1
00:00:04,030 --> 00:00:07,790
Rất nhiều người Mỹ yêu Chúa
sợ lễ Thanh trừng.
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,810
Sợ hãi là bước đầu tiên trên
con đường dài đến sự tôn trọng.
3
00:00:10,820 --> 00:00:13,180
Nhưng hành động gần đây...
4
00:00:13,190 --> 00:00:16,030
1 sinh viên đại học Cooke
bị giết trong ký túc xá...
5
00:00:16,040 --> 00:00:17,270
đó là hèn nhát.
6
00:00:17,280 --> 00:00:20,740
Vậy, làm thế nào một người Mỹ chăm chỉ
7
00:00:20,750 --> 00:00:21,860
trung thực, yêu Thanh trừng
8
00:00:21,870 --> 00:00:26,040
phải suy nghĩ về Sát nhân
Trường học này, Lena?
9
00:00:26,050 --> 00:00:27,270
Về cá nhân tôi, Bobby,
10
00:00:27,280 --> 00:00:30,780
tôi cảm thấy các báo cáo này
là hoàn toàn thừa thải.
11
00:00:30,790 --> 00:00:33,750
Sinh viên đã chết đó
có tiền sử trầm cảm...
12
00:00:33,760 --> 00:00:35,440
Tôi... tôi xin lỗi,
nhưng người bị trầm cảm
13
00:00:35,450 --> 00:00:37,070
không tự đâm mình lặp lại.
14
00:00:37,070 --> 00:00:38,860
Ý tôi là, người nông dân được cho là
15
00:00:38,870 --> 00:00:40,330
đã chết do say nắng thì sao?
16
00:00:40,340 --> 00:00:42,290
Làm sao 1 cái xác tự chôn chính nó được?
17
00:00:42,300 --> 00:00:43,510
Lại nữa rồi.
18
00:00:43,520 --> 00:00:47,550
Cô đang lấy thuyết âm mưu
vô căn cứ làm sự thật tuyệt đối.
19
00:00:47,560 --> 00:00:50,150
Còn cô gái bị giết ở cùng trường?
20
00:00:50,160 --> 00:00:51,990
Còn... còn phim an ninh
21
00:00:52,000 --> 00:00:54,490
về người đeo mặt nạ
theo dõi cô gái này?
22
00:00:54,500 --> 00:00:55,720
Dễ dàng làm giả.
23
00:00:55,730 --> 00:00:57,030
Với những người mới tham gia
với chúng tôi,
24
00:00:57,040 --> 00:00:59,050
đây là "Bobby Sheridan Show."
25
00:00:59,060 --> 00:01:01,230
Và đây là Bobby Sheridan với
1 trong các khách mời được yêu thích,
26
00:01:01,240 --> 00:01:04,430
Lena Dash từ NFFA,
và 1 người mới đến show của chúng ta,
27
00:01:04,440 --> 00:01:06,250
người thắng giải "America Unplugged"
28
00:01:06,260 --> 00:01:08,090
phóng viên tin tức, Sydney Rivera.
29
00:01:08,100 --> 00:01:10,730
Trước khi chúng ta chôn chính mình,
một cách chi tiết,
30
00:01:10,740 --> 00:01:13,750
Sydney, cô có thật sự nghĩ
sát nhân này có gan
31
00:01:13,760 --> 00:01:15,430
tấn công ngoài giờ Thanh trừng sao?
32
00:01:15,440 --> 00:01:18,250
Tôi không chỉ nghĩ rằng có người đang
giết người ngoài giờ Thanh trừng,
33
00:01:18,260 --> 00:01:21,360
mà tôi nghĩ chúng ta phải
xem xét khả năng
34
00:01:21,370 --> 00:01:25,080
các vụ giết người đó có thể là
1 sản phẩm của chính sách NFFA.
35
00:01:25,090 --> 00:01:27,740
Oh, giờ, Sydney, cô đang trượt
trên sân băng mỏng đó.
36
00:01:27,750 --> 00:01:30,470
Mọi người đều biết lễ Thanh trừng
mang lại bình yên.
37
00:01:30,480 --> 00:01:32,190
Nó làm dịu những con quỷ bên trong.
38
00:01:32,200 --> 00:01:34,590
Tôi nói chúng ta không cần
ít Thanh trừng, chúng ta cần nhiều hơn.
39
00:01:34,600 --> 00:01:36,040
1 lễ Thanh trừng 2 năm 1 lần thì sao?
40
00:01:36,050 --> 00:01:37,370
Sao dừng lại đó, Bobby?
41
00:01:37,380 --> 00:01:40,390
Ý tôi là nước Mỹ
cần 1 buổi rửa tội kiểu cũ.
42
00:01:40,400 --> 00:01:42,750
Tôi... tôi xin lỗi.
Cô đang nghiêm túc đề nghị
43
00:01:42,760 --> 00:01:46,300
giải pháp cho bạo lực
ngoài Thanh trừng là bạo lực hơn?
44
00:01:46,300 --> 00:01:47,270
Chuẩn rồi.
45
00:01:47,280 --> 00:01:49,470
Cô biết không, Sydney,
tôi... tôi có cảm giác
46
00:01:49,480 --> 00:01:50,610
cô chưa trải nghiệm
47
00:01:50,620 --> 00:01:52,640
1 cuộc Thanh trừng cá nhân.
48
00:01:52,650 --> 00:01:55,690
Có lẽ năm sau
tôi có thể giúp cô việc đó.
49
00:01:57,570 --> 00:01:59,350
Các bạn đang nghe "Bobby Sheridan Live."
50
00:01:59,360 --> 00:02:02,950
Chúng tôi sẽ quay lại ngay
sau quảng cáo từ Insta-Glue,
51
00:02:02,960 --> 00:02:05,110
chất kết dính gia dụng duy nhất
được FDA chấp thuận
52
00:02:05,120 --> 00:02:06,770
để điều trị vết thương do súng và đạn.
53
00:02:06,780 --> 00:02:09,820
Insta-Glue, keo đóng cục.
54
00:02:09,830 --> 00:02:12,660
Thưa các cô, thật tuyệt vời.
55
00:02:12,670 --> 00:02:13,910
Tôi biết mà, phải không?
56
00:02:13,920 --> 00:02:15,750
Sydney, cô diễn thật tự nhiên.
57
00:02:15,760 --> 00:02:16,850
Ý tôi là, người hâm mộ sẽ
58
00:02:16,860 --> 00:02:18,870
- ăn cô với một cái muỗng.
- Tuyệt vời.
59
00:02:18,880 --> 00:02:20,760
Cô vừa tuyên bố Thanh cmn trừng tôi à?
60
00:02:21,820 --> 00:02:23,510
Oh, tôi đã giúp cô 1 tay đó.
61
00:02:23,520 --> 00:02:24,850
Ừ, ừ. Sydney, cô là người mới.
62
00:02:24,860 --> 00:02:27,140
Cô, uh, xem cái này đi.
63
00:02:29,090 --> 00:02:30,470
Đó là ứng dụng Urge2Purge.
64
00:02:30,480 --> 00:02:32,890
Nó quét internet tìm các lời dọa giết.
65
00:02:32,900 --> 00:02:34,640
Cô đã có 200 cái
từ lúc chúng ta lên sóng.
66
00:02:34,650 --> 00:02:36,060
Cô đang cháy đó, cô gái.
67
00:02:36,070 --> 00:02:38,900
Và tôi không có ý khoe,
nhưng xem của tôi này.
