1 00:00:01,252 --> 00:00:03,879 BOBBY SHERIDAN SHOWEN 2 00:00:03,963 --> 00:00:07,299 Många vanliga hederliga amerikaner fruktar Purge. 3 00:00:07,883 --> 00:00:10,803 Fruktan är första steget till respekt. 4 00:00:11,262 --> 00:00:13,013 Men detta senaste dåd, 5 00:00:13,264 --> 00:00:15,850 då en student på Cooke Universitet mördades i sitt studentboende. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 Det är ren feghet. 7 00:00:17,143 --> 00:00:18,144 Så 8 00:00:18,477 --> 00:00:21,772 vad ska en godhjärtad, flitig, Purge-älskande amerikan 9 00:00:21,856 --> 00:00:25,568 tro om den här universitetsmördaren? Lena? 10 00:00:25,860 --> 00:00:27,194 Tja, personligen, Bobby, 11 00:00:27,278 --> 00:00:30,573 tycker jag de här rapporterna är ganska överdrivna. 12 00:00:30,656 --> 00:00:33,743 Studenten som dog hade en länge varit deprimerad... 13 00:00:33,826 --> 00:00:36,871 Förlåt, men deprimerade människor knivhugger inte sig själva flera gånger. 14 00:00:36,954 --> 00:00:40,166 Jag menar, tänk på den där bonden som ska ha dött av värmeslag. 15 00:00:40,249 --> 00:00:42,168 Hur exakt begraver en död kropp sig själv? 16 00:00:42,251 --> 00:00:43,419 Nu börjar du igen. 17 00:00:43,502 --> 00:00:47,506 Du tar ogrundade konspirationsteorier som obestridlig sanning. 18 00:00:47,590 --> 00:00:49,842 Och tjejen som dödades på samma universitet? 19 00:00:50,176 --> 00:00:54,263 Där övervakningskamerorna visar en maskerad person som följer efter henne? 20 00:00:54,346 --> 00:00:55,473 Lätt att förfalska. 21 00:00:55,556 --> 00:00:58,809 För er som precis kommit, det här är Bobby Sheridan-Showen. 22 00:00:59,059 --> 00:01:01,103 Jag är Bobby Sheridan med en av våra favoritgäster, 23 00:01:01,187 --> 00:01:02,897 Lena Dash från NFFA, 24 00:01:02,980 --> 00:01:06,901 och den prisbelönta nyhetskorrespondenten från USA: Sanningen 25 00:01:06,984 --> 00:01:08,110 Sydney Rivera. 26 00:01:08,194 --> 00:01:10,571 Så, innan vi snöar in oss på detaljerna 27 00:01:10,654 --> 00:01:15,284 Sydney, tror du verkligen mördaren skulle våga anfalla folk utanför Purge-fristen? 28 00:01:15,367 --> 00:01:18,537 Jag tror inte bara att nån mördar folk utanför Purge, men 29 00:01:19,413 --> 00:01:22,333 jag tror också att vi måste överväga möjligheten att de här morden 30 00:01:23,042 --> 00:01:25,002 kanske kan vara ett resultat av NFFA: s policy. 31 00:01:25,085 --> 00:01:27,463 Okej, vänta lite Sydney, nu är du ute på hal is. 32 00:01:27,880 --> 00:01:29,924 Alla vet at Purge gör samhället fridfullare. 33 00:01:30,007 --> 00:01:32,051 Det lugnar våra inre demoner. 34 00:01:32,134 --> 00:01:34,512 I min mening behöver vi inte mindre Purge, vi behöver mer Purge. 35 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 Vad sägs om två gånger per år? 36 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 Varför stanna där, Bobby? 37 00:01:37,389 --> 00:01:40,184 Jag menar, USA behöver en gammal hederlig rensning. 38 00:01:40,267 --> 00:01:42,353 - Som de... - Ursäkta. Föreslår du verkligen att 39 00:01:42,728 --> 00:01:46,148 lösningen till våld utanför Purge är mer våld? 40 00:01:46,232 --> 00:01:47,233 Det är precis vad jag menar. 41 00:01:47,316 --> 00:01:51,111 Vet du, Sydney, jag får känslan av att du aldrig upplevt Purge 42 00:01:51,195 --> 00:01:52,321 på nära håll. 43 00:01:53,072 --> 00:01:55,324 Nästa år kanske jag kan hjälpa dig med det. 44 00:01:57,451 --> 00:01:59,286 Det här är live från Bobby Sheridan-showen. 45 00:01:59,370 --> 00:02:02,039 Vi är strax tillbaka efter ett kort meddelande från vår sponsor 46 00:02:02,122 --> 00:02:04,083 "Snabblim, det enda hushållsklistret 47 00:02:04,166 --> 00:02:06,669 godkänt för att behandla skottskador och knivhuggningar 48 00:02:06,752 --> 00:02:08,629 Snabblim, klistret som levrar sig." 49 00:02:08,712 --> 00:02:09,839 LIVE 50 00:02:10,172 --> 00:02:11,340 Damer, 51 00:02:11,799 --> 00:02:13,717 - fantastiskt. - Visst var det? 52 00:02:13,801 --> 00:02:15,511 Sydney, du är en riktig talang. 53 00:02:15,594 --> 00:02:16,762 Jag menar, fansen kommer 54 00:02:16,846 --> 00:02:18,138 - äta rakt ur din hand. - Bra jobbat. 55 00:02:18,597 --> 00:02:20,599 Uppmanade du just till en jävla Purge på mig. 56 00:02:22,226 --> 00:02:23,394 Jag gjorde dig en tjänst. 57 00:02:23,477 --> 00:02:25,020 Japp. Sydney, du är ny på det här. 58 00:02:25,271 --> 00:02:26,355 Titta på det här. 59 00:02:28,983 --> 00:02:30,401 Det här är appen "Purge-begär". 60 00:02:30,484 --> 00:02:32,528 Den skannar aktiva dödshot som läggs upp på internet. 61 00:02:32,611 --> 00:02:34,446 Du har nämnts 200 gånger sen vi gick live. 62 00:02:34,530 --> 00:02:35,781 Du är het just nu, tjejen. 63 00:02:36,240 --> 00:02:38,534 Jag vill inte vara den som skryter, men kolla in min. 64 00:02:39,535 --> 00:02:41,203 Jag kom just över en miljon förra veckan. 65 00:02:42,288 --> 00:02:44,123 Det har hjälpt min karriär så mycket. 