1 00:00:01,627 --> 00:00:05,840 RIO DE JANEIRO, BREZİLYA FOUR WINDS SEYAHAT ACENTESİ 2 00:00:06,674 --> 00:00:10,302 Fernanda, Amerika çok uzak. Sadece bekârlığa veda hafta sonu için mi? 3 00:00:10,636 --> 00:00:12,471 Neden Porto Seguro'da yapmıyoruz? 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,306 Unutulmaz bir şey istiyorum. 5 00:00:14,932 --> 00:00:16,600 Bu konuda tuhaf davranma. 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,811 Hanımlar! 7 00:00:19,729 --> 00:00:20,730 Nasılsınız? 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,400 Dağ mı, şehir mi yoksa sahil mi? 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,235 New Orleans'a gideceğiz. 10 00:00:26,736 --> 00:00:28,362 Arınma Gecesi'ne gitmek istiyorum. 11 00:00:28,612 --> 00:00:30,573 Harika! Birçok paketimiz var. 12 00:00:32,575 --> 00:00:33,617 Kirli Adam. 13 00:00:33,701 --> 00:00:34,785 KİRLİ ADAM PAKETİ 14 00:00:34,869 --> 00:00:36,078 "Beni mutlu et ortak." 15 00:00:37,204 --> 00:00:39,123 Altı nişancı, Arınma Gecesi onaylı çelik yelek 16 00:00:39,206 --> 00:00:43,335 ve her biriniz için profesyonel korumayla gelir. 17 00:00:44,295 --> 00:00:45,296 "Miami." 18 00:00:45,671 --> 00:00:48,215 Amerikalılar sahil kenarında daha az sinirli, değil mi? 19 00:00:48,632 --> 00:00:50,259 O gece öldürmek zorunda mıyız? 20 00:00:51,594 --> 00:00:53,763 Bunu yapabileceğimden emin değilim. 21 00:00:54,513 --> 00:00:57,099 Bu, öldürme değil Juliana. Arınma. 22 00:00:57,391 --> 00:00:59,894 İstemediğiniz hiçbir şeyi yapmak zorunda değilsiniz. 23 00:01:00,311 --> 00:01:01,479 Tamam, alıyoruz. 24 00:01:01,562 --> 00:01:02,980 Altı nedime ve ben varız. 25 00:01:03,731 --> 00:01:05,941 Juliana, onların bilgilerini ver. 26 00:01:06,025 --> 00:01:08,986 Tamam ama gelmek isteyeceklerinden emin değilim... 27 00:01:09,069 --> 00:01:11,739 Bu benim günüm Juliana. Onların değil. 28 00:01:15,284 --> 00:01:16,327 Lavaboya gidiyorum. 29 00:01:22,958 --> 00:01:26,420 Yani New Orleans'a yedi gidiş dönüş bileti mi? 30 00:01:28,380 --> 00:01:30,132 İade politikası nedir? 31 00:01:30,633 --> 00:01:32,176 Yani mesela 32 00:01:32,760 --> 00:01:35,638 geri dönüş biletlerinin hepsini kullanamazsak? 33 00:01:47,107 --> 00:01:49,109 ARINMA GECESİ 34 00:01:55,783 --> 00:01:59,620 MADISONVILLE, LOUISIANA NEW ORLEANS'IN HEMEN DIŞI 35 00:02:15,219 --> 00:02:16,262 Beni duyuyor musun? 36 00:02:17,513 --> 00:02:18,556 Açık ve net. 37 00:02:18,931 --> 00:02:21,433 Oyalanma. Sadece kasaya git ve cihazı yerleştir. 38 00:02:25,229 --> 00:02:26,272 Günaydın. 39 00:02:26,897 --> 00:02:27,898 Bu taraftan lütfen. 40 00:02:34,822 --> 00:02:35,906 Burada bekleyin. 41 00:02:35,990 --> 00:02:37,366 Barker'lar hemen gelecek. 42 00:02:40,536 --> 00:02:42,538 Bay ve Bayan Barker, 43 00:02:42,621 --> 00:02:43,998 sizinle tanışmak çok güzel. 44 00:02:44,081 --> 00:02:45,124 - Merhaba. - Merhaba. 45 00:02:45,916 --> 00:02:49,211 Şu tablodaki fırça işi muhteşem. 46 00:02:49,295 --> 00:02:50,462 Aile yadigârı. 47 00:02:51,255 --> 00:02:52,506 Yeni cilalattım. 48 00:02:53,299 --> 00:02:55,467 1800'lerin sonu, değil mi? 49 00:02:55,551 --> 00:02:56,635 Güzel kompozisyon. 50 00:02:56,886 --> 00:02:59,013 Sanırım ressam açık havadaymış. 51 00:02:59,096 --> 00:03:00,306 Tommy'yi özlüyorum. 