68
00:02:38,910 --> 00:02:42,060
Tôi đã phá mức 1 triệu tuần trước.
69
00:02:42,070 --> 00:02:44,490
Nó tốt cho thương hiệu của tôi.
70
00:02:45,840 --> 00:02:48,430
Sự thật thì cô là kẻ vô danh trên đất Mỹ
71
00:02:48,440 --> 00:02:50,760
trừ khi có người muốn Thanh trừng cô.
72
00:02:58,620 --> 00:03:01,180
S02E06: Happy Holidays
(Mừng lễ)
73
00:03:01,380 --> 00:03:04,180
XYZ Subbing Man
74
00:03:07,860 --> 00:03:11,090
Cậu chơi thân với 1 trong
các nạn nhân, Andy Trần.
75
00:03:11,100 --> 00:03:13,640
Mọi người thấy cậu qua
phòng cậu ấy thường xuyên.
76
00:03:13,650 --> 00:03:16,090
Nhưng vào buổi trưa án mạng,
77
00:03:16,100 --> 00:03:18,170
cậu đã ở phòng một mình?
78
00:03:18,180 --> 00:03:24,270
{\an1}Tôi đã nói là
tôi làm bài tập
và tôi ngủ gật.
79
00:03:24,280 --> 00:03:25,770
{\an3}Sự thật sẽ
không thay đổi
80
00:03:25,780 --> 00:03:27,550
dù ông hỏi bao nhiêu lần.
81
00:03:27,560 --> 00:03:29,350
Nhưng không ai có thể
chứng thực lời khai của cậu.
82
00:03:29,360 --> 00:03:32,030
{\an1}Cậu cho rằng cậu
đã ngủ thiếp đi
trong lúc làm bài.
83
00:03:32,040 --> 00:03:34,780
{\an3}Cậu khẳng định cậu
không biết chuyện gì
đang xảy ra,
84
00:03:34,790 --> 00:03:36,560
nhưng có chuyện chưa lộ ra.
85
00:03:38,050 --> 00:03:39,830
{\an1}Cậu biết chúng tôi
làm nghề này để
mưu sinh mà, Ben?
86
00:03:39,840 --> 00:03:42,800
{\an1}Chúng tôi được huấn luyện
để phát hiện
điều nhảm cứt.
87
00:03:42,810 --> 00:03:45,180
Tôi có thể nói cậu đang giấu gì đó.
88
00:03:47,700 --> 00:03:51,990
Nên hãy giúp chúng tôi
giúp cậu bằng cách làm rõ trắng đen,
89
00:03:52,000 --> 00:03:54,690
{\an1}và giải tỏa nó
ra khỏi người cậu.
90
00:03:56,320 --> 00:03:57,360
Okay.
91
00:03:58,610 --> 00:04:02,010
Ông nói đúng. Có... có chuyện này.
92
00:04:06,890 --> 00:04:08,940
Tôi đã hút cỏ
93
00:04:10,580 --> 00:04:13,020
để thư giãn làm bài.
94
00:04:14,500 --> 00:04:17,990
Tôi hút hơi nhiều và tôi ngủ.
95
00:04:18,000 --> 00:04:20,210
Tôi biết tôi chưa đủ tuổi để mua cỏ.
96
00:04:20,220 --> 00:04:23,320
Đó là tội cấp Y. Tôi có thể bị đuổi học.
97
00:04:25,520 --> 00:04:28,660
Nhưng mấy tuần qua
cực kỳ khó khăn cho tôi.
98
00:04:31,220 --> 00:04:33,430
Bạn tôi bị giết.
99
00:04:35,780 --> 00:04:39,100
Tôi cứ nghĩ về điều
mà cậu ấy phải trải qua.
100
00:04:43,420 --> 00:04:46,440
Tại sao cậu ấy chết và
tôi ở đây nói chuyện với ông?
101
00:04:48,280 --> 00:04:49,960
Thật là lộn xộn.
102
00:04:55,220 --> 00:04:56,900
Nếu ông sẽ bắt tôi vì tàng trữ ma túy,
103
00:04:56,900 --> 00:04:58,760
bắt tôi đi. Tôi không quan tâm gì nữa.
104
00:05:02,540 --> 00:05:04,990
Nghe này, đừng chơi cỏ nữa.
105
00:05:05,000 --> 00:05:06,400
Hiểu chưa?
106
00:05:06,410 --> 00:05:08,250
Lần này chúng tôi cho qua.
107
00:05:19,400 --> 00:05:21,390
{\an3}Tôi hi vọng các ông
tìm được thủ phạm.
108
00:05:25,700 --> 00:05:26,720
{\an8}117 NGÀY CHO ĐẾN
109
00:05:26,720 --> 00:05:28,020
{\an8}ĐÊM THANH TRỪNG
110
00:05:30,120 --> 00:05:31,300
{\an3}Ai tiếp theo?
111
00:05:32,120 --> 00:05:32,790
{\an3}Cô Lowe?
112
00:05:32,800 --> 00:05:35,110
{\an3}Và chúng tôi
có tiến triển mới.
113
00:05:35,120 --> 00:05:38,110
{\an1}Trong Bản tin
Tội phạm tối qua,
cảnh sát tin CCTV
114
00:05:38,120 --> 00:05:40,430
{\an1}từ trường đại học Cooke
có thể đã quay
Sát nhân Trường học.
115
00:05:40,440 --> 00:05:42,590
{\an3}Hey, Ben.
116
00:05:47,500 --> 00:05:50,150
{\an3}Mày có tin
họ vẫn đang
lục soát không?
117
00:05:50,160 --> 00:05:51,980
{\an3}Mày nghĩ
họ đang tìm gì?
118
00:05:51,990 --> 00:05:53,550
Tao nghĩ là hung khí.
119
00:05:53,560 --> 00:05:56,450
{\an3}Bất cứ điều gì khả nghi.
Họ làm căng lắm.
120
00:05:56,460 --> 00:05:58,060
Không ai thấy 1 án mạng ngoài giờ
Thanh trừng trong nhiều năm qua,
121
00:05:58,060 --> 00:05:59,220
chứ đừng nói 2 vụ.
122
00:05:59,660 --> 00:06:01,930
Ừ, NFFA chắc sốt ruột lắm.
123
00:06:01,940 --> 00:06:05,300
Ừ, nó cũng căng
cho chúng ta nữa vì tao...
124
00:06:06,680 --> 00:06:08,910
tao phải đục lỗ trên lưỡi giày
125
00:06:08,920 --> 00:06:09,980
để giấu thuốc lắc.
126
00:06:11,620 --> 00:06:13,110
Đó là cách duy nhất
tao đưa nó ra khỏi trường
127
00:06:13,120 --> 00:06:14,300
để nghỉ đông.
128
00:06:15,020 --> 00:06:16,350
Hay lắm.
129
00:06:16,360 --> 00:06:17,830
Thông cảm họ cứ bắt mày vào
130
00:06:17,830 --> 00:06:20,750
để xào xáo mọi chuyện,
vì chắc khó khăn lắm.
131
00:06:20,760 --> 00:06:23,170
Tao biết Andy từng là bạn mày.
132
00:06:24,360 --> 00:06:27,590
Ừ, cảm ơn. Mà tao ổn rồi.
133
00:06:29,080 --> 00:06:30,850
Nếu mày muốn nói chuyện
134
00:06:30,860 --> 00:06:35,060
hoặc muốn nhậu, tao...
135
00:06:35,070 --> 00:06:36,370
tao sẽ có mặt.
136
00:06:37,300 --> 00:06:38,810
Tao sẽ gọi mày.