66 00:02:45,833 --> 00:02:46,834 Sanningen är 67 00:02:47,293 --> 00:02:50,212 man är inte nåt i USA om inte nån vill utöva Purge på dig. 68 00:03:07,730 --> 00:03:09,565 Du var nära vän med ett av offren, 69 00:03:09,648 --> 00:03:10,774 Andy Tran. 70 00:03:11,233 --> 00:03:13,485 Du sågs regelbundet i hans studentrum. 71 00:03:13,861 --> 00:03:15,779 Men eftermiddagen då mordet skedde 72 00:03:16,238 --> 00:03:17,865 så var du ensam i ditt studenthus? 73 00:03:18,741 --> 00:03:19,867 Som jag sa. 74 00:03:20,993 --> 00:03:23,245 Jag jobbade på en uppsats, och jag tog en tupplur. 75 00:03:24,663 --> 00:03:27,458 Sanningen ändras inte hur många gånger ni än upprepar frågan. 76 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 Men ingen kan styrka det du säger. 77 00:03:29,668 --> 00:03:31,837 Du säger att du somnade medan du jobbade på uppsatsen. 78 00:03:31,921 --> 00:03:34,298 Du säger att du inte inte visste om att nåt hänt. 79 00:03:34,840 --> 00:03:36,216 Men nåt hänger inte ihop. 80 00:03:37,927 --> 00:03:39,511 Du förstår att det här är vårt jobb, Ben? 81 00:03:40,012 --> 00:03:41,972 Vi är proffs på att ta reda på när nån ljuger. 82 00:03:42,806 --> 00:03:44,642 Jag känner på mig att du gömmer nåt. 83 00:03:47,645 --> 00:03:49,313 Så hjälp oss hjälpa dig 84 00:03:50,689 --> 00:03:53,859 genom att lätta på hjärtat och berätta vad som hände. 85 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 Okej. 86 00:03:58,572 --> 00:03:59,740 Du har rätt. 87 00:04:00,741 --> 00:04:01,742 Det är en grej... 88 00:04:07,164 --> 00:04:08,374 Jag rökte lite gräs... 89 00:04:10,584 --> 00:04:12,586 ...för att slappna av när jag skrev uppsatsen. 90 00:04:14,672 --> 00:04:16,757 Jag tog kanske lite för mycket, och somnade. 91 00:04:18,092 --> 00:04:20,010 Jag vet att jag inte är gammal nog att köpa gräs. 92 00:04:20,094 --> 00:04:22,721 Det är ett nivå Y brott. Jag kunde åka ur universitet. 93 00:04:25,683 --> 00:04:28,310 De senaste veckorna har varit väldigt svåra för mig. 94 00:04:31,313 --> 00:04:32,564 Min kompis blev mördad. 95 00:04:35,776 --> 00:04:38,529 Jag kan inte sluta tänka på vad han måste gått igenom. 96 00:04:43,659 --> 00:04:45,744 Varför är han död och jag här och snackar med er? 97 00:04:48,163 --> 00:04:49,581 Det är så fel. 98 00:04:55,170 --> 00:04:57,381 Så, om ni tänker låsa in mig för narkotikainnehav, så gör det. 99 00:04:57,464 --> 00:04:58,757 Jag bryr mig inte ens längre. 100 00:05:02,845 --> 00:05:04,680 Lyssna, lägg av med drogerna. 101 00:05:05,180 --> 00:05:06,265 Förstår du? 102 00:05:06,515 --> 00:05:08,100 Vi låter det vara för den här gången. 103 00:05:19,319 --> 00:05:21,155 Jag hoppas verkligen ni hittar mördaren. 104 00:05:25,576 --> 00:05:26,577 117 DAGAR TILL 105 00:05:26,660 --> 00:05:27,870 PURGE-NATTEN 106 00:05:30,039 --> 00:05:31,040 Vem är näst? 107 00:05:32,041 --> 00:05:34,626 - Ms Lowe? - Och nu, senaste nyheterna. 108 00:05:35,294 --> 00:05:39,006 Brottsnyheter ikväll: Polis tror att över- vakningskameror från Cooke Universitet 109 00:05:39,089 --> 00:05:40,299 fångat Universitetsmördaren. 110 00:05:40,382 --> 00:05:42,676 - Hallå! Ben. - Jag brukar känna mig säker här, men... 111 00:05:44,219 --> 00:05:47,473 Det har känts så konstigt nu när man sett brottsnyheterna. 112 00:05:47,556 --> 00:05:49,516 Fattar du att de fortfarande håller på och letar? 113 00:05:50,184 --> 00:05:51,518 Vad tror du de letar efter? 114 00:05:52,102 --> 00:05:53,353 Mordvapen, antar jag. 115 00:05:53,437 --> 00:05:54,938 Eller annat som verkar misstänksamt. 116 00:05:55,606 --> 00:05:57,733 De är desperata. Inga mord har skett utanför Purge på år. 117 00:05:57,816 --> 00:05:58,817 Ännu mindre två stycken. 118 00:05:59,735 --> 00:06:01,737 Japp, NFFA måste flippa ur. 119 00:06:01,820 --> 00:06:03,447 Jo, visst, men det suger för oss också. 120 00:06:03,822 --> 00:06:04,865 För jag... 121 00:06:06,825 --> 00:06:08,786 Jag blev tvungen att skära ett hål i skon 122 00:06:08,869 --> 00:06:09,995 för att gömma min ecstacy. 123 00:06:11,413 --> 00:06:13,916 Det var enda sättet att få det från universitetet för vinterlovet. 124 00:06:15,125 --> 00:06:16,126 Smart tänkt. 125 00:06:16,460 --> 00:06:19,338 Ledsen att de fortsätter ta in dig för att gå över det som hänt. 126 00:06:19,922 --> 00:06:23,008 Det måste va svårt. Jag vet att Andy och du var kompisar. 127 00:06:24,301 --> 00:06:25,344 Ja, tack. 128 00:06:25,427 --> 00:06:26,595 Men jag klarar mig. 129 00:06:29,098 --> 00:06:30,265 Om du känner att du vill prata 130 00:06:30,724 --> 00:06:33,977 eller, typ, bli packad nån gång, så... 131 00:06:35,062 --> 00:06:36,188 ...finns jag här för dig. 132 00:06:37,272 --> 00:06:38,398 Tack för erbjudandet. 133 00:06:38,690 --> 00:06:40,901 Men jag är okej, jag lovar. 134 00:06:42,820 --> 00:06:45,114 Jag borde nog gå. Kelen och jag har en bit att resa. 135 00:06:46,907 --> 00:06:49,284 - Ha det trevligt på lovet. - Japp, du med. 136 00:06:54,414 --> 00:06:56,792 Olivia, vad var det som hände dig? 137 00:07:13,684 --> 00:07:15,561 NFFA POST 138 00:07:43,964 --> 00:07:45,799 Kanske bilkameran såg nåt. 139 00:07:54,766 --> 00:07:55,851 - Esme. -Darren. 