 00:08:24,254 Простой означает надежный. 153 00:08:25,505 --> 00:08:28,842 Ты точно от меня ничего не скрываешь? 154 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Если не устраивает план, 155 00:08:32,054 --> 00:08:33,138 предложи что получше. 156 00:08:33,222 --> 00:08:35,098 Нормальный план. 157 00:08:35,182 --> 00:08:36,266 Но есть одно но. 158 00:08:37,226 --> 00:08:38,769 Знал, что будут замечания. 159 00:08:38,852 --> 00:08:40,812 Вы с Дагом не справитесь с охраной. 160 00:08:40,896 --> 00:08:42,439 Я кое с кем свяжусь. 161 00:08:42,522 --> 00:08:44,942 В «Ночь» мы с ребятами будем кое-что охранять. 162 00:08:45,442 --> 00:08:46,902 А если точнее, то самолет. 163 00:08:46,985 --> 00:08:48,195 Не мели пургу. 164 00:08:48,278 --> 00:08:49,321 Чего это? 165 00:08:49,404 --> 00:08:50,739 Вы темные лошадки. 166 00:08:50,822 --> 00:08:52,950 А вы трое такие белые и пушистые? 167 00:08:53,033 --> 00:08:56,245 Вместо четырех придется делить на сколько? На шестерых? 168 00:08:56,703 --> 00:08:57,704 На восьмерых. 169 00:08:57,788 --> 00:09:00,499 Как нам узнать, что твои ребята не стырят все деньги? 170 00:09:00,582 --> 00:09:01,583 Никак. 171 00:09:01,667 --> 00:09:03,377 Как узнать, что ты нас не кинешь, 172 00:09:03,460 --> 00:09:04,878 когда активируется глушилка? 173 00:09:04,962 --> 00:09:05,963 Никак. 174 00:09:06,505 --> 00:09:09,341 Я бы тоже осторожничала, будь я на вашем месте. 175 00:09:09,800 --> 00:09:13,553 Но не меня прижали во время проникновения в дом, а вас. 176 00:09:15,138 --> 00:09:17,683 Либо делаем всё вместе, либо я вас сдаю. 177 00:09:22,771 --> 00:09:24,106 Решение за вами. 178 00:09:59,516 --> 00:10:00,767 Милый, это я. 179 00:10:01,852 --> 00:10:03,228 А почему дверь закрыта? 180 00:10:06,773 --> 00:10:07,858 - Привет. - Привет. 181 00:10:13,905 --> 00:10:15,407 Что там с расследованием? 182 00:10:15,699 --> 00:10:16,908 Ничего нового. 183 00:10:17,743 --> 00:10:19,703 Думала, они кого-нибудь арестуют. 184 00:10:20,120 --> 00:10:21,371 Да. Я тоже так думал. 185 00:10:23,206 --> 00:10:25,834 Мег и Бонни хотели остаться тут на каникулах. 186 00:10:25,917 --> 00:10:27,961 Но теперь боятся. 187 00:10:34,676 --> 00:10:36,678 Мне повезло, что я с тобой. 188 00:10:38,013 --> 00:10:39,139 Я тебя защищу. 189 00:10:42,267 --> 00:10:44,686 Послушай, я верю, что тебе жаль. 190 00:10:45,270 --> 00:10:47,481 Что ты хотела бы всё вернуть назад. 191 00:10:48,190 --> 00:10:49,441 Спасибо за понимание. 192 00:10:50,067 --> 00:10:51,985 Но прошлого не вернешь. 193 00:10:52,069 --> 00:10:53,445 Что сделано, то сделано. 194 00:10:54,363 --> 00:10:55,697 Когда смотрю на тебя, 195 00:10:56,823 --> 00:10:57,908 я вижу тебя с ним. 196 00:10:58,700 --> 00:11:00,952 Я бы хотел... 197 00:11:04,790 --> 00:11:06,041 ...чтобы было иначе. 198 00:11:07,584 --> 00:11:08,585 Я сожалею. 199 00:11:08,668 --> 00:11:11,254 Вдобавок к этому, я боюсь, что меня убьют. 200 00:11:11,338 --> 00:11:12,506 Я с этим разберусь. 201 00:11:13,131 --> 00:11:14,132 Правда? 202 00:11:14,674 --> 00:11:16,134 Прошло несколько недель. 203 00:11:16,218 --> 00:11:17,511 Почему не позвонишь ему? 204 00:11:17,594 --> 00:11:19,888 Спросила бы: «Это ты заказал моего мужа?» 205 00:11:19,971 --> 00:11:22,933 Мы с Сэмом с самого начала мало общались. 