52 00:03:00,723 --> 00:03:01,765 Bir de bana sor. 53 00:03:02,224 --> 00:03:03,225 Şey, 54 00:03:04,059 --> 00:03:05,060 başlayalım mı? 55 00:03:05,436 --> 00:03:06,645 Neye başlayalım mı? 56 00:03:06,896 --> 00:03:08,522 Kasanızdakilere değer biçmeye? 57 00:03:08,772 --> 00:03:10,149 Yukarı çıkmamıza gerek yok. 58 00:03:10,232 --> 00:03:11,734 Bunun için adamlarımız var. 59 00:03:12,318 --> 00:03:15,070 İşte ayrıntılı içerik listesi. 60 00:03:15,154 --> 00:03:16,363 Güncel değeri ise 61 00:03:16,447 --> 00:03:17,740 toplamı hemen altta. 62 00:03:18,616 --> 00:03:21,702 Ama banka, değer biçmeyi şahsen yapmam için gönderdi beni. 63 00:03:23,037 --> 00:03:24,288 O hâlde kolay ziyaret oldu. 64 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 Siktir. 65 00:03:26,498 --> 00:03:29,501 Bu listenin patronum için yeterli olacağından emin değilim. 66 00:03:29,585 --> 00:03:31,503 Yeterli olmazsa beni arasın. 67 00:03:33,547 --> 00:03:36,258 Ya da gelecek sefer golf oynadığımızda ona söyleyebilirim. 68 00:03:38,719 --> 00:03:39,720 Elbette. 69 00:03:40,804 --> 00:03:42,473 Teslime hazır olduğunda sizi ararız. 70 00:03:44,391 --> 00:03:45,392 Teşekkür ederim. 71 00:03:45,976 --> 00:03:47,061 Güle güle. 72 00:03:54,318 --> 00:03:58,113 YILLIK ARINMA GECESİ'NE 136 GÜN KALDI 73 00:03:58,197 --> 00:03:59,907 Bunlar için iyi fiyat aldım. 74 00:04:00,616 --> 00:04:04,119 Pazar günü için eğitmenle randevu ayarladım. 75 00:04:04,662 --> 00:04:05,704 Sağ ol bebeğim. 76 00:04:05,996 --> 00:04:07,373 Dedektif toplantıyı değiştirdi. 77 00:04:07,456 --> 00:04:08,749 17.30'da görüşmek istiyorlar. 78 00:04:09,041 --> 00:04:10,167 Sana uyar mı? 79 00:04:11,543 --> 00:04:13,337 Evet. Uyar. 80 00:04:14,964 --> 00:04:16,924 - Sonra bir şeyler yer miyiz? - Tabii. 81 00:04:18,634 --> 00:04:20,803 Belki güzel bir yerde. 82 00:04:20,886 --> 00:04:22,888 Yemeğe çıkma gibi. 83 00:04:24,765 --> 00:04:25,933 Evet, haklısın. 84 00:04:26,392 --> 00:04:27,977 Uzun zaman oldu. Özür dilerim. 85 00:04:28,060 --> 00:04:29,561 Hayır Marcus. 86 00:04:29,645 --> 00:04:31,313 Şu an çok şeyle uğraşıyorsun. 87 00:04:31,397 --> 00:04:32,940 Özür dilemene gerek yok. 88 00:04:33,023 --> 00:04:34,066 Sadece... 89 00:04:34,942 --> 00:04:36,485 ...normal hissetmenin 90 00:04:36,568 --> 00:04:40,322 nasıl bir şey olduğunu hatırlamaya çalışmak iyi olurdu diye düşünmüştüm. 91 00:04:41,031 --> 00:04:42,282 Ben de bunu istiyorum. 92 00:04:42,658 --> 00:04:43,659 Evet. 93 00:04:45,995 --> 00:04:47,121 Cevap versen iyi olabilir. 94 00:04:47,413 --> 00:04:48,998 Ya dedektifse? 95 00:04:49,707 --> 00:04:50,749 Evet. 96 00:04:55,671 --> 00:04:57,464 YENİ MESAJ 97 00:04:57,548 --> 00:04:59,967 MESAJ DİZİSİ 98 00:05:02,177 --> 00:05:03,887 KULLANICI_3721: Arınmayı iple çekiyorum! 99 00:05:03,971 --> 00:05:06,432 KULLANICI_09234: Gelecek yıl ekip kurmak istersen haber ver. 100 00:05:08,684 --> 00:05:10,185 KULLANICI_8374: Paylaşımını gördüm. 101 00:05:10,269 --> 00:05:12,146 Aradığın şey bende ama çevrim dışı yapmalıyız. 102 00:05:12,229 --> 00:05:14,857 Hanımlar, Cadılar Bayramı'nda dışarı çıkıyor musunuz? 103 00:05:15,315 --> 00:05:16,567 Bela arıyor musunuz? 104 00:05:16,650 --> 00:05:18,902 Kelen bana Harry Potter şeyi yaptırmıştı. 105 00:05:19,194 --> 00:05:20,320 Ben mi yaptırdım? 106 00:05:20,529 --> 00:05:21,739 Sen de istemiştin. 107 00:05:22,072 --> 00:05:23,574 Ben evde kalıp kitap okuyorum. 