140 00:07:55,934 --> 00:07:56,935 Hej. 141 00:07:57,019 --> 00:07:58,187 Jag tror jag hittat en ledtråd. 142 00:07:58,270 --> 00:07:59,313 Säg inget över telefon. 143 00:07:59,396 --> 00:08:00,564 Vi borde mötas. 144 00:08:01,398 --> 00:08:02,399 Okej. 145 00:08:02,900 --> 00:08:05,152 Flygplanen behöver stanna i luften hela natten. 146 00:08:05,235 --> 00:08:08,363 Så, för att spara bränsle, lyfter de inte från marken förrän Purge-sirenerna ljuder. 147 00:08:08,864 --> 00:08:11,617 Doug, du kör mot den svaga punkten i stängslet här. 148 00:08:12,451 --> 00:08:14,328 Precis innan sirenerna ljuder, 149 00:08:14,411 --> 00:08:17,539 aktiverar jag störsändaren, sen kör vi. 150 00:08:17,998 --> 00:08:20,500 Jag förväntade mig nåt lite mer invecklat från dig, Ryan. 151 00:08:20,584 --> 00:08:22,711 Det här var en ganska enkel plan. 152 00:08:22,794 --> 00:08:24,254 Enkelt gör det säkrare. 153 00:08:25,505 --> 00:08:28,842 Är du säker det inte finns nåt annat du inte berättat för mig. 154 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Om du inte gillar planen, 155 00:08:32,054 --> 00:08:33,138 så kan du ändra den. 156 00:08:33,222 --> 00:08:35,098 Den är inte hur dålig som helst. 157 00:08:35,182 --> 00:08:36,266 Men det är en sak. 158 00:08:37,226 --> 00:08:38,769 Jag visste du skulle ha nåt att säga. 159 00:08:38,852 --> 00:08:40,812 Du och Doug klarar inte av vakterna själva. 160 00:08:40,896 --> 00:08:42,439 Så jag tar användning av mitt kontaktnät. 161 00:08:42,522 --> 00:08:44,942 Jag och mitt gäng kommer bli säkerhetsvakter natten ifråga. 162 00:08:45,442 --> 00:08:46,902 Vi kommer vara de som vaktar planen. 163 00:08:46,985 --> 00:08:48,195 Inte en chans. 164 00:08:48,278 --> 00:08:49,321 Varför inte? 165 00:08:49,404 --> 00:08:50,739 För att ni har dåligt rykte. 166 00:08:50,822 --> 00:08:52,991 Ni är knappast felfria heller. 167 00:08:53,075 --> 00:08:56,245 Så, istället för att dela bytet mellan fyra så blir vi vad? Sex stycken? 168 00:08:56,703 --> 00:08:57,704 Åtta. 169 00:08:57,788 --> 00:09:00,499 Hur vet vi att ni inte bara snor åt er pengarna åt er själva? 170 00:09:00,582 --> 00:09:01,583 Det gör ni inte. 171 00:09:01,667 --> 00:09:03,377 Och hur vet jag att du inte bara skjuter mig 172 00:09:03,460 --> 00:09:04,878 efter att jag aktiverat sändaren? 173 00:09:04,962 --> 00:09:05,963 Det gör du inte. 174 00:09:06,505 --> 00:09:09,341 Jag förstår, jag skulle vara misstänksam om jag va er också. 175 00:09:09,800 --> 00:09:13,553 Men det var inte jag som blev tagen på bar gärning under ett inbrott utanför Purge. 176 00:09:15,138 --> 00:09:17,683 Antingen gör ni som jag säger, eller så burar jag in er. 177 00:09:22,771 --> 00:09:24,106 Nå, hur blir det? 178 00:09:59,516 --> 00:10:00,767 Hej, älskling, det är jag. 179 00:10:01,935 --> 00:10:03,228 Varför är din dörr låst? 180 00:10:06,857 --> 00:10:07,858 - Hej. - Hej. 181 00:10:14,031 --> 00:10:15,407 Hade poliserna några nyheter? 182 00:10:15,699 --> 00:10:16,908 Nej, inte egentligen. 183 00:10:17,868 --> 00:10:19,703 Jag trodde de skulle gripit nån vid det här laget. 184 00:10:20,120 --> 00:10:21,288 Ja. Jag med. 185 00:10:23,206 --> 00:10:25,667 Meg och Bonnie hade tänkt stanna i stan under lovet. 186 00:10:25,751 --> 00:10:27,961 Men nu har alla flippat ur. 187 00:10:34,676 --> 00:10:36,678 Jag har tur jag kan stanna hos dig. 188 00:10:38,013 --> 00:10:39,139 Du är säker hos mig. 189 00:10:42,267 --> 00:10:44,686 Lyssna, jag tror dig när du säger du är ledsen. 190 00:10:45,270 --> 00:10:47,481 Och jag tror säkert du skulle ta tillbaka det om du kunde. 191 00:10:48,231 --> 00:10:49,441 Tack för att du säger det. 192 00:10:50,067 --> 00:10:51,985 Men, du kan inte. 193 00:10:52,069 --> 00:10:53,445 För det har redan hänt. 194 00:10:54,363 --> 00:10:55,697 Och när jag ser på dig. 195 00:10:56,823 --> 00:10:57,908 Ser jag dig med honom. 196 00:10:58,700 --> 00:11:00,952 Och jag önskar... 197 00:11:04,790 --> 00:11:06,041 Jag önskar jag inte gjorde det. 198 00:11:07,584 --> 00:11:08,585 Jag med. 199 00:11:08,668 --> 00:11:11,254 Och ovanpå det, så är jag rädd att jag dör om jag stannar här. 200 00:11:11,338 --> 00:11:12,506 Jag jobbar på det. 201 00:11:13,131 --> 00:11:14,132 Gör du? 202 00:11:14,674 --> 00:11:16,134 Michelle, det har gått ett par veckor. 203 00:11:16,218 --> 00:11:17,511 Kan du inte bara ringa honom, typ: 204 00:11:17,594 --> 00:11:19,888 "Hallå, satte du ett pris på min mans huvud eller inte?" 205 00:11:19,971 --> 00:11:22,933 Sam och jag, vi snackade aldrig så mycket över huvud taget. 206 00:11:23,016 --> 00:11:24,267 Vadå? Var det bara ett ligg? 207 00:11:24,351 --> 00:11:25,602 Nej, det var inte det jag menade. 208 00:11:25,685 --> 00:11:26,853 Älskling, lyssna. 209 00:11:26,937 --> 00:11:28,772 Jag gör allt jag kan 210 00:11:28,855 --> 00:11:32,067 för att fixa det här utan att förvärra det. 211 00:11:32,150 --> 00:11:36,613 Han försökte utöva Purge på dig. Han är uppenbarligen inte en rationell människa. 