206 00:11:23,016 --> 00:11:24,267 И? Вы просто трахались? 207 00:11:24,351 --> 00:11:25,602 Нет, я не про это. 208 00:11:25,685 --> 00:11:26,853 Милый, послушай. 209 00:11:26,937 --> 00:11:28,772 Я делаю всё, что в моих силах, 210 00:11:28,855 --> 00:11:32,067 чтобы исправить ситуацию и не усугубить ее. 211 00:11:32,150 --> 00:11:36,613 Он покушался на тебя. Очевидно, он неадекватный человек. 212 00:11:41,034 --> 00:11:42,369 Мы кого-то ждем? 213 00:11:44,663 --> 00:11:48,792 Я отправил Сэму сообщение с твоего телефона. Попросил приехать. 214 00:11:48,875 --> 00:11:50,210 Что ты сделал? 215 00:11:52,421 --> 00:11:54,840 Он этому не обрадуется. 216 00:11:55,132 --> 00:11:56,216 Почему ты не сказал? 217 00:12:01,763 --> 00:12:02,973 Откроешь дверь? 218 00:12:27,622 --> 00:12:28,623 Привет, Сэм. 219 00:12:28,707 --> 00:12:29,833 Привет. 220 00:12:29,916 --> 00:12:31,835 Ты же помнишь мою жену Эйприл? 221 00:12:34,337 --> 00:12:35,755 Такое не забудешь. 222 00:12:38,884 --> 00:12:40,469 Мы тут просто... 223 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 Привет. 224 00:12:43,597 --> 00:12:44,973 Почему бы вам не зайти? 225 00:12:47,100 --> 00:12:48,185 Хорошо. 226 00:13:05,577 --> 00:13:07,078 - Привет. - Привет. 227 00:13:07,746 --> 00:13:09,039 Ты хотел встретиться? 228 00:13:13,084 --> 00:13:14,085 Ты в порядке? 229 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 Так 230 00:13:34,064 --> 00:13:35,106 какой план действий? 231 00:13:37,025 --> 00:13:38,443 Пойдете по тому следу? 232 00:13:39,945 --> 00:13:42,280 Нет. Не думаю, что узнаю что-то существенное. 233 00:13:43,657 --> 00:13:45,200 Назначим следующую встречу? 234 00:13:45,867 --> 00:13:48,453 Думаю, мы больше не увидимся. Я уезжаю из города. 235 00:13:54,543 --> 00:13:55,710 Хорошо, удачи. 236 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 Удачи. 237 00:13:57,921 --> 00:13:59,256 Спасибо за наличку. 238 00:14:26,616 --> 00:14:27,742 Смотри, куда идешь! 239 00:14:38,503 --> 00:14:39,838 - Нет! - Господи! 240 00:14:44,009 --> 00:14:45,010 Вы в порядке? 241 00:14:54,728 --> 00:14:57,063 Кто-нибудь нашел ее? 242 00:15:01,693 --> 00:15:03,403 Посмотрите все сюда. 243 00:15:04,904 --> 00:15:06,448 Знаю, это тяжело. 244 00:15:07,616 --> 00:15:08,742 Мне тоже. 245 00:15:09,743 --> 00:15:11,911 Мы с Эсме работали бок о бок. 246 00:15:11,995 --> 00:15:13,622 Она была нам как родная. 247 00:15:13,955 --> 00:15:17,167 Но она начала копать под НООА уже давно. 248 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 Она всех нас одурачила. 249 00:15:21,212 --> 00:15:23,757 Теперь она изменница, 250 00:15:23,840 --> 00:15:27,927 и наш долг — защитить страну и поймать Эсме. 251 00:15:28,011 --> 00:15:29,721 Приоритетный доступ предоставлен. 252 00:15:30,472 --> 00:15:31,556 Слышали? 253 00:15:32,432 --> 00:15:35,977 Начальство дало нам доступ ко всем камерам в телефонах. 254 00:15:36,061 --> 00:15:38,438 Теперь она государственный враг номер один. 255 00:15:54,829 --> 00:15:55,872 Не работает. 256 00:15:59,292 --> 00:16:00,919 МЕРТВАЯ ЗОНА 257 00:16:01,711 --> 00:16:02,712 ЛОГОВО РАЙАНА 258 00:16:18,186 --> 00:16:19,187 Нашла. 259 00:16:19,521 --> 00:16:22,482 Она сейчас выйдет с другой стороны. 