108 00:05:23,907 --> 00:05:25,951 - Biliyorum, sıkıcı. - Hayır, kitapları severim. 109 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 Sonunda bazı klasiklere zaman ayırıyorum. 110 00:05:29,121 --> 00:05:30,205 Ne okuyorsun? 111 00:05:30,998 --> 00:05:34,084 Dr. Updale'in Deneyin Temelleri kitabını yarıladım. 112 00:05:34,168 --> 00:05:35,169 Yasak. 113 00:05:36,670 --> 00:05:37,921 Biraz tarih meraklısıyımdır. 114 00:05:38,797 --> 00:05:40,007 AYKB tarihi mi? 115 00:05:40,090 --> 00:05:41,800 Evet. Çok satanlardandı. 116 00:05:41,884 --> 00:05:43,886 Askerlik görevi olarak 117 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 en kötü dürtülerine boyun eğdiğin bölüm... 118 00:05:49,433 --> 00:05:51,977 İlk Arınma Gecesi'ni yarattıktan sonra intihar etmedi mi? 119 00:05:52,061 --> 00:05:53,979 Hayır. Gerçek ortaya çıkarıldı. 120 00:05:54,521 --> 00:05:55,606 Arınırken ölmüş. 121 00:05:55,689 --> 00:05:56,815 Tahmin edebilirsin. 122 00:05:58,192 --> 00:06:00,194 Bakmak istersen birkaç kitap önerebilirim. 123 00:06:01,487 --> 00:06:02,988 Yurt odamda çoğu var. 124 00:06:04,114 --> 00:06:05,282 - Belki. - Öyle mi? 125 00:06:08,577 --> 00:06:09,578 Andy. 126 00:06:09,661 --> 00:06:10,788 İçecekleri tazeler misin? 127 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 Elbette. 128 00:06:12,331 --> 00:06:13,332 Pekâlâ. 129 00:06:13,415 --> 00:06:14,416 Sağ ol dostum. 130 00:06:15,834 --> 00:06:17,127 Çok özür dilerim. 131 00:06:17,211 --> 00:06:18,462 Bu, Ben'in fikriydi. 132 00:06:18,545 --> 00:06:19,546 Ne? 133 00:06:19,630 --> 00:06:20,672 Neden özür diliyorsun? 134 00:06:20,756 --> 00:06:22,674 Çünkü ona tuhaf birini ayarlamışız. 135 00:06:23,258 --> 00:06:25,260 Bobby Sheridan'ı dinlemek gibi. 136 00:06:25,636 --> 00:06:27,471 Her şey Arınma Gecesi'yle ilgili. 137 00:06:27,805 --> 00:06:28,847 Böyle mi düşünüyorsun? 138 00:06:28,931 --> 00:06:30,808 Aslında çoktan giderdim 139 00:06:30,891 --> 00:06:32,851 ama kara listesine girmek istemiyorum. 140 00:06:33,310 --> 00:06:34,603 Ona güvenmiyorum. 141 00:06:35,062 --> 00:06:37,272 Garip biri, anlıyor musun? 142 00:06:37,856 --> 00:06:39,149 Benimle iyi geçiniyor. 143 00:06:39,233 --> 00:06:42,236 Bonnie'yle yürümeyeceğini söyle ona. 144 00:06:44,071 --> 00:06:45,072 Tamam. 145 00:06:45,155 --> 00:06:46,657 Pekâlâ. 146 00:06:46,949 --> 00:06:49,159 Hanımlar için iki Diet Sprite. 147 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 Sağ ol. 148 00:06:51,120 --> 00:06:52,162 Ne kaçırdım? 149 00:07:07,094 --> 00:07:08,137 HİÇBİR SONUÇ BULUNAMADI 150 00:07:10,097 --> 00:07:11,098 Esme? 151 00:07:12,349 --> 00:07:13,475 Efendim. Ne oldu? 152 00:07:13,559 --> 00:07:14,685 İstatistikleri aldın mı? 153 00:07:14,768 --> 00:07:15,769 "İstatistikler" mi? 154 00:07:15,853 --> 00:07:18,147 Evet, yok. Ben... 155 00:07:18,522 --> 00:07:19,815 ...üzerinde çalışıyorum. 156 00:07:20,315 --> 00:07:21,316 Tamam. 157 00:07:22,067 --> 00:07:23,777 - Bir saat içinde istiyorum. - Elbette. 158 00:07:32,411 --> 00:07:34,997 10 YIL ÖNCE 159 00:07:35,080 --> 00:07:36,165 Merhaba? 160 00:07:36,248 --> 00:07:37,291 Selam ufaklık. 161 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 Baba. 162 00:07:42,713 --> 00:07:43,964 Nasılsın? 163 00:07:44,047 --> 00:07:45,549 Burası darmadağınık. 164 00:07:45,841 --> 00:07:47,009 Tatlım. 165 00:07:47,676 --> 00:07:49,178 Bitkinim. Bu gece olmaz. 