212 00:11:41,034 --> 00:11:42,369 Väntar vi besök? 213 00:11:44,663 --> 00:11:48,792 Jag använde din telefon för att sms: a Sam och bad honom komma hit. 214 00:11:48,875 --> 00:11:50,210 Ursäkta, vad? 215 00:11:52,421 --> 00:11:54,881 Han kommer inte reagera väl. 216 00:11:55,132 --> 00:11:56,216 Du borde sagt till mig. 217 00:12:01,763 --> 00:12:02,973 Kan du öppna dörren? 218 00:12:27,622 --> 00:12:28,623 Hej, Sam. 219 00:12:28,707 --> 00:12:29,833 Hej. 220 00:12:29,916 --> 00:12:31,835 Minns du April, min fru. 221 00:12:34,337 --> 00:12:35,755 Självklart. 222 00:12:38,884 --> 00:12:40,469 Så, vi var bara... 223 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 Hej. 224 00:12:43,597 --> 00:12:44,931 Kom in. 225 00:12:47,100 --> 00:12:48,185 Japp. 226 00:13:05,577 --> 00:13:07,078 - Hej. - Hej. 227 00:13:07,746 --> 00:13:09,039 Varför ville du mötas? 228 00:13:13,084 --> 00:13:14,085 Är du okej? 229 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 Så... 230 00:13:34,064 --> 00:13:35,106 ...vad är planen? 231 00:13:37,025 --> 00:13:38,443 Tänker du följa upp på ledtråden? 232 00:13:39,945 --> 00:13:42,280 Nej. Tror inte det kommer ske, trots allt. 233 00:13:43,657 --> 00:13:45,200 När vill du mötas igen? 234 00:13:45,867 --> 00:13:48,453 Jag tror inte vi kan ses igen. Jag planerar på att lämna stan. 235 00:13:54,543 --> 00:13:55,710 Okej, utmärkt. 236 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 Toppen. 237 00:13:57,921 --> 00:13:59,256 Tack för pengarna. 238 00:14:26,616 --> 00:14:27,742 Hallå, se dig för! 239 00:14:38,503 --> 00:14:39,838 - Åh nej! - Herregud! 240 00:14:44,009 --> 00:14:45,010 Är du okej? 241 00:14:54,728 --> 00:14:57,063 Snälla sig att vi har en kamera där hon tog vägen. 242 00:15:01,693 --> 00:15:03,403 Hör upp, allihopa. 243 00:15:04,904 --> 00:15:06,448 Jag vet att det här är svårt för er. 244 00:15:07,616 --> 00:15:08,742 Det är svårt för mig med. 245 00:15:09,743 --> 00:15:11,911 Vi jobbade sida vid sida med Esme. 246 00:15:11,995 --> 00:15:13,622 Hon var en del av familjen. 247 00:15:13,955 --> 00:15:17,167 Men hon har underminerat NFFA under en längre tid. 248 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 Hon lurade oss alla. 249 00:15:21,212 --> 00:15:23,757 Men hon har begått förräderi, 250 00:15:23,840 --> 00:15:27,927 och det är nu vårt jobb skydda vårt land genom att fånga henne. 251 00:15:28,011 --> 00:15:29,721 Prioriterad åtkomst har beviljats. 252 00:15:30,472 --> 00:15:31,556 Hörde ni? 253 00:15:32,432 --> 00:15:35,977 Cheferna har gett oss tillfällig tillgång till alla privata mobiltelefonkameror. 254 00:15:36,061 --> 00:15:38,438 Det här har högsta prioritet. 255 00:15:54,829 --> 00:15:55,872 Trasig. 256 00:15:59,292 --> 00:16:00,919 DÖD ZON 257 00:16:01,711 --> 00:16:02,712 RYANS GÖMSTÄLLE 258 00:16:18,186 --> 00:16:19,187 Ser henne. 259 00:16:19,521 --> 00:16:22,482 Hon kommer komma ut på andra sidan kvarteret när som helst. 260 00:16:28,446 --> 00:16:29,447 Var är hon? 261 00:16:31,116 --> 00:16:33,159 Kom igen, hon känner till varenda döda vinkel. 262 00:16:33,243 --> 00:16:35,495 Vi måste förutse var hon är på väg. 263 00:17:34,721 --> 00:17:36,097 MÖJLIG MATCHNING 264 00:17:36,598 --> 00:17:37,932 Vad har du? 265 00:17:38,850 --> 00:17:39,934 Matchning från en mobil. 266 00:17:40,018 --> 00:17:42,604 Ansiktsigenkänning måste ha hittat det när det laddades upp. 267 00:17:43,146 --> 00:17:45,064 Vi har en position för den misstänkte. 268 00:17:45,148 --> 00:17:46,733 Skicka ut den till alla patruller. 269 00:18:21,184 --> 00:18:22,560 FARA, BYGGARBETSPLATS TILLTRÄDE FÖRBJUDET 270 00:18:23,728 --> 00:18:24,813 Är det här brie? 271 00:18:25,355 --> 00:18:26,815 Nej, camembert. 272 00:18:34,823 --> 00:18:36,616 Så, Sam och jag 273 00:18:37,408 --> 00:18:39,077 har gjort en del självrannsakan. 274 00:18:41,079 --> 00:18:42,247 Gått i terapi. 275 00:18:43,331 --> 00:18:45,166 Och, bara så att ingen överraskas. 276 00:18:45,542 --> 00:18:47,919 Jag vet om all som hänt mellan dig och min man. 277 00:18:48,670 --> 00:18:50,421 Det tog lite tid, men... 278 00:18:51,214 --> 00:18:53,842 Jag tror jag har förlikat mig med allt, och är redo att lämna det bakom. 279 00:18:54,843 --> 00:18:56,219 När jag fick Michelles sms 280 00:18:56,302 --> 00:18:58,805 tänkte vi att vi borde träffas 281 00:18:58,888 --> 00:19:00,265 öga-mot-öga och... 282 00:19:00,807 --> 00:19:01,975 ...försöka lösa det här. 283 00:19:03,518 --> 00:19:05,770 Vi känner en jättebra terapeut, om ni är intresserade. 284 00:19:05,854 --> 00:19:06,980 Jag skickade sms: et. 285 00:19:07,063 --> 00:19:08,439 Inte Michelle. 286 00:19:11,067 --> 00:19:14,153 Okej, det var inte vad jag förväntade mig. 287 00:19:14,612 --> 00:19:16,239 Sam, det här kanske inte var en bra idé. 288 00:19:16,322 --> 00:19:18,491 Nej, vänta. Jag menar, ni ville prata om det, eller hur? 289 00:19:19,367 --> 00:19:20,535 Så vi borde prata. 290 00:19:20,618 --> 00:19:21,744 Lägga alla kort på bordet. 