260 00:16:28,446 --> 00:16:29,447 Где она? 261 00:16:31,116 --> 00:16:33,159 Ну же, она знает все слабые места. 262 00:16:33,243 --> 00:16:35,495 Нужно угадать ее следующий ход. 263 00:17:34,721 --> 00:17:36,097 ПОТЕНЦИАЛЬНОЕ СОВПАДЕНИЕ 264 00:17:36,598 --> 00:17:37,932 Что у тебя? 265 00:17:38,850 --> 00:17:39,934 Совпадение с телефона. 266 00:17:40,018 --> 00:17:42,687 Фото попало в облако, программа ее распознала. 267 00:17:43,146 --> 00:17:45,064 Есть местонахождение подозреваемой. 268 00:17:45,148 --> 00:17:46,733 Отправьте всем подразделениям. 269 00:18:21,184 --> 00:18:22,560 СТРОИТЕЛЬНАЯ ЗОНА НЕ ВХОДИТЬ 270 00:18:23,728 --> 00:18:24,813 Это бри? 271 00:18:25,355 --> 00:18:26,815 Нет, это камамбер. 272 00:18:34,823 --> 00:18:36,616 Мы с Сэмом... 273 00:18:37,408 --> 00:18:39,077 ...многое пересмотрели. 274 00:18:41,079 --> 00:18:42,247 Ходили к терапевту. 275 00:18:43,331 --> 00:18:45,166 Не удивляйтесь, я знаю, 276 00:18:45,542 --> 00:18:47,919 что произошло между вами и моим мужем. 277 00:18:48,670 --> 00:18:50,421 Мне нужно было время, но... 278 00:18:51,172 --> 00:18:53,842 Я отпустила прошлое и готова двигаться дальше. 279 00:18:54,843 --> 00:18:56,219 Когда Мишель написала, 280 00:18:56,302 --> 00:18:58,805 мы подумали, что нужно встретиться, 281 00:18:58,888 --> 00:19:00,265 обо всём поговорить... 282 00:19:00,765 --> 00:19:01,975 ...и во всём разобраться. 283 00:19:03,434 --> 00:19:05,770 Если нужно, у нас есть хороший терапевт. 284 00:19:05,854 --> 00:19:06,980 Это я написал. 285 00:19:07,063 --> 00:19:08,439 Не Мишель. 286 00:19:11,067 --> 00:19:14,153 Хорошо. Немного неожиданно. 287 00:19:14,612 --> 00:19:16,239 Не такая уж это хорошая идея. 288 00:19:16,322 --> 00:19:18,491 Нет, подождите. Вы же хотели разобраться. 289 00:19:19,367 --> 00:19:20,535 Надо разобраться. 290 00:19:20,618 --> 00:19:21,744 Выкладывайте всё. 291 00:19:21,828 --> 00:19:23,913 Давайте начистоту. 292 00:19:24,873 --> 00:19:25,874 Сэм, ты уверен, 293 00:19:26,457 --> 00:19:28,543 что рассказал жене всё? 294 00:19:46,644 --> 00:19:47,729 НООА! Откройте! 295 00:19:51,816 --> 00:19:53,943 НООА! Открывайте! 296 00:20:00,074 --> 00:20:01,284 Чем могу помочь? 297 00:20:02,327 --> 00:20:04,370 Мистер Грант, это НООА. 298 00:20:04,954 --> 00:20:06,831 Не усложняйте себе жизнь. 299 00:20:23,932 --> 00:20:25,016 Что вам нужно? 300 00:20:26,935 --> 00:20:29,520 У меня к вам пара вопросов, мистер Грант. 301 00:20:34,901 --> 00:20:36,569 Ничего не хочешь рассказать? 302 00:20:37,654 --> 00:20:40,448 Наверное, моя жена в постели просто огонь, 303 00:20:40,907 --> 00:20:42,742 раз ты захотел меня убрать. 304 00:20:45,078 --> 00:20:46,454 О чём это он? 305 00:20:47,538 --> 00:20:49,207 Расскажи ей, Сэм. 306 00:20:50,625 --> 00:20:52,835 Я не образцовый муж, 307 00:20:53,544 --> 00:20:55,546 но по крайней мере не убийца. 308 00:20:56,714 --> 00:20:58,633 Что происходит? 309 00:20:59,175 --> 00:21:00,551 О чём он говорит? 310 00:21:00,635 --> 00:21:04,347 Ваш муж заказал Маркуса на «Судную ночь». 311 00:21:07,934 --> 00:21:09,727 Ты же сказал, это просто интрижка. 312 00:21:11,396 --> 00:21:14,649 Зачем тебе заказывать его, если она ничего не значит? 313 00:21:14,732 --> 00:21:15,733 Я этого не делал. 