166 00:07:49,595 --> 00:07:50,929 Ben temizlerim. 167 00:07:51,013 --> 00:07:53,182 Hayır. Sen burada yaşamıyorsun. 168 00:07:54,474 --> 00:07:56,393 Kız kardeşin yardım etmeli. 169 00:07:58,145 --> 00:07:59,146 Sofia! 170 00:07:59,855 --> 00:08:00,856 Buraya gel. 171 00:08:04,860 --> 00:08:06,111 Ne istiyorsun? 172 00:08:06,778 --> 00:08:08,030 Merhaba? 173 00:08:08,113 --> 00:08:09,114 Orada kimse var mı? 174 00:08:09,198 --> 00:08:10,240 İspanyolca anlamıyorum. 175 00:08:11,533 --> 00:08:12,701 Evet, anlıyorsun. 176 00:08:13,327 --> 00:08:14,828 Senin neyin var? Hadi. 177 00:08:14,912 --> 00:08:15,913 Temizlememe yardım et. 178 00:08:15,996 --> 00:08:17,998 Annem değilsin. Öyle olmaya çalışma. 179 00:08:22,085 --> 00:08:23,086 Hey. 180 00:08:23,295 --> 00:08:24,296 Bu ne? 181 00:08:24,880 --> 00:08:26,298 Harika. 182 00:08:26,673 --> 00:08:28,091 Ne halt ediyorsun? 183 00:08:28,425 --> 00:08:30,093 - Bana söylemediğin ne var? - Hiçbir şey. 184 00:08:30,594 --> 00:08:31,595 "Hiçbir şey" mi? 185 00:08:31,678 --> 00:08:33,430 Hep hiçbir şey diyorsun. 186 00:08:35,182 --> 00:08:37,476 Annemin hastanede olduğu geceyi hatırlıyor musun? 187 00:08:38,143 --> 00:08:40,479 - O gece... - Evet. Hatırlıyorum. 188 00:08:40,562 --> 00:08:44,608 Babamın hasta olduğunu ve bazen üzüldüğünü söyledi. 189 00:08:44,691 --> 00:08:46,068 Babam bunalımda. 190 00:08:46,318 --> 00:08:48,070 Neden tek onun acı çekmesi gerekiyor? 191 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 Bu adil değil. 192 00:08:49,238 --> 00:08:50,530 Ben de acı çekiyorum. 193 00:08:50,822 --> 00:08:52,449 Bu yüzden mi bunları alıyorsun? 194 00:08:53,450 --> 00:08:54,534 Bilmiyorum. 195 00:08:55,911 --> 00:08:56,912 Sorun ne? 196 00:08:58,163 --> 00:08:59,665 Konuş benimle. Hadi. 197 00:09:04,544 --> 00:09:05,629 O ne? 198 00:09:06,088 --> 00:09:07,089 Göster bana. 199 00:09:13,553 --> 00:09:14,763 Bunu kim yaptı? 200 00:09:23,021 --> 00:09:24,022 Ne? 201 00:09:26,024 --> 00:09:27,317 Babam. 202 00:09:40,080 --> 00:09:41,331 Aman tanrım. 203 00:09:45,544 --> 00:09:46,586 Ne kadar zamandır? 204 00:09:47,629 --> 00:09:48,714 Bana inanıyor musun? 205 00:09:49,131 --> 00:09:50,215 Elbette. 206 00:09:51,049 --> 00:09:52,217 Ne kadar zamandır? 207 00:09:54,052 --> 00:09:56,179 Annem öldükten hemen sonra başladı. 208 00:09:56,888 --> 00:09:59,182 Ne kadar çok içerse o kadar kötü oluyor. 209 00:10:00,809 --> 00:10:02,436 Ve şu an burada bir ben varım. 210 00:10:03,937 --> 00:10:05,564 Sen gidebildin. 211 00:10:07,065 --> 00:10:08,191 Aman tanrım. Hayır. 212 00:10:13,322 --> 00:10:14,698 Buradan çekip gidiyoruz. 213 00:10:15,449 --> 00:10:16,616 Eşyalarını topla. 214 00:10:24,499 --> 00:10:26,626 Barker'ların evinin mimari planını aldım. 215 00:10:26,877 --> 00:10:27,878 Zamanımız ne durumda? 216 00:10:27,961 --> 00:10:29,713 Sinyal kesiciyi koymak için süremiz ne? 217 00:10:29,796 --> 00:10:30,797 Bir hafta içinde 218 00:10:30,881 --> 00:10:32,090 - bankada olmalı. - O kadar mı? 219 00:10:32,174 --> 00:10:34,426 Genelde Arınma Gecesi kasaları bankadan çıkmaz. 220 00:10:34,509 --> 00:10:36,261 Bunların ev servisi almasının nedeni 221 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 AYKB bağlantılarıydı. 222 00:10:37,429 --> 00:10:38,513 Tamam. Başa dönelim. 223 00:10:38,597 --> 00:10:41,641 Arınma Gecesi dışında haneye tecavüzden mi bahsediyoruz? 