291 00:19:21,828 --> 00:19:23,913 Vara helt ärliga med varandra. 292 00:19:24,873 --> 00:19:25,874 Så, Sam, 293 00:19:26,457 --> 00:19:28,543 är du säker på att du har berättat allt för din fru? 294 00:19:46,644 --> 00:19:47,729 NFFA! Öppna dörren! 295 00:19:51,816 --> 00:19:53,943 NFFA! Öppna dörren! 296 00:20:00,074 --> 00:20:01,284 Vad kan jag göra för dig? 297 00:20:02,327 --> 00:20:04,370 Jag representerar NFFA, mr Grant. 298 00:20:04,954 --> 00:20:06,831 Gör det inte värre för dig än det redan är. 299 00:20:23,932 --> 00:20:25,016 Vad vill du? 300 00:20:26,935 --> 00:20:29,520 Jag har några frågor åt dig, mr Grant. 301 00:20:34,901 --> 00:20:36,527 Nåt du vill berätta? 302 00:20:37,654 --> 00:20:40,448 Min fru måste ha varit världens ligg 303 00:20:40,907 --> 00:20:42,742 för dig att sätta ett pris på mitt huvud. 304 00:20:45,078 --> 00:20:46,454 Vad pratar han om? 305 00:20:47,538 --> 00:20:49,207 Berätta vad du gjorde, Sam. 306 00:20:50,625 --> 00:20:52,835 Jag har gjort nog med misstag själv i mitt äktenskap. 307 00:20:53,544 --> 00:20:55,546 Men jag är åtminstone inte en mördare. 308 00:20:56,714 --> 00:20:58,633 Vänta, vad är det som händer? 309 00:20:59,175 --> 00:21:00,551 Vad pratar han om? 310 00:21:00,635 --> 00:21:04,347 Din man satte ett pris på Marcus huvud under Purge. 311 00:21:07,934 --> 00:21:09,727 Du sa att det inte betydde nåt för dig. 312 00:21:11,396 --> 00:21:14,649 Varför skulle du betala nån att utöva Purge på honom om det inte betydde nåt? 313 00:21:14,732 --> 00:21:15,733 Jag gjorde det inte. 314 00:21:16,401 --> 00:21:18,569 Jag vet inte vad de snackar om. 315 00:21:23,616 --> 00:21:26,577 BELÖNING FÖR: MARCUS MOORE BELÖNING: $75 000 316 00:21:26,661 --> 00:21:30,415 Det var inte jag. Jag menar, vi har inte så mycket pengar att slösa. 317 00:21:30,498 --> 00:21:31,541 Det vet du. 318 00:21:31,624 --> 00:21:33,084 Jag trodde det var slut med lögner, Sam. 319 00:21:33,167 --> 00:21:34,752 Älskling, jag ljuger inte. 320 00:21:36,587 --> 00:21:37,588 Jag ger upp. 321 00:21:38,297 --> 00:21:39,298 Du får lösa det här. 322 00:21:39,382 --> 00:21:41,342 - Älskling, vänta. - Nej. 323 00:21:41,426 --> 00:21:44,220 Ingen sticker förrän vi löser det hela. 324 00:21:44,429 --> 00:21:46,681 Snälla, skjut inte. 325 00:21:47,098 --> 00:21:49,142 Kom igen, mannen. Lägg ner vapnet. 326 00:21:49,225 --> 00:21:51,144 Marcus, var försiktig. 327 00:21:51,811 --> 00:21:52,937 Jag måste göra det här. 328 00:21:54,355 --> 00:21:56,232 Jag kan inte leva med det här hängandes över mig. 329 00:21:57,817 --> 00:21:58,901 Okej. 330 00:22:03,740 --> 00:22:05,158 Jag hämtar silvertejpen. 331 00:22:08,619 --> 00:22:09,746 Tänker du arrestera mig? 332 00:22:09,829 --> 00:22:11,914 Det här är bara en rutinkoll. 333 00:22:12,582 --> 00:22:14,667 Okej. Men du verkar vara lite spänd. 334 00:22:16,544 --> 00:22:18,254 NFFA. Öppna dörren. 335 00:22:19,172 --> 00:22:20,173 Dina kompisar? 336 00:22:20,256 --> 00:22:21,257 Jag behöver din hjälp. 337 00:22:24,427 --> 00:22:25,762 Varför skulle jag hjälpa dig? 338 00:22:27,180 --> 00:22:29,766 Om du tror de nöjer sig med att arrestera mig utan att börja undra 339 00:22:29,849 --> 00:22:32,101 varför jag försökte gömma mig hos dig? 340 00:22:32,185 --> 00:22:33,686 Jag har inte gjort nåt olagligt. 341 00:22:34,437 --> 00:22:36,105 Du hamnar på deras radar resten av livet. 342 00:22:36,189 --> 00:22:37,815 Ett felsteg och... 343 00:22:37,899 --> 00:22:39,108 Jag chansar det. 344 00:22:39,901 --> 00:22:40,902 Snälla. 345 00:22:41,444 --> 00:22:42,862 Jag är en god människa. 346 00:22:43,362 --> 00:22:46,074 Jag har inte gjort nåt fel. Jag förtjänar inte det här. 347 00:22:46,157 --> 00:22:47,408 Gå med i klubben. 348 00:22:48,659 --> 00:22:49,869 - På väg! - Nej. 349 00:22:50,453 --> 00:22:53,539 De kommer kunna se att jag spårade upp dig tidigare i år. 350 00:22:55,208 --> 00:22:56,250 Jag kommer ljuga. 351 00:22:57,210 --> 00:22:58,836 Jag säger att du hjälpte mig. 352 00:22:58,920 --> 00:23:00,171 Att det här var planerat. 353 00:23:00,922 --> 00:23:02,590 Det här är NFFA vi snackar om. 354 00:23:02,673 --> 00:23:05,510 De utrotar varje minsta lilla läcka. 355 00:23:06,094 --> 00:23:07,720 Inga skäliga misstankar behövs. 356 00:23:07,804 --> 00:23:09,263 Det blir ingen rättegång. 357 00:23:09,347 --> 00:23:10,598 Du vet att det är så. 358 00:23:10,681 --> 00:23:11,766 Vi vet det båda två. 359 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 Vad hände med att du var en god människa? 360 00:23:16,604 --> 00:23:17,688 Jag är desperat. 361 00:23:25,488 --> 00:23:27,156 Jag har saknat dig. 362 00:23:28,991 --> 00:23:30,284 Det här är Kelen, mamma. 363 00:23:30,952 --> 00:23:33,246 Hej, mrs Gardner. Tack för att jag fick komma. 364 00:23:33,329 --> 00:23:34,539 Självklart. 365 00:23:34,622 --> 00:23:36,999 Jag blev så glad när Ben sa att du skulle komma med. 366 00:23:37,083 --> 00:23:39,836 Det blir bara skönt att inte vara enda kvinnan runt huset. 