314 00:21:16,401 --> 00:21:18,569 Не знаю, о чём они. 315 00:21:23,616 --> 00:21:26,577 ЦЕЛЬ: МАРКУС МУР НАГРАДА: $75 000 ДОЛЛАРОВ 316 00:21:26,661 --> 00:21:30,415 Это не я. У нас и денег-то таких нет. 317 00:21:30,498 --> 00:21:31,541 Сама знаешь. 318 00:21:31,624 --> 00:21:33,084 Я думала, ты мне открылся. 319 00:21:33,167 --> 00:21:34,752 Милая, я говорю правду. 320 00:21:36,587 --> 00:21:37,588 Хватит с меня. 321 00:21:38,297 --> 00:21:39,298 Сам разбирайся. 322 00:21:39,382 --> 00:21:41,342 - Милая, постой. - Нет. 323 00:21:41,426 --> 00:21:44,220 Никто никуда не пойдет, пока всё не выясним. 324 00:21:44,429 --> 00:21:46,681 Пожалуйста, не надо. 325 00:21:47,098 --> 00:21:49,142 Послушай. Положи пистолет. 326 00:21:49,225 --> 00:21:51,144 Маркус, осторожнее. 327 00:21:51,811 --> 00:21:52,937 Мне это нужно. 328 00:21:54,355 --> 00:21:56,232 Иначе я не смогу жить спокойно. 329 00:21:57,817 --> 00:21:58,901 Хорошо. 330 00:22:03,740 --> 00:22:05,158 Принесу скотч. 331 00:22:08,619 --> 00:22:09,746 Я арестован? 332 00:22:09,829 --> 00:22:11,914 Просто проверка. 333 00:22:12,582 --> 00:22:14,667 Ага. А вы на взводе. 334 00:22:16,544 --> 00:22:18,254 НООА. Открывайте. 335 00:22:19,172 --> 00:22:20,173 Ваши друзья? 336 00:22:20,256 --> 00:22:21,257 Помогите мне. 337 00:22:24,427 --> 00:22:25,428 С чего это? 338 00:22:27,180 --> 00:22:29,766 Думаете, меня арестуют и не спросят, 339 00:22:29,849 --> 00:22:32,101 почему я у вас? 340 00:22:32,185 --> 00:22:33,686 Я законопослушный гражданин. 341 00:22:34,437 --> 00:22:36,105 За вами будут наблюдать. 342 00:22:36,189 --> 00:22:37,815 Одно неверное движение и... 343 00:22:37,899 --> 00:22:39,108 Я всё же рискну. 344 00:22:39,901 --> 00:22:40,902 Пожалуйста. 345 00:22:41,444 --> 00:22:42,862 Я хороший человек. 346 00:22:43,362 --> 00:22:46,074 Я ничего не сделала. Это несправедливо. 347 00:22:46,157 --> 00:22:47,408 Нас таких много. 348 00:22:48,659 --> 00:22:49,869 - Иду! - Нет. 349 00:22:50,453 --> 00:22:53,539 Они увидят, что я за вами весь год следила. 350 00:22:55,208 --> 00:22:56,250 Я солгу. 351 00:22:57,210 --> 00:22:58,836 Скажу, что вы мой сообщник. 352 00:22:58,920 --> 00:23:00,171 Что это всё спланировано. 353 00:23:00,922 --> 00:23:02,590 Это НООА. 354 00:23:02,673 --> 00:23:05,510 Они уничтожают улики и свидетелей. 355 00:23:06,094 --> 00:23:07,720 Без суда 356 00:23:07,804 --> 00:23:09,263 и следствия. 357 00:23:09,347 --> 00:23:10,598 Вы это понимаете. 358 00:23:10,681 --> 00:23:11,766 Мы оба знаем. 359 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 Хороший человек, говорите? 360 00:23:16,604 --> 00:23:17,688 Я в отчаянии. 361 00:23:25,488 --> 00:23:27,156 Я по тебе соскучилась. 362 00:23:28,991 --> 00:23:30,284 Мам, это Келен. 363 00:23:30,952 --> 00:23:33,246 Здравствуйте, миссис Гарднер. Рада вас видеть. 364 00:23:33,329 --> 00:23:34,539 Я тоже, милая. 365 00:23:34,622 --> 00:23:36,999 Я так обрадовалась, что вы вдвоем приедете. 366 00:23:37,083 --> 00:23:39,836 Этому дому не хватает женской энергии. 367 00:23:39,919 --> 00:23:42,255 Вот чёрт! Это же Мелкий Бен! 368 00:23:42,797 --> 00:23:44,048 Как оно? 369 00:23:44,757 --> 00:23:47,301 Ого, с ним настоящая живая девушка. 370 00:23:47,385 --> 00:23:48,386 Круто! 