224 00:10:41,725 --> 00:10:43,143 Bu hep B planıydı. 225 00:10:43,685 --> 00:10:45,187 Tamam, ben hâlâ A planındayım. 226 00:10:45,270 --> 00:10:46,271 Yasa dışı bir şey yok. 227 00:10:46,355 --> 00:10:48,523 Başta Tommy'nin adamını bulmamızın nedeni buydu. 228 00:10:48,607 --> 00:10:51,109 "Tommy'nin adamı" Arınma Gecesi uçağında olacak 229 00:10:51,193 --> 00:10:52,736 kasaya erişiminizi sağlayacak. 230 00:10:52,819 --> 00:10:54,696 Ama sinyal kesiciyi koyman gerekiyordu. 231 00:10:55,614 --> 00:10:57,324 Ya bunu yaparken yakalanırsak, 232 00:10:57,407 --> 00:10:58,533 bu bir suç. 233 00:10:58,617 --> 00:11:01,328 Silahsız olduğumuz sürece hafif suç olur, Seviye Y. 234 00:11:01,411 --> 00:11:03,372 Bunu denemezsek soygun mahvolur. 235 00:11:03,455 --> 00:11:05,582 Hapiste olursak da soygun mahvolur. 236 00:11:05,665 --> 00:11:07,334 Çocuklar, bu ev sokaktan gizlenmiş. 237 00:11:07,417 --> 00:11:08,502 Çok az kamera var. 238 00:11:08,794 --> 00:11:09,878 Ben nöbetçi olurum. 239 00:11:09,961 --> 00:11:11,213 Bir giriş bulmalıyız. 240 00:11:11,630 --> 00:11:14,091 Büyük bir ev, muhtemelen personel çalıştırıyorlardır. 241 00:11:14,424 --> 00:11:16,385 Her cumartesi golf oynamaya giderler. 242 00:11:16,468 --> 00:11:17,969 O gün saha görevlisi de yok. 243 00:11:18,053 --> 00:11:19,388 Size söylüyorum, araştırdım. 244 00:11:19,471 --> 00:11:21,306 Onları izleyip dönerlerken haber veririm. 245 00:11:21,390 --> 00:11:24,184 Gördünüz mü? Şu an ihtiyaç duyduğumuz yaratıcı beyin fırtınası 246 00:11:24,267 --> 00:11:25,435 böyle bir şey. 247 00:11:25,519 --> 00:11:26,728 Doug, buna niye tamam dedin? 248 00:11:26,812 --> 00:11:28,772 Bu işlere bir son vermek istediğim için. 249 00:11:28,855 --> 00:11:30,690 Başarmak için bu son şansımız. 250 00:11:30,774 --> 00:11:32,150 O kasaya ulaşmamız gerek 251 00:11:32,234 --> 00:11:34,653 yoksa Arınma Gecesi uçaklarını durdurmamız imkânsız. 252 00:11:35,737 --> 00:11:36,780 Ya şimdi ya hiç. 253 00:11:50,877 --> 00:11:51,920 Marcus Moore mu? 254 00:11:53,672 --> 00:11:54,673 Ben Albert. 255 00:11:55,966 --> 00:11:57,843 Peki karşılığında ne istiyorsun? 256 00:11:57,926 --> 00:12:00,220 Oksikodon mu? Sitedeki herkes gibi. 257 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Hayır. 258 00:12:01,513 --> 00:12:02,722 Bana eski kafalı de, 259 00:12:03,223 --> 00:12:06,852 günlük hayatın duygusal iniş çıkışlarından zevk almayı tercih ederim. 260 00:12:07,978 --> 00:12:10,439 Peki öyleyse ne? 261 00:12:11,314 --> 00:12:12,524 Hikâyeni okudum. 262 00:12:14,025 --> 00:12:15,026 Etkilendim. 263 00:12:15,652 --> 00:12:16,653 Evet. 264 00:12:16,736 --> 00:12:18,113 Peki bir isim verebilir misin? 265 00:12:18,947 --> 00:12:20,031 Evet. 266 00:12:22,909 --> 00:12:24,619 Ama isimlerin sonuçları vardır. 267 00:12:25,120 --> 00:12:26,580 Bedeli de olur. 268 00:12:27,622 --> 00:12:28,999 Ne kadar istiyorsun? 269 00:12:29,666 --> 00:12:31,585 Bu iş nasıl oluyor? Sana nasıl ödeyeceğim? 270 00:12:33,670 --> 00:12:35,005 Şöyle diyelim, 271 00:12:35,088 --> 00:12:37,382 doktor ihtiyacı olan birçok insan var. 272 00:13:09,998 --> 00:13:11,374 Söylediğim yoldan mı geldin? 273 00:13:11,458 --> 00:13:12,459 Evet. 274 00:13:12,542 --> 00:13:13,752 Tedbirli olmayı biliyorum. 275 00:13:14,503 --> 00:13:15,837 Görünüşe göre sen de biliyorsun. 276 00:13:17,214 --> 00:13:19,591 Vakıftakilerin çoğu, devlet tuzağı olduğunu düşündü. 