367 00:23:39,919 --> 00:23:42,255 Jäklar. Lill-B är tillbaka! 368 00:23:42,797 --> 00:23:44,048 Läget, lillkillen? 369 00:23:44,757 --> 00:23:47,301 Och han tog med sig en verklig, levandes tjej dessutom. 370 00:23:47,385 --> 00:23:48,386 Schysst! 371 00:23:48,761 --> 00:23:49,846 Hej, Kelen. 372 00:23:50,179 --> 00:23:51,764 Jag är Logan, den 373 00:23:51,848 --> 00:23:55,643 snyggare, äldre, mer mogna av Gardner-bröderna. 374 00:23:55,726 --> 00:23:56,978 Det säger inte mycket det. 375 00:23:58,563 --> 00:24:01,607 Vi har en häktningsorder för en misstänkt på flykt som senast sågs här i området. 376 00:24:01,983 --> 00:24:03,484 Varsågod. 377 00:24:04,485 --> 00:24:05,862 Har du sett den här kvinnan? 378 00:24:07,363 --> 00:24:09,490 Jag har varit inne och mekat med min cykel hela dan. 379 00:24:10,408 --> 00:24:11,492 Vad har hon gjort för nåt? 380 00:24:11,576 --> 00:24:12,702 Det är hemlighetsstämplat. 381 00:24:14,120 --> 00:24:15,371 Som alltid då. 382 00:24:30,219 --> 00:24:31,804 Intressant ställe du har här. 383 00:24:32,805 --> 00:24:33,890 Jag gillar det. 384 00:24:36,225 --> 00:24:37,268 Allt klart. 385 00:24:39,645 --> 00:24:41,314 Tack för din tid, mr Dixon. 386 00:24:41,689 --> 00:24:43,232 Ring oss om du märker nåt. 387 00:24:43,316 --> 00:24:44,358 Det gör jag. 388 00:25:08,841 --> 00:25:10,343 Jag vet inte hur jag ska tacka dig. 389 00:25:10,718 --> 00:25:11,928 Du kan börja med att... 390 00:25:12,011 --> 00:25:13,179 Vad fan? 391 00:25:14,847 --> 00:25:16,432 ...berätta sanningen för mig. 392 00:25:20,645 --> 00:25:21,771 Du kanske borde gå. 393 00:25:23,105 --> 00:25:26,067 Om det här går utför och polisen blir involverad, 394 00:25:26,692 --> 00:25:30,029 kan du bara säga att jag tvingade dig till det. 395 00:25:32,406 --> 00:25:34,200 Lyssna, det som hände på Purge 396 00:25:34,575 --> 00:25:36,410 var på grund av det jag gjorde. 397 00:25:37,495 --> 00:25:38,788 Vi har kommit så här långt. 398 00:25:39,455 --> 00:25:42,625 Vi kan inte vända om nu. Annars dör du under nästa Purge. 399 00:25:57,348 --> 00:25:59,475 Jag tar av den här så vi kan snacka. 400 00:25:59,767 --> 00:26:01,435 Men gör inget dumt. 401 00:26:07,233 --> 00:26:08,567 Säg när. 402 00:26:08,651 --> 00:26:10,528 - Bara lite grann, tack. - Kalkonrester? 403 00:26:10,611 --> 00:26:12,697 Åh, det är Bens favorit. 404 00:26:12,947 --> 00:26:15,616 Vad Lille Benny än vill ha så får Lille Benny det. 405 00:26:16,284 --> 00:26:18,119 Har han berättat hur alla kallade honom det. 406 00:26:18,202 --> 00:26:19,203 "Lille Benny." 407 00:26:21,580 --> 00:26:23,916 Så, Logan, vad jobbar du med? 408 00:26:24,000 --> 00:26:26,502 Han gick ut universitetet på Louisiana State två år sen. 409 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 Härligt. 410 00:26:27,878 --> 00:26:28,879 Jo. 411 00:26:28,963 --> 00:26:30,047 Inte för att det hjälpt mig. 412 00:26:30,131 --> 00:26:33,926 Hundratusentals i skuld, dålig kredit, ett deltidsjobb som fastighetsskötare. 413 00:26:34,719 --> 00:26:36,554 Det är vad ni har att se fram emot. 414 00:26:36,637 --> 00:26:39,473 Nå, du hade en intervju som gick bra tidigare i veckan. 415 00:26:39,557 --> 00:26:40,599 För ett jobb på ett varuhus. 416 00:26:40,683 --> 00:26:42,852 När man har en ekonomexamen räknas det nog inte. 417 00:26:42,935 --> 00:26:44,770 Men tack i alla fall, mamma. Det var snällt av dig. 418 00:26:44,854 --> 00:26:45,855 Tack. 419 00:26:47,690 --> 00:26:50,776 Så, universitetsmördaren har blivit internetkändis. 420 00:26:51,110 --> 00:26:53,029 Hur är det att plugga på samma ställe som en galning? 421 00:26:54,155 --> 00:26:55,156 Logan. 422 00:26:55,448 --> 00:26:58,743 Det är nog det sista Ben och Kelen vill tänka på just nu. 423 00:26:59,035 --> 00:27:00,119 Japp, håll tyst. 424 00:27:01,912 --> 00:27:04,623 Fegisen har inte ens hyggligheten att vänta till Purge. 425 00:27:05,624 --> 00:27:07,251 Att ge sig på studenter 426 00:27:07,752 --> 00:27:09,128 är som att stjäla godis från barn. 427 00:27:09,211 --> 00:27:10,212 Min kompis blev mördad. 428 00:27:10,296 --> 00:27:12,340 Kan vi byta samtalsämne vid middagsbordet tack? 429 00:27:12,965 --> 00:27:13,966 Jag håller med. 430 00:27:15,009 --> 00:27:16,677 Kelen, vad studerar du för nåt? 431 00:27:16,761 --> 00:27:17,845 Konsthistoria. 432 00:27:19,055 --> 00:27:22,933 Jag vet att det inte är så praktiskt användbart, men jag älskar det. 433 00:27:23,309 --> 00:27:26,187 Jag vet vad som skulle hända om Ben kom öga-mot-öga med den här mördaren. 434 00:27:26,937 --> 00:27:29,440 En gång så svimmade han medan han såg mamma få influensavaccin. 435 00:27:29,982 --> 00:27:31,025 Bara... 436 00:27:31,817 --> 00:27:32,860 Minns du? 437 00:27:34,737 --> 00:27:38,407 Ben var en av de där barnen som sög på tummen fram tills han var, typ, tio. 438 00:27:38,491 --> 00:27:39,658 Mamma försökte muta honom. 439 00:27:40,409 --> 00:27:43,371 Till slut var han tvungen att ha på sig en specialhandske, med nåt bittert... 440 00:27:43,454 --> 00:27:44,538 Dra åt helvete! 