137
00:06:38,820 --> 00:06:41,640
Nhưng thật đấy, tao ổn.
138
00:06:42,700 --> 00:06:45,980
Tao nên đi.
Kelen và tao phải về ngoại ô.
139
00:06:45,990 --> 00:06:50,170
- Kỳ nghỉ vui vẻ.
- Ừ, mày cũng vậy.
140
00:06:54,340 --> 00:06:57,120
Olivia, có chuyện gì với cô vậy?
141
00:07:43,870 --> 00:07:45,970
Có lẽ camera hành trình đã quay cô.
142
00:07:54,790 --> 00:07:56,050
- Esme.
- Darren.
143
00:07:56,060 --> 00:07:58,220
- Hey.
- Tôi nghĩ tôi có đầu mối.
144
00:07:58,230 --> 00:08:01,290
Không nói qua điện thoại.
Ta nên gặp mặt.
145
00:08:01,300 --> 00:08:02,560
Okay.
146
00:08:02,570 --> 00:08:05,180
Máy bay cần ở trên trời cả đêm,
147
00:08:05,190 --> 00:08:06,230
để tiết kiệm nhiên liệu,
148
00:08:06,240 --> 00:08:08,730
nó sẽ không cất cánh
trước còi báo Thanh trừng.
149
00:08:08,740 --> 00:08:12,160
Doug, cậu đánh vào điểm yếu này
mà ta tìm thấy trong phạm vi.
150
00:08:12,540 --> 00:08:14,400
Ngay trước khi còi báo,
151
00:08:14,400 --> 00:08:18,080
tôi sẽ kích hoạt máy nhiễu, và ta vào.
152
00:08:18,090 --> 00:08:20,660
Tôi mong đợi một chút bất ngờ
từ cậu, Ryan.
153
00:08:20,670 --> 00:08:22,760
Đây là 1 kế hoạch khá cơ bản.
154
00:08:22,760 --> 00:08:24,900
Cơ bản tương đương an toàn.
155
00:08:25,470 --> 00:08:27,030
Cậu có chắc là không có gì khác
156
00:08:27,040 --> 00:08:29,130
mà cậu không nói cho tôi không?
157
00:08:29,680 --> 00:08:32,620
Nếu cô không thích kế hoạch,
đổi nó đi.
158
00:08:33,380 --> 00:08:36,540
Nó không dở hoàn toàn,
nhưng có một điều.
159
00:08:37,340 --> 00:08:38,700
Tôi biết cô có chú ý.
160
00:08:38,700 --> 00:08:41,060
Cô và Doug không thể tự xử bọn bảo vệ.
161
00:08:41,060 --> 00:08:42,630
Nên tôi sẽ giật dây.
162
00:08:42,640 --> 00:08:45,490
Tôi và lính của tôi
sẽ làm bảo vệ tư đêm đó.
163
00:08:45,500 --> 00:08:47,090
Chúng tôi sẽ làm người bảo vệ máy bay.
164
00:08:47,100 --> 00:08:49,290
- Uh, có cái đéo.
- Sao không?
165
00:08:49,300 --> 00:08:50,910
Vì các cô chơi bẩn.
166
00:08:50,920 --> 00:08:53,130
Còn 3 cô cậu rất sạch sẽ.
167
00:08:53,140 --> 00:08:55,000
Vậy, thay vì chia 4,
168
00:08:55,010 --> 00:08:56,510
chúng ta chia nó, sao? 6?
169
00:08:56,520 --> 00:08:57,790
8.
170
00:08:57,800 --> 00:09:00,720
Làm sao chúng tôi biết
các cô sẽ không trộm tiền?
171
00:09:00,720 --> 00:09:01,670
Không biết.
172
00:09:01,680 --> 00:09:03,440
Và làm sao tôi biết
cô sẽ không bơm hàng tôi
173
00:09:03,450 --> 00:09:04,900
khi tôi kích mở hầm?
174
00:09:04,900 --> 00:09:06,180
Không biết.
175
00:09:06,520 --> 00:09:09,700
Nghe này, tôi cũng sẽ nghi ngờ
nếu tôi ở vị trí các cậu,
176
00:09:09,710 --> 00:09:10,910
nhưng tôi không bị chèn ép
177
00:09:10,920 --> 00:09:13,710
phạm tội đột nhập nhà ngoài giờ
Thanh trừng, mà là các cậu.
178
00:09:14,920 --> 00:09:17,980
Cho lính của tôi vào
hoặc tôi tố các cậu.
179
00:09:22,640 --> 00:09:24,630
Sao đây?
180
00:09:59,510 --> 00:10:01,670
Hey, anh ơi, em nè.
181
00:10:01,680 --> 00:10:03,920
Sao cửa khóa vậy?
182
00:10:06,530 --> 00:10:08,150
- Hey.
- Hey.
183
00:10:13,800 --> 00:10:15,820
Cảnh sát có tin gì mới không?
184
00:10:15,830 --> 00:10:17,190
Không có.
185
00:10:18,000 --> 00:10:19,860
Em tưởng họ đã bắt được ai rồi chứ.
186
00:10:19,870 --> 00:10:21,550
Ừ, anh cũng vậy.
187
00:10:23,100 --> 00:10:24,900
Meg và Bonnie định ở lại thành phố
188
00:10:24,910 --> 00:10:28,350
nghỉ lễ, nhưng giờ ai cũng sợ.
189
00:10:34,650 --> 00:10:36,960
Em may mắn được ở lại với anh.
190
00:10:38,060 --> 00:10:39,340
Anh sẽ giữ em an toàn.
191
00:10:42,360 --> 00:10:45,140
Nghe này, anh tin rằng em rất tiếc.
192
00:10:45,150 --> 00:10:47,810
Và anh tin em sẽ rút lại
nếu có thể được.
193
00:10:47,820 --> 00:10:49,600
Cảm ơn anh đã nói điều đó.
194
00:10:50,080 --> 00:10:53,770
Nhưng anh không thể,
vì chuyện đã xảy ra rồi,
195
00:10:54,360 --> 00:10:58,320
và khi anh nhìn em, anh thấy em với hắn.
196
00:10:58,740 --> 00:11:01,240
Và anh... anh ước...
197
00:11:04,650 --> 00:11:06,320
anh ước anh không thấy.
198
00:11:07,490 --> 00:11:08,800
Em cũng vậy.
199
00:11:08,810 --> 00:11:11,750
Và trên hết, anh sợ
mạng sống của anh ở đây.
200
00:11:11,760 --> 00:11:14,630
- Em đang xử lý nó.
- Vậy sao?
201
00:11:14,640 --> 00:11:16,360
Michelle, đã mấy tuần rồi.
202
00:11:16,370 --> 00:11:17,640
Sao em không gọi hắn và nói,
203
00:11:17,650 --> 00:11:19,880
"Ê, anh có thuê người giết
chồng tôi hay không?"
204
00:11:19,890 --> 00:11:22,920
Vì Sam và em, bọn em không nói nhiều.
205
00:11:22,930 --> 00:11:24,470
Thì sao, đụ rồi về hả?
206
00:11:24,480 --> 00:11:25,930
Không, ý em không phải vậy.
207
00:11:25,940 --> 00:11:28,870
Babe, okay, nghe này,
em đang làm mọi thứ em có thể
208
00:11:28,880 --> 00:11:32,260
để khắc phục việc này
mà không làm nó xấu hơn.
209
00:11:32,270 --> 00:11:33,710
Anh ta đã cố Thanh trừng anh.