277 00:13:19,674 --> 00:13:21,760 Peki neden karşılık vermedin? 278 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 İnsanlara karşı sağduyuluyumdur. 279 00:13:24,346 --> 00:13:25,722 Ve erişebildiğim kadarıyla 280 00:13:25,805 --> 00:13:28,266 kişisel hesaplarını dikkatle inceledim. 281 00:13:29,976 --> 00:13:32,896 İçeride daha önce hiç adamımız olmadı. 282 00:13:37,150 --> 00:13:39,694 Şimdiye kadar bulduğum her şey bu. 283 00:13:40,237 --> 00:13:41,988 Olivia Hughes öldürüldü. 284 00:13:42,447 --> 00:13:44,199 Kanıt bulmak için yardımına ihtiyacım var. 285 00:13:44,616 --> 00:13:47,619 Bu kızı AYKB'nin öldürdüğüne dair sana kanıt getirirsem 286 00:13:48,078 --> 00:13:50,080 vakıf bunu bas bas bağırmak isteyecektir. 287 00:13:50,288 --> 00:13:51,289 Güzel. 288 00:13:51,790 --> 00:13:54,042 Ailesi ona ne olduğunu bilmeyi hak ediyor. 289 00:14:03,260 --> 00:14:04,261 Baksana. 290 00:14:04,344 --> 00:14:06,054 Öğle yemeği için buluşalım mı bugün? 291 00:14:06,721 --> 00:14:08,098 Hayır. Yorgunum. 292 00:14:08,181 --> 00:14:09,683 Uyumadım. 293 00:14:09,766 --> 00:14:11,309 Bugün terapin var, değil mi? 294 00:14:11,977 --> 00:14:13,019 Gitmeyeceğim. 295 00:14:20,277 --> 00:14:21,361 Hadi. 296 00:14:21,444 --> 00:14:22,445 Sofie. 297 00:14:22,821 --> 00:14:23,905 Hadi ama. 298 00:14:24,197 --> 00:14:25,532 Denemelisin. 299 00:14:26,116 --> 00:14:28,368 Doktor Adams, denemeyi bıraktığını söyledi. 300 00:14:28,451 --> 00:14:29,995 Bunu söylememesi gerekiyor. 301 00:14:30,453 --> 00:14:31,454 - Şey... - Bu kişisel. 302 00:14:31,538 --> 00:14:35,292 Aşırı travma durumundasın ve reşit değilsin. 303 00:14:35,375 --> 00:14:37,210 - Bana söylemek zorunda. - Bu kadar yeter. 304 00:14:37,294 --> 00:14:38,878 Bir yabancıya sızlanmaktan bıktım. 305 00:14:39,421 --> 00:14:42,132 Sana yardım gerek ve ben nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum. 306 00:14:43,925 --> 00:14:47,095 Bu akşam Doktor Adams'ı göreceksin. 307 00:14:50,181 --> 00:14:51,558 Bu akşam gidiyorsun. 308 00:14:54,185 --> 00:14:55,186 Tamam. 309 00:14:57,230 --> 00:14:58,523 Seni seviyorum. 310 00:15:11,828 --> 00:15:14,998 BABAM 311 00:15:20,337 --> 00:15:21,838 Beni rahat bırak. 312 00:15:30,472 --> 00:15:32,807 BABAM 313 00:15:43,318 --> 00:15:44,361 İşe koyulalım. 314 00:15:45,654 --> 00:15:48,490 YILLIK ARINMA GECESİ'NE 134 GÜN KALDI 315 00:16:11,763 --> 00:16:13,556 Hoş geldiniz Bayan Barker. İyi oyunlar. 316 00:16:13,640 --> 00:16:14,641 Teşekkürler. 317 00:16:19,854 --> 00:16:21,064 Gözüm hedefte. 318 00:16:21,773 --> 00:16:22,899 Hızlı olun. 319 00:16:29,864 --> 00:16:30,865 İyi miyiz? 320 00:16:30,949 --> 00:16:32,409 Alarm devre dışı. 321 00:16:38,415 --> 00:16:40,250 Mümkün olduğunca çabuk girip çıkıyoruz. 322 00:16:44,212 --> 00:16:45,255 Yerini al. 323 00:16:45,338 --> 00:16:47,298 Aksini söyleyene kadar camdan bakacağım. 324 00:16:49,884 --> 00:16:51,261 Silahı var. 325 00:16:51,970 --> 00:16:53,263 Sadece bir önlem. 326 00:16:54,556 --> 00:16:55,557 Hey! 327 00:16:58,518 --> 00:17:00,228 Silahı ver yoksa payını kaybedersin. 328 00:17:31,384 --> 00:17:32,635 İşte burada. 329 00:17:43,313 --> 00:17:45,940 Hey, burada ne yapıyorsun? 330 00:17:46,483 --> 00:17:48,276 Bir hastam var. Sağlık hizmeti gerek. 331 00:17:49,110 --> 00:17:50,195 Dinle beni. 332 00:17:50,487 --> 00:17:52,739 Benden fatura kaybetmemi falan istiyorsun sanmıştım. 