441 00:27:45,706 --> 00:27:47,833 Jag skulle gärna se vad mördaren skulle göra med dig. 442 00:27:50,586 --> 00:27:51,587 Ben. 443 00:28:00,846 --> 00:28:02,223 Jag menar bara. 444 00:28:02,807 --> 00:28:04,058 Håll tyst om det. 445 00:28:05,768 --> 00:28:07,770 Du vet inte hur det är att leva i rädsla. 446 00:28:15,528 --> 00:28:17,530 Jag vet att du satte ett pris på mitt huvud. 447 00:28:18,030 --> 00:28:19,740 Det här är ett missförstånd. 448 00:28:19,824 --> 00:28:21,033 Kom igen, Sam. 449 00:28:21,117 --> 00:28:23,285 Du åkte till mitt gamla kvarter och frågade om mig. 450 00:28:23,786 --> 00:28:24,954 Det här är löjligt. 451 00:28:25,037 --> 00:28:26,330 Jag vet inte var du kommer ifrån. 452 00:28:26,414 --> 00:28:27,915 Min före detta fru träffade dig. 453 00:28:28,833 --> 00:28:30,793 Det är inte sant. Han är galen. 454 00:28:31,710 --> 00:28:33,712 Varför berättar du inte sanningen Michelle? 455 00:28:34,588 --> 00:28:35,756 Berättar vad? 456 00:28:37,633 --> 00:28:39,510 Det var hon som ville utöva Purge på dig. 457 00:28:39,593 --> 00:28:40,594 Hon sa åt mig att göra det. 458 00:28:40,678 --> 00:28:42,805 Åh, dra åt helvete, Sam. 459 00:28:42,888 --> 00:28:44,598 Det var inget, du vet att det inte var det. 460 00:28:44,682 --> 00:28:46,016 Vänta, att vad inte var nåt? 461 00:28:46,392 --> 00:28:47,393 Kom hit. 462 00:28:47,476 --> 00:28:48,811 - Herregud. Vad är... - Vad var inget? 463 00:28:48,894 --> 00:28:50,438 - Vad var inget? - Det var inget! 464 00:28:50,521 --> 00:28:52,523 Jag glömde det helt tills han tog upp det precis nu. 465 00:28:52,606 --> 00:28:54,233 Vad fan snackar han om? 466 00:28:54,316 --> 00:28:56,444 Du måste tro mig. Det var ett dåligt skämt. 467 00:28:56,527 --> 00:28:57,862 Vi var till sängs tillsammans. 468 00:28:57,945 --> 00:28:58,988 Fan ta dig! Håll käften! 469 00:28:59,071 --> 00:29:02,199 Hon höll på att klaga om dig. Och hon föreslog att utöva Purge på dig. 470 00:29:02,283 --> 00:29:03,909 Åh, herregud! Vilket skitsnack! 471 00:29:03,993 --> 00:29:07,538 Nej, det var han som klagade, okej? Och jag sa det som ett skämt. 472 00:29:07,621 --> 00:29:10,749 Michelle, exakt vad sa du? 473 00:29:12,334 --> 00:29:16,672 Jag sa: "Om du stör dig så värst på honom, 474 00:29:16,755 --> 00:29:19,925 så kanske du borde sluta klaga och göra nåt åt det." 475 00:29:20,176 --> 00:29:22,303 Och då sa han: "Du menar som att utöva Purge på honom?" 476 00:29:23,512 --> 00:29:24,722 Och jag skrattade. 477 00:29:25,389 --> 00:29:27,475 För att det var bara ett jäkla skämt. 478 00:29:29,852 --> 00:29:30,936 Älskling, kom igen. 479 00:29:31,020 --> 00:29:33,105 Han ljuger bara för att komma undan. 480 00:29:33,189 --> 00:29:34,857 Du måste tro mig. 481 00:29:35,608 --> 00:29:38,360 Det var en hemsk sak att ens snacka om, men jag menar det. 482 00:29:38,444 --> 00:29:39,904 Hon ljuger, Marcus. 483 00:29:40,446 --> 00:29:42,740 Precis som ditt ex ljuger om att ha träffat mig. 484 00:29:43,324 --> 00:29:44,909 Hon försöker bara manipulera dig. 485 00:29:44,992 --> 00:29:45,993 Håll käft! 486 00:29:49,663 --> 00:29:50,873 Fortsätt snacka. 487 00:29:51,207 --> 00:29:52,333 - Släpp mig! - Fortsätt snacka. 488 00:29:52,541 --> 00:29:53,584 - Kom igen nu. - Hjälp! 489 00:29:58,464 --> 00:30:00,174 Okej! Erkänn vad du gjorde! 490 00:30:00,257 --> 00:30:02,718 Jag gjorde det inte! Jag sa ju att det var hon! 491 00:30:03,636 --> 00:30:04,637 Okej. 492 00:30:05,679 --> 00:30:07,389 Erkänn det bara, Sam! 493 00:30:10,142 --> 00:30:11,560 Okej, visst! Jag gjorde det! 494 00:30:11,644 --> 00:30:13,562 Jag satte priset på ditt huvud! Snälla, sluta bara! 495 00:30:13,896 --> 00:30:14,897 Snälla! 496 00:30:29,453 --> 00:30:30,663 Älskar du henne? 497 00:30:32,206 --> 00:30:33,374 Självklart inte. 498 00:30:35,292 --> 00:30:36,794 Men du var redo att utöva Purge för henne. 499 00:30:44,426 --> 00:30:45,427 Du kan göra rätt för dig... 500 00:30:45,511 --> 00:30:46,637 LOGGA IN 501 00:30:46,720 --> 00:30:48,013 ...genom att ta bort annonsen. 502 00:30:51,267 --> 00:30:53,644 Det jag gjorde var helt lagligt. 503 00:30:53,727 --> 00:30:56,355 Kanske det, men, som du vet, så är det min rätt att... 504 00:30:58,524 --> 00:30:59,900 ...utöva Purge på dig med. 505 00:31:02,653 --> 00:31:05,531 Och om du berättar för nån vad som hände här i natt 506 00:31:06,198 --> 00:31:11,328 så sätter jag ett pris på dig, din fru, och hela din familj. 507 00:31:13,122 --> 00:31:15,583 Och du kan inte göra nåt för att stoppa det. 508 00:31:16,208 --> 00:31:17,585 Och om de inte får tag på dig i år 509 00:31:17,668 --> 00:31:19,628 så kommer de försöka om och om igen. 510 00:31:20,170 --> 00:31:22,089 Tills alla har dött i Purge. 511 00:31:24,133 --> 00:31:26,969 Så, vi kan antingen leva tillsammans, eller dö tillsammans. 512 00:31:27,761 --> 00:31:29,013 Det är upp till dig. 513 00:31:31,265 --> 00:31:34,101 Så du tror du kan sätta stop för NFFA? 514 00:31:34,602 --> 00:31:36,604 De dödar oskyldiga människor utanför Purge 515 00:31:36,687 --> 00:31:37,813 och jag kan bevisa det. 516 00:31:38,689 --> 00:31:39,732 Jäklar. 