371 00:23:48,761 --> 00:23:49,846 Привет, Келен. 372 00:23:50,179 --> 00:23:51,764 Я Логан, 373 00:23:51,848 --> 00:23:55,643 из братьев Гарднер я старший, более зрелый и более симпатичный. 374 00:23:55,726 --> 00:23:56,978 Так себе характеристики. 375 00:23:58,563 --> 00:24:01,607 У нас ордер на обыск. Ищем беглеца в вашем районе. 376 00:24:01,983 --> 00:24:03,484 Добро пожаловать. 377 00:24:04,485 --> 00:24:05,862 Видели эту женщину? 378 00:24:07,363 --> 00:24:09,490 Весь день не выходил, чинил мотоцикл. 379 00:24:10,408 --> 00:24:11,492 А что она сделала? 380 00:24:11,576 --> 00:24:12,702 Секретная информация. 381 00:24:14,120 --> 00:24:15,371 Вот так всегда. 382 00:24:30,219 --> 00:24:31,804 Любопытное место. 383 00:24:32,805 --> 00:24:33,890 Я не жалуюсь. 384 00:24:36,225 --> 00:24:37,268 Всё чисто. 385 00:24:38,561 --> 00:24:39,562 Г. ДИКСОН 386 00:24:39,645 --> 00:24:41,314 Благодарю, мистер Диксон. 387 00:24:41,689 --> 00:24:43,232 Сообщите, если что-то увидите. 388 00:24:43,316 --> 00:24:44,358 Непременно. 389 00:25:08,841 --> 00:25:10,343 Не знаю, как вас благодарить. 390 00:25:10,718 --> 00:25:11,928 Начните... 391 00:25:12,011 --> 00:25:13,179 Какого чёрта? 392 00:25:14,847 --> 00:25:16,432 ...с объяснений. 393 00:25:20,645 --> 00:25:21,771 Тебе лучше уйти. 394 00:25:23,105 --> 00:25:26,067 Если всё пойдет не так и приедет полиция, 395 00:25:26,692 --> 00:25:30,029 можешь сказать, что я тебя запугал. 396 00:25:32,406 --> 00:25:34,200 То, что случилось в «Судную ночь», 397 00:25:34,575 --> 00:25:36,410 случилось из-за меня. 398 00:25:37,495 --> 00:25:38,788 Мы повязаны. 399 00:25:39,455 --> 00:25:42,625 Мы не можем отступить, или тебя убьют в слудующую «Ночь». 400 00:25:57,348 --> 00:25:59,475 Я сниму скотч, надо поговорить. 401 00:25:59,767 --> 00:26:01,435 Но без фокусов. 402 00:26:07,233 --> 00:26:08,526 Столько хватит? 403 00:26:08,609 --> 00:26:10,569 - Мне немножко. - Остатки индейки? 404 00:26:10,653 --> 00:26:12,822 Бен обожает. 405 00:26:12,905 --> 00:26:15,616 Всё для Мелкого Бена. 406 00:26:16,284 --> 00:26:18,119 Он рассказывал, что его так звали? 407 00:26:18,202 --> 00:26:19,203 «Мелкий Бен». 408 00:26:21,580 --> 00:26:23,916 Логан, чем ты занимаешься? 409 00:26:24,000 --> 00:26:26,502 Он закончил университет Луизианы два года назад. 410 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 Круто. 411 00:26:27,878 --> 00:26:28,879 Ага. 412 00:26:28,963 --> 00:26:30,089 Все дороги открыты. 413 00:26:30,172 --> 00:26:33,926 Пятизначный долг, кредитная история в заднице, газоны кошу. 414 00:26:34,719 --> 00:26:36,554 Вас то же самое ждет. 415 00:26:36,637 --> 00:26:39,473 А как же то собеседование на прошлой неделе? 416 00:26:39,557 --> 00:26:40,599 Грузчиком в доке. 417 00:26:40,683 --> 00:26:42,852 Мечта дипломированного экономиста. 418 00:26:42,935 --> 00:26:44,770 Всё равно спасибо, мам. 419 00:26:44,854 --> 00:26:45,855 Спасибо. 420 00:26:47,690 --> 00:26:50,776 Так что, как там Общажный Потрошитель? 421 00:26:51,110 --> 00:26:53,029 Каково учиться вместе с маньяком? 422 00:26:54,155 --> 00:26:55,156 Логан. 423 00:26:55,448 --> 00:26:58,743 Бен и Келен не настроены об этом говорить. 424 00:26:59,035 --> 00:27:00,119 Да. Заткнись. 425 00:27:01,912 --> 00:27:04,623 Этот трус даже не дождался «Судной ночи». 