333 00:17:52,822 --> 00:17:53,990 Bu çok fazla. 334 00:17:54,282 --> 00:17:55,742 Burası evim. 335 00:17:55,825 --> 00:17:57,327 Bir anlaşma yaptık Marcus. 336 00:17:57,577 --> 00:17:58,703 İsmi istiyor musun? 337 00:18:00,872 --> 00:18:01,873 Tamam. 338 00:18:02,874 --> 00:18:04,459 Garaj kapısını aç. 339 00:18:04,542 --> 00:18:07,253 Komşularının bunu görmesini istemezsin. 340 00:18:16,971 --> 00:18:17,972 Cidden mi? 341 00:18:18,056 --> 00:18:19,933 Adamlarını üstüme öyle gönderemezsin ahbap. 342 00:18:20,016 --> 00:18:21,017 Evet, gönderirim. 343 00:18:21,434 --> 00:18:22,560 İmha tamamlandı. 344 00:18:22,644 --> 00:18:24,062 - Siktir! - İşte bu! 345 00:18:24,938 --> 00:18:26,105 Çok zayıfsın. 346 00:18:26,189 --> 00:18:27,607 Her oynadığımızda içmelisin. 347 00:18:27,690 --> 00:18:28,817 Sarhoş bile değilim. 348 00:18:30,860 --> 00:18:33,321 Baksana, hakkımda bir şey söyledi mi sana? 349 00:18:33,655 --> 00:18:34,697 Kim? 350 00:18:34,906 --> 00:18:35,907 Bonnie. 351 00:18:36,282 --> 00:18:37,575 Sence uyuştuk, değil mi? 352 00:18:37,659 --> 00:18:39,035 Ahbap. Bonnie'yi unut. 353 00:18:39,118 --> 00:18:40,954 Kelen, eski sevgilisine dönecek dedi. 354 00:18:45,750 --> 00:18:46,835 Ne yaptım ki? 355 00:18:46,918 --> 00:18:47,919 Naziktim. 356 00:18:48,002 --> 00:18:49,045 Sorular sordum. 357 00:18:49,337 --> 00:18:51,881 Bilmiyorum, belki daha rahat olabilirdin. Ve... 358 00:18:52,924 --> 00:18:54,884 ...Arınma Gecesi konularını çok açmayabilirdin. 359 00:18:55,301 --> 00:18:56,427 Ne olmuş yani? 360 00:18:56,511 --> 00:18:58,847 Kendimden utanmış gibi mi davranayım, senin gibi? 361 00:18:59,472 --> 00:19:00,557 Hayır, öyle değilim. 362 00:19:00,765 --> 00:19:03,142 Arınma Gecesi için ne aldığını kız arkadaşına söyledin mi? 363 00:19:03,518 --> 00:19:06,479 Hayır ama bahsettiğin kitabı okuyorum. 364 00:19:06,563 --> 00:19:08,106 Arınma Gecesi'ni yaratan kadınınkini. 365 00:19:08,189 --> 00:19:09,190 Öyle mi? 366 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 Müthiş, değil mi? 367 00:19:10,942 --> 00:19:13,486 Avlanmak için doğan hayvanlar olduğumuzu söylüyor. 368 00:19:14,112 --> 00:19:15,154 Evet. 369 00:19:15,947 --> 00:19:18,491 Bu kahrolası kızlar, erkeklerin yapması gerektiği şeylerde 370 00:19:18,575 --> 00:19:20,368 kendimizi pislik gibi hissettirmemeli. 371 00:19:21,119 --> 00:19:22,120 Doğru. 372 00:19:23,788 --> 00:19:25,498 Öldürmek için yıl boyunca 373 00:19:26,291 --> 00:19:28,668 beklemek zorunda olmak ne tuhaf, hiç düşündün mü? 374 00:19:29,335 --> 00:19:32,964 Yani bir şey, nasıl bir gün iyi ertesi gün kötü olabilir ki? 375 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 Kesinlikle. 376 00:19:38,261 --> 00:19:41,514 90. Otoyol'da buldukları çiftçi hakkındaki haberi gördün mü? 377 00:19:41,973 --> 00:19:43,057 Sayılır. 378 00:19:43,141 --> 00:19:44,142 Dur. 379 00:19:44,225 --> 00:19:45,268 Güneş çarpan adam. 380 00:19:45,935 --> 00:19:48,021 Evet ama güneş çarpması değildi. 381 00:19:48,730 --> 00:19:49,981 Nereden biliyorsun? 382 00:19:50,481 --> 00:19:52,317 Çünkü olay olduğunda oradaydım. 383 00:19:53,943 --> 00:19:54,944 Ne? 384 00:19:56,738 --> 00:19:57,947 Oradaydım. 385 00:20:04,329 --> 00:20:05,413 Sadece... 386 00:20:10,460 --> 00:20:11,669 Bu aşırı olmuş. 387 00:20:13,421 --> 00:20:15,924 Biri öğrense tutuklanırsın. 