210
00:11:33,720 --> 00:11:36,780
Anh ta rõ ràng không phải là
người có lý lẽ.
211
00:11:41,020 --> 00:11:42,520
Chúng ta có khách hả?
212
00:11:44,580 --> 00:11:48,770
Anh đã dùng điện thoại của em
để nhắn mời hắn đến nhà.
213
00:11:48,780 --> 00:11:50,580
Khoan, cái gì?
214
00:11:52,320 --> 00:11:55,240
Anh ta sẽ không phản ứng tốt
với việc này.
215
00:11:55,240 --> 00:11:57,180
Babe, anh nên nói cho em.
216
00:12:01,760 --> 00:12:03,360
Em mở cửa được không?
217
00:12:27,600 --> 00:12:28,620
Chào, Sam.
218
00:12:28,630 --> 00:12:32,300
Hey. Uh, em nhớ April, vợ anh không?
219
00:12:34,160 --> 00:12:35,840
Sao em có thể quên được?
220
00:12:38,350 --> 00:12:40,700
Uh, vậy, bọn anh...
221
00:12:40,710 --> 00:12:41,720
Chào.
222
00:12:43,560 --> 00:12:45,280
Sao mọi người không vào đi?
223
00:12:47,000 --> 00:12:47,860
Yeah.
224
00:13:05,250 --> 00:13:07,500
- Hey.
- Hey.
225
00:13:07,510 --> 00:13:09,370
Sao cậu muốn gặp mặt?
226
00:13:13,060 --> 00:13:14,400
Cậu có ổn không?
227
00:13:31,690 --> 00:13:35,390
Vậy, uh, kế hoạch là gì?
228
00:13:36,980 --> 00:13:38,730
Cô sẽ theo đầu mối đó chứ?
229
00:13:39,910 --> 00:13:42,800
Không, tôi không nghĩ
nó sẽ có kết quả tốt.
230
00:13:43,620 --> 00:13:45,570
Cô muốn gặp lại lúc nào?
231
00:13:45,580 --> 00:13:47,220
Tôi có thể sẽ không gặp lại cậu nữa.
232
00:13:47,230 --> 00:13:48,740
Tôi sẽ rời thành phố.
233
00:13:54,620 --> 00:13:56,240
Okay, tuyệt.
234
00:13:56,250 --> 00:13:59,500
Tuyệt. Cảm ơn số tiền.
235
00:14:26,650 --> 00:14:28,690
Hey, coi chừng chứ!
236
00:14:54,450 --> 00:14:57,800
Ai đó nói cho tôi là
ta có quay được cô ấy đi.
237
00:15:01,520 --> 00:15:03,950
Mọi người, nhìn tôi này.
238
00:15:05,000 --> 00:15:06,740
Tôi biết chuyện này khó cho các bạn.
239
00:15:07,490 --> 00:15:08,860
Nó cũng khó cho tôi.
240
00:15:09,690 --> 00:15:12,110
Chúng ta đã làm việc kề vai với Esme.
241
00:15:12,120 --> 00:15:14,020
Cô ấy là 1 phần của gia đình chúng ta,
242
00:15:14,030 --> 00:15:16,160
nhưng cô ấy đang hành động
chống lại NFFA
243
00:15:16,170 --> 00:15:17,800
được một thời gian rồi.
244
00:15:18,290 --> 00:15:19,800
Cô ấy đã lừa tất cả chúng ta.
245
00:15:21,070 --> 00:15:23,900
Nhưng cô ấy đã có
1 hành động phản quốc,
246
00:15:23,910 --> 00:15:26,700
và giờ việc của chúng ta là
bảo vệ đất nước này
247
00:15:26,710 --> 00:15:28,200
bằng cách bắt cô ấy.
248
00:15:28,200 --> 00:15:30,540
Ưu tiên truy cập được cấp.
249
00:15:30,550 --> 00:15:32,510
Các bạn nghe không?
250
00:15:32,520 --> 00:15:34,500
Các sếp đã cho ta
quyền truy cập tạm thời
251
00:15:34,510 --> 00:15:36,140
vào camera điện thoại di động cá nhân.
252
00:15:36,150 --> 00:15:38,720
Đây là cuộc săn 1 người được ưu tiên.
253
00:15:54,810 --> 00:15:56,030
Hư rồi.
254
00:16:18,200 --> 00:16:19,680
Đã có cô ấy.
255
00:16:19,690 --> 00:16:22,640
Cô ấy sẽ đi ra tòa nhà
đối diện bất cứ lúc nào.
256
00:16:28,360 --> 00:16:29,280
Cô ấy đâu?
257
00:16:31,150 --> 00:16:33,320
Thôi nào, mọi người, cô ấy biết
tất cả các điểm mù của ta.
258
00:16:33,330 --> 00:16:35,700
Ta phải dự đoán
động thái tiếp theo của cô ấy.
259
00:17:34,840 --> 00:17:36,260
KẾT QUẢ TRÙNG KHỚP
260
00:17:36,270 --> 00:17:37,980
Cô có gì?
261
00:17:37,990 --> 00:17:39,970
Uh, kết quả điện thoại.
262
00:17:39,980 --> 00:17:43,160
Phần mềm nhận diện chắc đã chụp nó
khi nó upload lên Cloud.
263
00:17:43,170 --> 00:17:45,180
Ta có 1 vị trí của nghi phạm.
264
00:17:45,190 --> 00:17:46,960
Gửi nó cho tất cả các đơn vị ngay.
265
00:18:23,630 --> 00:18:25,100
Đó là Brie hả?
266
00:18:25,110 --> 00:18:27,140
Uh, không. Camembert.
267
00:18:35,120 --> 00:18:39,240
Vậy Sam và tôi, chúng tôi đã
tìm kiếm tâm hồn rất nhiều.
268
00:18:41,210 --> 00:18:43,360
Hoàn thành nhiều trị liệu.
269
00:18:43,370 --> 00:18:45,450
Và không có gì bất ngờ,
270
00:18:45,460 --> 00:18:46,900
tôi biết mọi chuyện diễn ra
271
00:18:46,910 --> 00:18:48,080
giữa cô và chồng tôi.
272
00:18:48,090 --> 00:18:49,900
Nó mất thời gian,
273
00:18:49,910 --> 00:18:52,820
nhưng tôi nghĩ tôi đã chấp nhận mọi thứ,
274
00:18:52,830 --> 00:18:54,710
và tôi sẵn sàng bước tiếp.
275
00:18:54,720 --> 00:18:56,440
Khi Michelle nhắn tôi,
276
00:18:56,450 --> 00:18:59,000
chúng tôi nghĩ rằng
chúng tôi nên đi cùng
277
00:18:59,010 --> 00:19:02,470
mặt đối mặt và, uh,
giải quyết chuyện này.
278
00:19:03,590 --> 00:19:05,920
Chúng tôi biết 1 nhà trị liệu rất giỏi
nếu cô quan tâm.
279
00:19:05,920 --> 00:19:08,610
Tôi đã gửi tin nhắn,
không phải Michelle.
280
00:19:10,840 --> 00:19:14,630
Okay, okay.
Đó không phải điều tôi nghĩ.
281
00:19:14,640 --> 00:19:16,360
Sam, có lẽ chuyện này không phải ý hay.
282
00:19:16,370 --> 00:19:19,230
Không, khoan đã, ý tôi là, anh chị
muốn nói chuyện, phải không?
283
00:19:19,240 --> 00:19:21,940
Thì chúng ta nên nói.