426 00:27:05,624 --> 00:27:07,293 Убивать студентов в общаге... 427 00:27:07,752 --> 00:27:09,128 это как котят топить. 428 00:27:09,211 --> 00:27:10,212 Моего друга убили. 429 00:27:10,296 --> 00:27:12,340 Давай не будем об этом за столом? 430 00:27:12,965 --> 00:27:13,966 Согласна. 431 00:27:15,009 --> 00:27:16,677 Келен, что ты изучаешь? 432 00:27:16,761 --> 00:27:17,845 Историю искусств. 433 00:27:19,055 --> 00:27:22,933 Знаю, что непрактично, но мне нравится. 434 00:27:23,309 --> 00:27:26,187 Знаю, что было бы, столкнись Бен с этим Потрошителем. 435 00:27:26,937 --> 00:27:29,440 Он же упал в обморок, когда маме прививку делали. 436 00:27:29,982 --> 00:27:31,025 Офигеть... 437 00:27:31,817 --> 00:27:32,860 Помнишь? 438 00:27:34,737 --> 00:27:38,407 Бен палец сосал лет до десяти. 439 00:27:38,491 --> 00:27:39,658 Мама и подкупала его, 440 00:27:40,409 --> 00:27:43,371 в итоге надела на него специальную перчатку с горьким... 441 00:27:43,454 --> 00:27:44,538 Пошел ты! 442 00:27:45,706 --> 00:27:47,833 Это на тебя Потрошителя не хватает. 443 00:27:50,586 --> 00:27:51,587 Бен. 444 00:28:00,846 --> 00:28:02,223 Да я просто. 445 00:28:02,807 --> 00:28:04,058 Заткнись уже. 446 00:28:05,768 --> 00:28:07,770 Ты не знаешь, каково это — жить в страхе. 447 00:28:15,528 --> 00:28:17,530 Я знаю, что ты меня заказал. 448 00:28:18,030 --> 00:28:19,740 Это всё недоразумение. 449 00:28:19,824 --> 00:28:21,033 Ну же, Сэм. 450 00:28:21,117 --> 00:28:23,285 Ты обо мне вынюхивал там, где я раньше жил. 451 00:28:23,786 --> 00:28:24,954 Ты с ума сошел. 452 00:28:25,037 --> 00:28:26,330 Я не знаю, откуда ты. 453 00:28:26,414 --> 00:28:27,915 Моя бывшая там тебя видела. 454 00:28:28,833 --> 00:28:30,793 Это неправда. Он чокнулся. 455 00:28:31,710 --> 00:28:33,712 Почему не скажешь ему правду, Мишель? 456 00:28:34,588 --> 00:28:35,756 Какую правду? 457 00:28:37,633 --> 00:28:39,510 Она сама тебя хотела убить. 458 00:28:39,593 --> 00:28:40,594 Она мне сказала. 459 00:28:40,678 --> 00:28:42,805 Пошел ты, Сэм! 460 00:28:42,888 --> 00:28:44,598 Я ничего такого не имела в виду! 461 00:28:44,682 --> 00:28:46,016 А что ты имела в виду? 462 00:28:46,392 --> 00:28:47,393 Иди-ка сюда. 463 00:28:47,476 --> 00:28:48,811 - Господи... - Что ты сказала? 464 00:28:48,894 --> 00:28:50,438 - Что ты сказала? - Ничего! 465 00:28:50,521 --> 00:28:52,523 Я и забыла, пока он не напомнил. 466 00:28:52,606 --> 00:28:54,233 О чём это он? 467 00:28:54,316 --> 00:28:56,444 Поверь мне, это была тупая шутка. 468 00:28:56,527 --> 00:28:57,862 Мы были в кровати. 469 00:28:57,945 --> 00:28:58,988 Пошел ты! Заткнись! 470 00:28:59,071 --> 00:29:02,199 Она на тебя жаловалась. Сказала, что надо заказать тебя. 471 00:29:02,283 --> 00:29:03,909 Господи! Что ты врешь! 472 00:29:03,993 --> 00:29:07,538 Это он ныл! А я просто пошутила. 473 00:29:07,621 --> 00:29:10,749 Мишель, что ты тогда сказала? 474 00:29:12,334 --> 00:29:16,672 Я сказала: «Если он так тебе мешает, 475 00:29:16,755 --> 00:29:19,842 может, не будешь ныть и начнешь действовать?» 476 00:29:20,176 --> 00:29:22,303 А он сказал: «Имеешь в виду "Судную ночь"?» 477 00:29:23,512 --> 00:29:24,722 Я засмеялась. 478 00:29:25,347 --> 00:29:27,475 Потому что это была дебильная шутка! 