517 00:31:41,025 --> 00:31:43,235 Då är det bäst att du lämnar landet. 518 00:31:43,777 --> 00:31:44,778 Ät. 519 00:31:45,446 --> 00:31:48,115 När man är på flykt vet man aldrig när man får sitt nästa mål mat. 520 00:31:48,407 --> 00:31:52,703 Förlåt att jag hotade dig. Jag visste inte vad jag skulle ta mig till. 521 00:31:53,329 --> 00:31:54,955 Tror du verkligen jag kommer hjälpa dig? 522 00:31:55,914 --> 00:31:57,625 Det här var inte min första plan. 523 00:31:58,542 --> 00:32:00,252 Men jag tror du är en god människa. 524 00:32:01,503 --> 00:32:03,839 Du bryr dig om andra, och vill göra rätt för dem. 525 00:32:05,132 --> 00:32:06,592 Du brukade göra det i alla fall. 526 00:32:08,010 --> 00:32:11,013 Vad sägs om att du berättar hur du hittade mig? 527 00:32:11,930 --> 00:32:13,140 Steg för steg. 528 00:32:13,849 --> 00:32:17,227 Jag tog reda på dina vanor, hur du går från en död zon till en annan. 529 00:32:18,020 --> 00:32:19,063 Vilka vanor menar du? 530 00:32:20,648 --> 00:32:23,108 Du bär på en massa hämtmatpåsar. 531 00:32:23,942 --> 00:32:26,403 Men aldrig från samma ställe två gånger i rad. 532 00:32:27,112 --> 00:32:31,033 Jag spårade upp alla du gick till och antog att du bodde nånstans mellan dem. 533 00:32:32,284 --> 00:32:34,787 Du betalade antagligen hyran svart, i kontanter. 534 00:32:35,496 --> 00:32:38,123 Så jag sökte efter ett ställe som inte hyrs ut, 535 00:32:38,207 --> 00:32:39,708 men som har plats för fordon. 536 00:32:41,251 --> 00:32:43,420 Jag kortade ner listan och bevakade platsen. 537 00:32:44,505 --> 00:32:46,006 Du kom fram till allt det genom hämtmat? 538 00:32:49,468 --> 00:32:51,929 Nå, om du är så bra på det kan du kanske hjälpa mig hitta nån annan. 539 00:32:55,099 --> 00:32:57,476 Är det ditt sätt att fråga om jag vill stanna? 540 00:32:58,477 --> 00:33:02,648 Nej. Det är mitt sätt att ge dig en chans att göra rätt för att ha orsakat mig fara. 541 00:33:10,739 --> 00:33:11,782 Vad är det? 542 00:33:12,366 --> 00:33:14,410 NFFA skickade just ut ett varningsmeddelande. 543 00:33:14,952 --> 00:33:18,247 "Alla medborgare bör vara på vakt mot Esme Carmona." 544 00:33:20,874 --> 00:33:23,085 Ser ut som du är samhällets fiende nummer ett. 545 00:35:22,246 --> 00:35:24,998 Bäst du tar av de där leriga skorna innan du kommer in. 546 00:35:30,295 --> 00:35:32,005 Lite sent för en promenad. 547 00:35:34,842 --> 00:35:36,593 Lite sent för te. 548 00:35:38,095 --> 00:35:40,806 Jag har inte kunnat sova hela natten sen din far dog. 549 00:35:44,434 --> 00:35:45,435 Vill du ha en kopp? 550 00:35:46,186 --> 00:35:48,272 Nej, jag borde nog gå och lägga mig. 551 00:35:53,235 --> 00:35:55,904 Logan har det svårt just nu. 552 00:35:55,988 --> 00:35:59,449 Jag tror han saknar sin tioåriga lillebror 553 00:35:59,533 --> 00:36:01,869 som brukade se upp till honom i allt. 554 00:36:02,661 --> 00:36:03,912 Jo, jag antar det. 555 00:36:06,290 --> 00:36:07,583 Men han bara går mig på nerverna. 556 00:36:12,796 --> 00:36:14,256 Förlåt att jag tappade fattningen. 557 00:36:16,300 --> 00:36:18,468 När vi tränger undan våra känslor 558 00:36:18,886 --> 00:36:22,514 kan de komma att visa sig på sätt som skrämmer andra. 559 00:36:25,893 --> 00:36:27,060 Var försiktig. 560 00:36:36,028 --> 00:36:38,030 Så, Ziv skriver under vår samlade dödsdom, 561 00:36:38,113 --> 00:36:39,823 och du slutar kommunicera? 562 00:36:39,907 --> 00:36:41,283 Jag blev fördröjd. 563 00:36:41,366 --> 00:36:42,409 Av vad? 564 00:36:46,955 --> 00:36:48,248 Det är hon som... 565 00:36:49,166 --> 00:36:51,251 Hennes ansikte är, typ, uppsatt överallt. 566 00:36:51,335 --> 00:36:53,128 Har du helt tappat sinnet? 567 00:36:53,879 --> 00:36:55,380 Sara, Doug, 568 00:36:56,131 --> 00:36:57,174 det här är Esme. 569 00:36:59,051 --> 00:37:00,636 Den nyaste medlemmen i vårt gäng. 570 00:37:10,771 --> 00:37:11,980 Snälla, skynda. 571 00:37:12,898 --> 00:37:14,483 IVORY ROAD-PROFIL: SAM TUCKER 572 00:37:14,566 --> 00:37:15,567 NUVARANDE ANNONSER TYP: SKOTTPENGAR 573 00:37:15,651 --> 00:37:16,652 NAMN: MARCUS MOORE TA BORT 574 00:37:16,735 --> 00:37:17,736 ANNONS BORTTAGEN 575 00:37:17,819 --> 00:37:18,904 Sådär. 576 00:37:18,987 --> 00:37:19,988 Det är gjort. 577 00:37:22,908 --> 00:37:24,159 BELÖNING FÖR: MARCUS MOORE BELÖNING: $65 000 578 00:37:24,242 --> 00:37:26,703 Hallå. Du tog bara ner priset med 10 000. 579 00:37:26,787 --> 00:37:28,789 Jag sa åt dig att ta bort hela grejen. 580 00:37:28,872 --> 00:37:30,123 Vad vill du att jag ska säga? 581 00:37:30,207 --> 00:37:31,416 Jag gjorde min del. 582 00:37:32,417 --> 00:37:34,044 Vänta, vad fan ska det betyda? 583 00:37:35,003 --> 00:37:36,088 Fattar du inte? 584 00:37:36,713 --> 00:37:38,340 Jag var inte den enda. 585 00:37:39,800 --> 00:37:40,884 Va? 586 00:37:44,054 --> 00:37:45,222 Ta en titt runt, mannen. 587 00:38:25,012 --> 00:38:26,221 De gjorde det allihopa. 588 00:40:08,031 --> 00:40:09,908 GUD