Đưa mọi thứ lên bàn,
284
00:19:21,950 --> 00:19:24,640
hãy trung thực
một cách tàn nhẫn với nhau.
285
00:19:24,650 --> 00:19:29,160
Nên Sam, anh có chắc là anh đã
kể cho vợ hết mọi chuyện không?
286
00:19:46,810 --> 00:19:48,640
NFFA! Mở cửa!
287
00:19:51,990 --> 00:19:54,270
NFFA! Mở cửa!
288
00:20:00,160 --> 00:20:02,320
Tôi có thể giúp gì cho cô?
289
00:20:02,330 --> 00:20:04,980
Đây là NFFA, anh Grant.
290
00:20:04,990 --> 00:20:07,160
Đừng làm chuyện này khó hơn
mức cần thiết.
291
00:20:23,610 --> 00:20:25,180
Cô muốn gì?
292
00:20:26,750 --> 00:20:29,690
Tôi có vài câu hỏi cho anh, anh Grant.
293
00:20:34,780 --> 00:20:37,120
Có gì anh muốn kể cho chúng tôi không?
294
00:20:37,770 --> 00:20:40,910
Anh biết, vợ tôi chắc đã làm nóng
295
00:20:40,920 --> 00:20:43,050
cho anh để cho sát thủ tấn công tôi.
296
00:20:45,220 --> 00:20:47,000
Anh ta đang nói gì vậy?
297
00:20:47,570 --> 00:20:49,360
Nói cho cô ấy việc anh đã làm đi, Sam.
298
00:20:50,790 --> 00:20:53,440
Tôi đã mắc nhiều sai lầm trong hôn nhân,
299
00:20:53,460 --> 00:20:56,250
nhưng ít nhất
tôi không phải kẻ giết người.
300
00:20:56,740 --> 00:20:58,790
Okay, có chuyện gì vậy?
301
00:20:59,320 --> 00:21:00,730
Anh ta đang nói gì vậy?
302
00:21:00,740 --> 00:21:04,940
Chồng chị đưa ra hợp đồng
Thanh trừng Marcus.
303
00:21:07,820 --> 00:21:10,360
Anh nói nó không có ý nghĩa gì.
304
00:21:11,410 --> 00:21:13,680
Sao... sao anh trả tiền người ta
Thanh trừng anh ta
305
00:21:13,690 --> 00:21:14,880
nếu nó không có nghĩa gì?
306
00:21:14,890 --> 00:21:16,010
Không có.
307
00:21:16,020 --> 00:21:19,230
Anh... anh không biết họ đang nói gì.
308
00:21:24,430 --> 00:21:26,770
MỤC TIÊU CÓ THƯỞNG
309
00:21:26,780 --> 00:21:29,080
Đó không phải anh.
Ý anh là, chúng ta không
310
00:21:29,090 --> 00:21:30,520
ném tiền bậy bạ.
311
00:21:30,530 --> 00:21:31,590
Em biết điều đó mà.
312
00:21:31,600 --> 00:21:33,270
Em tưởng đã hết nói dối rồi chứ, Sam.
313
00:21:33,280 --> 00:21:35,450
Em à, anh không nói dối.
314
00:21:36,370 --> 00:21:37,530
Em xong rồi.
315
00:21:38,460 --> 00:21:40,100
- Anh tự xử đi.
- Em à, khoan.
316
00:21:40,110 --> 00:21:41,640
Không. Uh-uh.
317
00:21:41,650 --> 00:21:44,410
Không ai đi đâu hết cho đến khi
chúng ta giải quyết xong.
318
00:21:44,420 --> 00:21:46,830
Làm ơn... xin đừng.
319
00:21:46,840 --> 00:21:48,480
Thôi nào.
320
00:21:48,490 --> 00:21:51,540
- Cất súng đi.
- Marcus, cẩn thận.
321
00:21:51,700 --> 00:21:53,240
Anh phải làm thế.
322
00:21:54,490 --> 00:21:56,560
Anh không thể sống với nó trong đầu.
323
00:21:57,660 --> 00:21:58,890
Okay.
324
00:22:03,840 --> 00:22:05,340
Em sẽ lấy băng keo.
325
00:22:08,700 --> 00:22:12,160
- Tôi bị bắt hả?
- Đây chỉ là kiểm tra thường xuyên.
326
00:22:12,560 --> 00:22:15,240
Phải, nhưng cô có vẻ hơi khó chịu.
327
00:22:16,730 --> 00:22:18,500
NFFA. Mở cửa.
328
00:22:19,290 --> 00:22:21,470
- Bạn cô hả?
- Tôi cần anh giúp.
329
00:22:24,550 --> 00:22:26,140
Sao tôi sẽ giúp cô?
330
00:22:27,200 --> 00:22:28,890
Anh nghĩ họ sẽ chỉ bắt tôi
331
00:22:28,900 --> 00:22:32,410
mà không thắc mắc sao tôi
xuất hiện trước cửa nhà anh à?
332
00:22:32,420 --> 00:22:34,330
Tôi không làm gì bất hợp pháp.
333
00:22:34,340 --> 00:22:36,270
Anh sẽ nằm trong tầm ngắm
của họ mãi mãi.
334
00:22:36,280 --> 00:22:38,060
1 bước sai lầm và...
335
00:22:38,070 --> 00:22:39,260
Tôi sẽ nắm cơ hội của tôi.
336
00:22:40,140 --> 00:22:43,270
Làm ơn, tôi là người tốt.
337
00:22:43,280 --> 00:22:46,310
Tôi chưa làm gì sai.
Tôi không đáng thế này.
338
00:22:46,320 --> 00:22:47,940
Chào mừng nhập hội.
339
00:22:48,780 --> 00:22:50,570
- Đang ra!
- Không.
340
00:22:50,580 --> 00:22:52,540
Họ sẽ có thể biết tôi đã theo dõi anh
341
00:22:52,550 --> 00:22:53,830
đầu năm nay.
342
00:22:55,120 --> 00:22:57,120
Tôi sẽ nói dối.
343
00:22:57,130 --> 00:23:00,860
Tôi sẽ nói anh đã giúp tôi,
nó đã được lên kế hoạch.
344
00:23:00,870 --> 00:23:02,780
Đây là NFFA.
345
00:23:02,790 --> 00:23:06,060
Họ sẽ đốt tan mọi tin rò rỉ tiềm năng.
346
00:23:06,070 --> 00:23:09,440
Không có nguyên nhân,
không có phiên tòa thích hợp.
347
00:23:09,450 --> 00:23:10,790
Anh biết đó là thật.
348
00:23:10,800 --> 00:23:12,320
Chúng ta đều biết.
349
00:23:13,480 --> 00:23:15,460
Làm người tốt thì được gì?
350
00:23:16,460 --> 00:23:18,060
Tôi đường cùng rồi.
351
00:23:21,680 --> 00:23:23,560
Oh!
352
00:23:25,150 --> 00:23:27,430
Oh, mẹ nhớ con.
353
00:23:28,950 --> 00:23:30,560
Mẹ, đây là Kelen.
354
00:23:30,880 --> 00:23:33,760
Chào, cô Gardner.
Cảm ơn đã mời cháu.
355
00:23:33,760 --> 00:23:34,730
Không sao.
356
00:23:34,740 --> 00:23:37,200
Cô rất vui khi Ben nói cháu cũng sẽ về.
357
00:23:37,210 --> 00:23:39,690
Sẽ thật tuyệt khi có một chút
nữ tính quanh đây.
358
00:23:39,700 --> 00:23:42,230
Vãi cứt, Lil B về rồi!