479 00:29:29,852 --> 00:29:30,936 Милый, поверь. 480 00:29:31,020 --> 00:29:33,105 Он врет, чтобы выкрутиться. 481 00:29:33,189 --> 00:29:34,857 Разве не видишь? 482 00:29:35,608 --> 00:29:38,360 Да, шутка чудовищная. Но это правда была шутка. 483 00:29:38,444 --> 00:29:39,904 Она лжет, Маркус. 484 00:29:40,446 --> 00:29:42,740 И бывшая твоя тоже соврала. 485 00:29:43,324 --> 00:29:44,909 Тебя пытаются одурачить. 486 00:29:44,992 --> 00:29:45,993 Заткнись! 487 00:29:49,663 --> 00:29:50,873 Поговоришь у меня. 488 00:29:51,207 --> 00:29:52,458 - Нет! - Закрой пасть. 489 00:29:52,541 --> 00:29:53,584 - Иди сюда. - Помогите! 490 00:29:58,464 --> 00:30:00,174 Признавайся, урод! 491 00:30:00,257 --> 00:30:02,718 Я ни при чём! Это всё она! 492 00:30:03,636 --> 00:30:04,637 Вот так. 493 00:30:05,679 --> 00:30:07,389 Признайся, Сэм! 494 00:30:10,142 --> 00:30:11,560 Ладно, это я! 495 00:30:11,644 --> 00:30:13,562 Я тебя заказал. Отпусти! 496 00:30:13,896 --> 00:30:14,897 Отпусти меня! 497 00:30:29,453 --> 00:30:30,663 Ты ее любишь? 498 00:30:32,206 --> 00:30:33,374 Конечно, нет. 499 00:30:35,292 --> 00:30:36,794 Но хотел убить ее мужа. 500 00:30:44,426 --> 00:30:45,594 Исправь ситуацию. 501 00:30:45,678 --> 00:30:46,804 ВХОД 502 00:30:46,887 --> 00:30:48,013 Удали пост. 503 00:30:51,267 --> 00:30:53,644 Я не нарушил закон. 504 00:30:53,727 --> 00:30:56,355 Да. Вот только у меня тоже есть право... 505 00:30:58,524 --> 00:30:59,900 ...на «Судную ночь». 506 00:31:02,653 --> 00:31:05,531 Если кому-нибудь расскажешь про то, 507 00:31:06,198 --> 00:31:11,328 что здесь было, я закажу убийство всей твоей семьи. 508 00:31:13,122 --> 00:31:15,583 Ты меня не остановишь. 509 00:31:16,208 --> 00:31:17,585 Не получится в этом году... 510 00:31:17,668 --> 00:31:19,628 охота продолжится в следующем. 511 00:31:20,170 --> 00:31:22,089 До тех пор, пока всех не убьют. 512 00:31:24,133 --> 00:31:26,969 Так что выбирай: или оба будем жить 513 00:31:27,761 --> 00:31:29,013 или оба умрем. 514 00:31:31,265 --> 00:31:34,101 Хочешь разоблачить Новых отцов-основателей? 515 00:31:34,602 --> 00:31:36,604 Они убивают людей вне «Судной ночи». 516 00:31:36,687 --> 00:31:37,813 Есть доказательства. 517 00:31:38,689 --> 00:31:39,732 Бог мой. 518 00:31:41,025 --> 00:31:43,235 Тогда тебе надо бежать из страны. 519 00:31:43,777 --> 00:31:44,778 Налетай. 520 00:31:45,446 --> 00:31:48,115 В бегах не знаешь, когда удастся поесть. 521 00:31:48,407 --> 00:31:52,703 Извини за угрозы. Я не знала, как быть. 522 00:31:53,329 --> 00:31:54,955 Ты рассчитываешь на помощь? 523 00:31:55,914 --> 00:31:57,625 Вообще-то, нет. 524 00:31:58,542 --> 00:32:00,252 Но ты хороший человек. 525 00:32:01,503 --> 00:32:03,839 Не бросишь, поступишь по справедливости. 526 00:32:05,132 --> 00:32:06,592 Это я знаю. 527 00:32:08,010 --> 00:32:11,013 А как ты на меня вышла? 528 00:32:11,930 --> 00:32:13,140 Расскажи по порядку. 529 00:32:13,849 --> 00:32:17,227 Я следила за тобой в слепых зонах и за их пределами. 530 00:32:18,020 --> 00:32:19,063 И что заметила? 531 00:32:20,648 --> 00:32:23,108 Часто видела тебя с едой навынос. 532 00:32:23,942 --> 00:32:26,487 Но ты не ходил в одно место два раза подряд. 