359
00:23:42,240 --> 00:23:44,660
Ow! Có gì hot?
360
00:23:44,670 --> 00:23:47,650
Và nó dẫn về 1 cô gái thật nữa chứ.
361
00:23:47,660 --> 00:23:48,660
Ngon!
362
00:23:48,670 --> 00:23:50,290
Chào, Kelen.
363
00:23:50,320 --> 00:23:53,680
Anh là Logan, đẹp trai hơn, lớn hơn,
364
00:23:53,690 --> 00:23:55,850
trưởng thành hơn
trong anh em nhà Gardner.
365
00:23:55,860 --> 00:23:57,270
Không cần nói nhiều.
366
00:23:58,700 --> 00:24:00,610
Chúng tôi có trát tìm 1 kẻ chạy trốn
367
00:24:00,620 --> 00:24:02,350
đã được thấy lần cuối trong khu của anh.
368
00:24:02,360 --> 00:24:03,930
Cứ tự nhiên.
369
00:24:04,500 --> 00:24:06,440
Anh từng gặp cô gái này chưa?
370
00:24:07,160 --> 00:24:09,820
Tôi ở trong sửa xe cả ngày.
371
00:24:10,440 --> 00:24:11,690
Mà cô ấy đã làm gì?
372
00:24:11,700 --> 00:24:12,980
Tuyệt mật.
373
00:24:13,880 --> 00:24:15,530
Lúc nào cũng vậy à?
374
00:24:30,240 --> 00:24:31,960
Anh có một nơi thú vị đấy.
375
00:24:32,650 --> 00:24:34,200
Tôi thích nó.
376
00:24:36,640 --> 00:24:37,940
Tất cả đều ổn.
377
00:24:39,720 --> 00:24:41,790
Cảm ơn đã dành thời gian, anh Dixon.
378
00:24:41,800 --> 00:24:43,460
Nếu anh thấy gì, hãy gọi chúng tôi.
379
00:24:43,470 --> 00:24:44,480
Được.
380
00:25:08,500 --> 00:25:10,840
Tôi không biết làm sao cảm ơn anh.
381
00:25:10,850 --> 00:25:12,140
Cô có thể bắt đầu...
382
00:25:12,150 --> 00:25:13,100
What the hell?
383
00:25:14,670 --> 00:25:16,560
Bằng cách nói sự thật.
384
00:25:20,780 --> 00:25:23,110
Có lẽ em nên đi
385
00:25:23,120 --> 00:25:26,780
vì nếu chuyện này vỡ lỡ
và cảnh sát dính vào,
386
00:25:26,790 --> 00:25:30,540
em có thể khai rằng
anh gây áp lực cho em.
387
00:25:32,570 --> 00:25:36,500
Chuyện xảy ra vào Thanh trừng,
tất cả là do em.
388
00:25:37,600 --> 00:25:39,080
Chúng ta cùng thực hiện.
389
00:25:39,580 --> 00:25:41,350
Chúng ta không thể rút lại
390
00:25:41,360 --> 00:25:43,140
không là anh chết
vào Thanh trừng tiếp theo.
391
00:25:57,360 --> 00:25:59,800
Tôi sẽ gỡ để ta có thể nói chuyện,
392
00:25:59,810 --> 00:26:01,820
nhưng đừng làm gì ngu ngốc.
393
00:26:07,340 --> 00:26:10,680
- Đoán xem.
- Gà tây còn dư?
394
00:26:10,690 --> 00:26:12,860
Oh, đó là món yêu thích của Ben.
395
00:26:12,870 --> 00:26:16,240
Little Benny muốn gì,
Little Benny có nó.
396
00:26:16,250 --> 00:26:18,380
Nó có kể cho em mọi người
thường gọi nó như vậy không?
397
00:26:18,410 --> 00:26:19,500
Little Benny?
398
00:26:21,450 --> 00:26:24,110
Vậy Logan, anh đang làm gì?
399
00:26:24,120 --> 00:26:25,930
Oh, nó tốt nghiệp Louisiana State
400
00:26:25,940 --> 00:26:27,740
- 2 năm trước.
- Thật tuyệt vời.
401
00:26:27,750 --> 00:26:30,250
Ừ, nó đã làm nhiều điều tốt cho anh.
402
00:26:30,260 --> 00:26:32,250
Nợ 5 con số, điểm tín dụng như cứt,
403
00:26:32,260 --> 00:26:33,530
đi cắt cỏ bán thời gian.
404
00:26:33,540 --> 00:26:36,750
Nên... đó là điều mấy đứa
phải mong chờ.
405
00:26:36,760 --> 00:26:39,640
Hey, con đã có 1 cuộc
phỏng vấn tốt tuần trước mà.
406
00:26:39,640 --> 00:26:41,790
Đối với công việc bốc hàng.
Khi mẹ có bằng kinh tế,
407
00:26:41,800 --> 00:26:42,980
nó không phải là phỏng vấn tốt.
408
00:26:42,990 --> 00:26:45,030
Nhưng cảm ơn mẹ,
điều đó thật dễ thương.
409
00:26:45,040 --> 00:26:46,170
Cảm ơn.
410
00:26:47,710 --> 00:26:51,050
Vậy Sát nhân Trường học
đang thịnh hành, yo!
411
00:26:51,060 --> 00:26:53,350
Đi học với một kẻ điên là như thế nào?
412
00:26:54,280 --> 00:26:55,310
Logan.
413
00:26:55,320 --> 00:26:57,490
Đó là điều cuối cùng Ben và Kelen
414
00:26:57,500 --> 00:26:59,140
muốn nghĩ đến ngay lúc này.
415
00:26:59,150 --> 00:27:00,270
Ừ, im đi.
416
00:27:02,060 --> 00:27:03,550
Kẻ hèn không đàng hoàng
417
00:27:03,560 --> 00:27:05,060
chờ ngày Thanh trừng, phải không?
418
00:27:05,740 --> 00:27:07,890
Đi săn trong sân trường...
419
00:27:07,900 --> 00:27:09,360
như bắn cá trong thùng.
420
00:27:09,360 --> 00:27:11,150
Ê, bạn em bị giết.
Chúng ta đừng nói về nó
421
00:27:11,160 --> 00:27:12,920
trên bàn ăn, được không?
422
00:27:12,930 --> 00:27:14,240
Mẹ đồng ý.
423
00:27:15,080 --> 00:27:16,870
Kelen, cháu đang học gì?
424
00:27:16,880 --> 00:27:18,250
Lịch sử Mỹ thuật.
425
00:27:18,260 --> 00:27:19,260
Ooh!
426
00:27:19,270 --> 00:27:21,170
Cháu biết nó không thực tế lắm,
427
00:27:21,180 --> 00:27:23,270
nhưng cháu thích nó.
428
00:27:23,280 --> 00:27:24,460
Con biết chuyện gì sẽ xảy ra
429
00:27:24,470 --> 00:27:26,510
nếu Ben đối mặt với
tên sát nhân này rồi.
430
00:27:26,940 --> 00:27:29,720
Có lần nó ngất đi
khi nhìn mẹ tiêm phòng cúm.
431
00:27:30,090 --> 00:27:32,010
Nó...
432
00:27:32,020 --> 00:27:33,040
nhớ không?
433
00:27:34,860 --> 00:27:36,680
Ben là 1 trong những đứa mút ngón cái
434
00:27:36,690 --> 00:27:38,450
cho đến khi nó 10 tuổi.
435
00:27:38,460 --> 00:27:39,810
Mẹ đã cố mua chuộc nó.