533 00:32:27,112 --> 00:32:31,033 Я отследила твои любимые места и поняла, что ты живешь неподалеку. 534 00:32:32,284 --> 00:32:34,787 Арендуешь за наличные, неофициально. 535 00:32:35,496 --> 00:32:39,708 Что получается? Полузаброшенное здание с удобствами и с гаражом. 536 00:32:41,251 --> 00:32:43,420 Сузила зону поиска и вуаля. 537 00:32:44,505 --> 00:32:46,006 Меня выдала еда навынос. 538 00:32:49,468 --> 00:32:51,929 Раз так сечешь, помоги кое-что найти. 539 00:32:55,099 --> 00:32:57,476 Это просьба остаться? 540 00:32:58,477 --> 00:33:02,648 Нет. Это позволение отплатить услугой за услугу. 541 00:33:10,739 --> 00:33:11,782 Что там? 542 00:33:12,366 --> 00:33:14,410 НООА объявили тебя в розыск. 543 00:33:14,952 --> 00:33:18,247 «Внимание всем гражданам. Разыскивается Эсме Кармона». 544 00:33:20,874 --> 00:33:23,085 Да ты враг номер один. 545 00:35:22,246 --> 00:35:24,998 Сними ботинки, не тащи в дом грязь. 546 00:35:30,295 --> 00:35:32,005 Гулял на ночь глядя? 547 00:35:34,842 --> 00:35:36,593 Тебе, смотрю, тоже не спится. 548 00:35:38,095 --> 00:35:40,806 Не спится с тех самых пор, как умер отец. 549 00:35:44,434 --> 00:35:45,435 Чаю хочешь? 550 00:35:46,186 --> 00:35:48,272 Нет, пойду спать. 551 00:35:53,235 --> 00:35:55,904 Логану сейчас нелегко. 552 00:35:55,988 --> 00:35:59,449 Наверное, он скучает по младшему брату, 553 00:35:59,533 --> 00:36:01,869 который ходил за ним, как хвостик. 554 00:36:02,661 --> 00:36:03,912 Ну да, наверно. 555 00:36:06,290 --> 00:36:07,583 Просто он меня довел. 556 00:36:12,796 --> 00:36:14,256 Прости, что сорвался. 557 00:36:16,300 --> 00:36:18,468 Если подавлять чувства, 558 00:36:18,886 --> 00:36:22,514 они могут вырваться наружу опасным образом. 559 00:36:25,893 --> 00:36:27,060 Береги себя. 560 00:36:36,028 --> 00:36:38,030 Зив подписывает нам смертельный приговор, 561 00:36:38,113 --> 00:36:39,823 а ты исчезаешь с радаров. 562 00:36:39,907 --> 00:36:41,325 Меня кое-кто потревожил. 563 00:36:41,408 --> 00:36:42,409 Кто еще? 564 00:36:46,955 --> 00:36:48,248 Она? 565 00:36:49,166 --> 00:36:51,251 Да ее фотки по всему городу. 566 00:36:51,335 --> 00:36:53,128 Ты сбрендил? 567 00:36:53,879 --> 00:36:55,380 Сара, Даг. 568 00:36:56,131 --> 00:36:57,174 Это Эсме. 569 00:36:59,051 --> 00:37:00,636 Новый член команды. 570 00:37:10,771 --> 00:37:11,980 Быстрее. 571 00:37:12,898 --> 00:37:14,399 ПРОФИЛЬ: СЭМ ТАКЕР, НОВЫЙ ОРЛЕАН 572 00:37:14,483 --> 00:37:15,484 НАГРАДА ЗА УБИЙСТВО 573 00:37:15,567 --> 00:37:16,652 ИМЯ: МАРКУС МУР УДАЛИТЬ 574 00:37:16,735 --> 00:37:17,736 ПОСТ УДАЛЕН 575 00:37:17,819 --> 00:37:18,904 Всё. 576 00:37:18,987 --> 00:37:19,988 Удалил. 577 00:37:22,908 --> 00:37:24,159 НАГРАДА: $65 000 578 00:37:24,242 --> 00:37:26,703 Стой, ты просто понизил награду. 579 00:37:26,787 --> 00:37:28,789 Удали пост целиком. 580 00:37:28,872 --> 00:37:30,123 Я сделал, что мог. 581 00:37:30,207 --> 00:37:31,416 Удалил свою ставку. 582 00:37:32,417 --> 00:37:34,086 Что это значит, чёрт возьми? 583 00:37:35,003 --> 00:37:36,088 Не понимаешь? 584 00:37:36,713 --> 00:37:38,340 На тебя групповой заказ. 585 00:37:39,800 --> 00:37:40,884 Что? 586 00:37:44,054 --> 00:37:45,222 Оглянись вокруг. 587 00:38:24,970 --> 00:38:26,304 Они все заказали меня. 588 00:40:08,031 --> 00:40:09,908 БОГ