436
00:27:40,400 --> 00:27:42,550
Cuối cùng, họ phải lấy
cái găng tay đặc biệt này
437
00:27:42,560 --> 00:27:43,560
và họ bỏ cái...
438
00:27:43,570 --> 00:27:44,740
Thôi đi!
439
00:27:45,830 --> 00:27:47,990
Em rất muốn xem Sát nhân
Trường học làm gì với anh.
440
00:27:50,880 --> 00:27:51,460
Ben.
441
00:28:00,940 --> 00:28:04,680
Em chỉ nói... đừng nói về nó.
442
00:28:05,750 --> 00:28:08,390
Anh không biết
sống trong sợ hãi là gì đâu.
443
00:28:15,420 --> 00:28:17,680
Tôi biết anh thuê người giết tôi.
444
00:28:17,690 --> 00:28:19,740
Tất cả là 1 sai lầm lớn.
445
00:28:19,740 --> 00:28:21,210
Thôi nào, Sam!
446
00:28:21,220 --> 00:28:23,560
Anh đến khu nhà cũ của tôi
hỏi thăm tôi.
447
00:28:23,570 --> 00:28:24,670
Điều đó thật điên rồ.
448
00:28:24,680 --> 00:28:26,490
Tôi... tôi còn không biết
anh đến từ đâu.
449
00:28:26,500 --> 00:28:28,190
Vợ cũ của tôi, cô ấy gặp anh ở đó.
450
00:28:28,820 --> 00:28:31,280
Điều đó không đúng.
Anh ta... anh ta điên rồi.
451
00:28:31,800 --> 00:28:33,860
Sao em không nói thật đi, Michelle?
452
00:28:34,640 --> 00:28:35,640
Nói cho tôi cái gì?
453
00:28:37,480 --> 00:28:39,730
Cô ấy là người muốn Thanh trừng anh.
454
00:28:39,740 --> 00:28:43,030
- Cô ấy đã nói cho tôi.
- Oh, cái đù má, Sam.
455
00:28:43,040 --> 00:28:44,790
Cái đó nói chơi thôi,
và anh biết điều đó.
456
00:28:44,800 --> 00:28:46,880
- Hey, gì nói chơi?
- Hả?
457
00:28:46,890 --> 00:28:48,820
- Oh, giàng ơi.
- Gì nói chơi?
458
00:28:48,830 --> 00:28:50,530
- Gì nói chơi?
- Không có gì mà.
459
00:28:50,540 --> 00:28:52,620
Em đã quên nó đến khi
anh ta mới nhắc lại.
460
00:28:52,630 --> 00:28:54,350
Anh ta đang nói cái loz gì vậy?
461
00:28:54,360 --> 00:28:56,670
Anh phải tin em.
Đó chỉ là giỡn ngu.
462
00:28:56,680 --> 00:28:58,070
Chúng tôi nằm chung giường, Marcus.
463
00:28:58,080 --> 00:29:00,790
- Cái loz má! Im giùm cái!
- Cô ấy đã phàn nàn về anh
464
00:29:00,800 --> 00:29:02,390
và cô ấy đã đề nghị Thanh trừng anh.
465
00:29:02,400 --> 00:29:04,190
Oh, trời đụ! Lý do cứt bò!
466
00:29:04,200 --> 00:29:06,010
Không, anh ta phàn nàn, okay?
467
00:29:06,020 --> 00:29:07,770
Và em nói nó như trò đùa.
468
00:29:07,780 --> 00:29:11,070
Michelle, chính xác em đã nói gì?
469
00:29:12,200 --> 00:29:16,890
Em nói, "Nếu anh ấy
làm phiền anh như vậy,
470
00:29:16,900 --> 00:29:18,580
"thì có lẽ anh nên thôi phàn nàn
471
00:29:18,590 --> 00:29:20,330
và làm gì với nó đi."
472
00:29:20,340 --> 00:29:23,590
Và anh ta nói, "Ý em là Thanh trừng anh ta?"
473
00:29:23,600 --> 00:29:27,630
Và em cười, vì nó là 1 câu đùa ngu.
474
00:29:30,000 --> 00:29:33,390
Baby, thôi nào. Anh ta
đang nói dối để thoát tội.
475
00:29:33,400 --> 00:29:35,010
Anh phải thấy điều đó chứ.
476
00:29:35,020 --> 00:29:37,410
Đó là điều vớ vẩn được nói đến,
477
00:29:37,420 --> 00:29:40,390
- nhưng em không có ý đó.
- Cô ta đang nói dối, Marcus,
478
00:29:40,400 --> 00:29:42,890
giống như vợ cũ của anh
nói dối việc nhìn thấy tôi.
479
00:29:42,900 --> 00:29:44,940
Cô ta đang chơi anh
như một kẻ yếu đuối.
480
00:29:44,950 --> 00:29:46,140
Im đi!
481
00:29:49,460 --> 00:29:50,900
Đừng nói!
482
00:29:50,920 --> 00:29:53,240
Lại đây... Đừng nói gì!
483
00:29:56,480 --> 00:29:58,450
- Hả?!
- Aah!
484
00:29:58,460 --> 00:30:00,370
Hey, thừa nhận việc mày làm đi!
485
00:30:00,380 --> 00:30:02,870
Tôi không có làm! Tôi đã nói đó là cô ta!
486
00:30:05,300 --> 00:30:07,670
Thừa nhận đi, Sam!
487
00:30:09,980 --> 00:30:11,750
Okay, được! Tôi đã làm!
488
00:30:11,760 --> 00:30:13,720
Tôi đã thuê sát thủ! Làm ơn, dừng lại đi!
489
00:30:13,730 --> 00:30:15,720
Làm ơn!
490
00:30:29,620 --> 00:30:31,260
Anh có yêu cô ta không?
491
00:30:32,120 --> 00:30:33,440
Tất nhiên không.
492
00:30:35,130 --> 00:30:37,210
Nhưng anh sẵn sàng
Thanh trừng vì cô ta.
493
00:30:45,000 --> 00:30:48,420
Anh có thể làm hòa
bằng cách gỡ cái này xuống.
494
00:30:51,310 --> 00:30:53,710
Việc tôi đã làm là hoàn toàn hợp pháp.
495
00:30:53,720 --> 00:30:56,900
Cái đó đúng, nhưng anh biết không,
đó cũng là quyền của tôi
496
00:30:58,250 --> 00:31:00,220
để Thanh trừng anh.
497
00:31:02,820 --> 00:31:06,150
Và nếu anh kể bất kì ai
về sự việc ở đây tối nay,
498
00:31:06,160 --> 00:31:08,650
tôi sẽ cho sát thủ theo anh,
499
00:31:08,660 --> 00:31:11,620
vợ anh, và cả gia đình anh.
500
00:31:13,170 --> 00:31:15,700
Và sẽ không có gì có thể cản được tôi.
501
00:31:16,130 --> 00:31:17,760
Và nếu họ không hạ được anh năm nay,
502
00:31:17,770 --> 00:31:20,160
họ sẽ tiếp tục đến nữa
503
00:31:20,170 --> 00:31:22,380
cho đến khi mọi người bị Thanh trừng.
504
00:31:23,930 --> 00:31:27,740
Giờ ta có thể sống chung
hoặc chết chung.
505
00:31:27,750 --> 00:31:29,220
Đó là lựa chọn của anh.
506
00:31:31,470 --> 00:31:34,740
Vậy cô nghĩ cô có thể triệt hạ NFFA à?
507
00:31:34,750 --> 00:31:36,810
Họ đang giết người vô tội
ngoài giờ Thanh trừng,
508
00:31:36,820 --> 00:31:38,580
và tôi nghĩ tôi đã tìm thấy bằng chứng.
509
00:31:38,580 --> 00:31:39,840
Jesus.
510
00:31:40,960 --> 00:31:43,790
Thì cô nên ra khỏi nước đi.
511
00:31:43,800 --> 00:31:44,760
Ăn đi.
512
00:31:45,350 --> 00:31:46,360
Nếu cô đang chạy trốn,
513
00:31:46,370 --> 00:31:48,520
cô sẽ không bao giờ biết
bữa ăn tiếp theo sẽ là lúc nào đâu.
514
00:31:48,530 --> 00:31:50,240
Tôi xin lỗi đã dọa anh.
515
00:31:50,250 --> 00:31:53,450
Tôi chỉ không biết làm gì nữa.
516
00:31:53,460 --> 00:31:55,860
Cô thật sự nghĩ tôi sẽ giúp cô sao?
517
00:31:55,870 --> 00:31:58,660
Đây không phải là kế hoạch A của tôi,
518
00:31:58,670 --> 00:32:01,540
nhưng tôi nghĩ anh là người tốt.
519
00:32:01,550 --> 00:32:05,060
Anh quan tâm đến mọi người và
muốn làm điều đúng đắn với họ.
520
00:32:05,070 --> 00:32:07,080
Ít nhất đó là quá khứ.
521
00:32:08,020 --> 00:32:11,510
Sao cô không nói cho tôi
làm sao cô tìm được tôi?
522
00:32:12,100 --> 00:32:13,380
Từng bước.
523
00:32:13,790 --> 00:32:17,560
Tôi quan sát thói quen
ra vào vùng chết của anh.
524
00:32:18,240 --> 00:32:19,350
Như thói quen gì?
525
00:32:20,760 --> 00:32:23,960
Anh mang theo rất nhiều túi hành lý,
526
00:32:23,970 --> 00:32:26,960
nhưng không bao giờ từ
cùng một nơi 2 lần liên tiếp.
527
00:32:26,970 --> 00:32:28,980
Nên tôi đã theo dõi
tất cả những nơi anh đến,
528
00:32:28,990 --> 00:32:31,320
và tôi phát hiện anh sống ở giữa.
529
00:32:32,160 --> 00:32:35,540
Tiền thuê nhà của anh nằm ngoài
sổ sách, bằng tiền mặt.
530
00:32:35,550 --> 00:32:38,220
Nên 1 tòa nhà không cho thuê
có nhiều dụng cụ,
531
00:32:38,230 --> 00:32:39,920
không gian để xe.
532
00:32:41,280 --> 00:32:43,900
Cuối cùng thu hẹp lại và đánh dấu.
533
00:32:44,430 --> 00:32:46,340
Cô biết tất cả từ hành lý?
534
00:32:49,590 --> 00:32:52,580
Nếu cô giỏi như vậy, cô có thể
giúp tôi tìm người khác.
535
00:32:55,270 --> 00:32:57,760
Đó là cách anh xin tôi ở lại à?
536
00:32:58,600 --> 00:33:00,860
Không, đó là cách của tôi
để cho phép cô trả nợ
537
00:33:00,870 --> 00:33:03,380
vì đã đặt mạng sống của tôi
vào nguy hiểm.
538
00:33:10,750 --> 00:33:12,340
Gì vậy?
539
00:33:12,350 --> 00:33:14,700
NFFA vừa ban hành cảnh báo.
540
00:33:14,710 --> 00:33:18,510
"Tất cả công dân nên cảnh giác
Esme Carmona."
541
00:33:20,990 --> 00:33:23,910
Hình như cô là kẻ thù công khai số 1.
542
00:35:22,140 --> 00:35:25,290
Nên cởi giày dơ trước khi con vào nhà.
543
00:35:30,210 --> 00:35:32,420
Hơi trễ để đi dạo.
544
00:35:34,760 --> 00:35:37,050
Hơi trễ để uống trà.
545
00:35:38,020 --> 00:35:41,180
Mẹ không ngủ hết đêm
từ khi bố con mất.
546
00:35:44,660 --> 00:35:46,250
Con muốn 1 ly không?
547
00:35:46,260 --> 00:35:49,140
Không, con nên đi ngủ.
548
00:35:53,230 --> 00:35:56,130
Logan đang trải qua thời gian khó khăn.
549
00:35:56,140 --> 00:35:59,670
Mẹ nghĩ nó nhớ đứa em 10 tuổi
550
00:35:59,680 --> 00:36:02,770
mà từng bắt chước nó.
551
00:36:02,780 --> 00:36:05,060
Dạ, con đoán vậy.
552
00:36:06,280 --> 00:36:07,860
Anh ấy cứ chọc con.
553
00:36:12,850 --> 00:36:14,630
Con xin lỗi con đã nóng giận.
554
00:36:16,320 --> 00:36:19,020
Khi chúng ta kìm nén cảm xúc của mình,
555
00:36:19,030 --> 00:36:22,880
nó có thể bùng nổ theo
những cách có thể đáng sợ.
556
00:36:25,940 --> 00:36:27,400
Hãy cẩn thận.
557
00:36:36,160 --> 00:36:38,170
Vậy, Ziv ký giấy báo tử tập thể chúng ta,
558
00:36:38,180 --> 00:36:40,030
và anh quyết định im lặng à?
559
00:36:40,040 --> 00:36:42,870
- Tôi bị mai phục.
- Bởi cái gì?
560
00:36:46,990 --> 00:36:49,050
Đó là cái con...
561
00:36:49,060 --> 00:36:51,500
mặt con đó được dán khắp nơi.
562
00:36:51,510 --> 00:36:53,410
Anh hoàn toàn bị điên hả?
563
00:36:53,840 --> 00:36:57,480
Sara, Doug, hãy gặp Esme.
564
00:36:59,010 --> 00:37:01,300
Thành viên mới nhất của đội chúng ta.
565
00:37:10,530 --> 00:37:12,380
Nhanh lên.
566
00:37:14,540 --> 00:37:16,790
{\an9}Danh sách hiện tại
Loại: tiền thưởng
Tên: Marcus Moore
567
00:37:14,540 --> 00:37:16,790
{\an3}Xóa
Đổi tiền thưởng
568
00:37:16,800 --> 00:37:17,930
Danh sách đã xóa
569
00:37:17,940 --> 00:37:20,220
Đó. Xong rồi.
570
00:37:24,300 --> 00:37:24,970
Ê,
571
00:37:24,980 --> 00:37:26,870
anh chỉ gỡ 10k.
572
00:37:26,880 --> 00:37:28,910
Tôi đã dặn anh gỡ hết hợp đồng mà.
573
00:37:28,920 --> 00:37:32,320
Tôi có thể nói gì đây?
Tôi đã làm phần của tôi.
574
00:37:32,330 --> 00:37:34,180
Thế có nghĩa là sao?
575
00:37:35,040 --> 00:37:39,740
Anh không hiểu hả.
Tôi không phải là người duy nhất.
576
00:37:39,750 --> 00:37:40,640
Cái gì?
577
00:37:44,140 --> 00:37:45,380
Nhìn xung quanh đi.
578
00:38:24,920 --> 00:38:26,820
Tất cả họ làm thế.
579
00:40:57,560 --> 00:41:01,120
Đón xem tập tiếp theo tại
fb.com/XYZSubbingMan