388 00:20:20,178 --> 00:20:21,387 Bunu neden yapasın ki? 389 00:20:24,682 --> 00:20:25,767 Hayır. 390 00:20:25,850 --> 00:20:27,477 Şaka yapıyordum dostum. 391 00:20:28,269 --> 00:20:29,979 Dalga geçiyordum seninle. 392 00:20:31,439 --> 00:20:32,482 Tamam. 393 00:20:35,026 --> 00:20:36,611 Bana inanıyorsun, değil mi? 394 00:20:37,320 --> 00:20:38,488 Evet, elbette. 395 00:20:38,571 --> 00:20:39,739 Tabii ki. 396 00:20:49,040 --> 00:20:51,709 Ayılman için sana biraz su getireceğim. 397 00:22:18,379 --> 00:22:19,630 Öğrencilerin dikkatine. 398 00:22:19,714 --> 00:22:23,676 Yurdu boşaltın. 399 00:22:23,760 --> 00:22:25,553 Herkes dışarı. Gidelim. 400 00:22:26,637 --> 00:22:27,722 Gerçekten mi? 401 00:22:27,805 --> 00:22:29,140 Öğrencilerin dikkatine. 402 00:22:29,223 --> 00:22:30,641 Yurdu boşaltın. 403 00:22:30,850 --> 00:22:31,976 Hadi, gidelim! 404 00:22:32,310 --> 00:22:34,103 Tek sıra hâlinde. Gidelim. 405 00:22:37,231 --> 00:22:38,691 Sandığımdan daha zor olabilir. 406 00:22:39,067 --> 00:22:40,151 Bir dakika alabilir. 407 00:22:41,527 --> 00:22:42,653 Doug, durum nasıl? 408 00:22:44,322 --> 00:22:45,448 Benim taraf temiz. 409 00:22:54,707 --> 00:22:55,792 Selam arkadaşlar. 410 00:22:55,875 --> 00:22:57,210 Efendim, burada üye misiniz? 411 00:22:57,627 --> 00:22:59,295 Bak, birkaç arkadaşı bekliyorum sadece. 412 00:22:59,587 --> 00:23:00,630 Hangi arkadaşlar? 413 00:23:00,713 --> 00:23:01,839 Johnson'lar. 414 00:23:01,923 --> 00:23:03,299 Biraz erken geldim sadece. 415 00:23:03,382 --> 00:23:04,550 "Johnson'lar." 416 00:23:04,634 --> 00:23:06,177 Pekâlâ, onları beklerken 417 00:23:06,260 --> 00:23:07,428 benimle gelir misiniz? 418 00:23:08,262 --> 00:23:10,473 Hadi ama buna gerek yok, değil mi? 419 00:23:11,099 --> 00:23:12,225 Şunu söyleyeyim efendim. 420 00:23:12,308 --> 00:23:13,935 Ya benimle gelirsiniz 421 00:23:14,018 --> 00:23:16,187 ya da polisi arayıp plakanızı veririm. 422 00:23:16,979 --> 00:23:18,439 Pekâlâ, geliyorum. 423 00:23:22,443 --> 00:23:24,070 Bu işi halledebilecek miyiz bakalım. 424 00:23:32,578 --> 00:23:34,497 Zaman azalıyor Doktor. Kararın ne? 425 00:23:34,580 --> 00:23:35,790 Başarabilecek mi? 426 00:23:36,833 --> 00:23:39,794 İşimi yapmama izin vermezsen bunun kesilmesi gerekecek. 427 00:23:40,294 --> 00:23:42,630 Hastaya karşı tavırlarını düzeltmen gerek Doktor. 428 00:23:44,423 --> 00:23:45,424 Tamam. 429 00:23:45,508 --> 00:23:46,717 Kompartıman sendromu var. 430 00:23:46,801 --> 00:23:48,761 Bu yüzden bacağı iltihaplanmış. 431 00:23:48,845 --> 00:23:50,721 Tamam mı? İltihabı çekmem gerek. Önemli değil. 432 00:23:53,474 --> 00:23:54,517 Bu nasıl oldu? 433 00:23:54,600 --> 00:23:56,144 Soru sorma Doktor. 434 00:24:12,326 --> 00:24:15,621 Michelle: Birazdan evdeyim. Marketten bir şey ister misin? 435 00:24:33,806 --> 00:24:35,308 Pekâlâ. Sinyal kesici içeride. 436 00:24:40,396 --> 00:24:42,064 Tamam, her şeyi eski yerine koy. 437 00:24:42,148 --> 00:24:43,274 Geldiğimizi bilmesinler. 438 00:24:43,357 --> 00:24:44,692 Yoksa arayıp cihazı bulurlar. 439 00:24:58,956 --> 00:24:59,999 Özür dilerim çocuklar. 440 00:25:02,585 --> 00:25:04,629 Yanlış golf sahasına gelmiş olmalıyım. 441 00:25:04,712 --> 00:25:05,922 Bir daha olmaz. 442 00:25:06,005 --> 00:25:07,256 Evet, bir daha olmasın. 443 00:25:15,223 --> 00:25:21,604 Siktir. 444 00:25:48,923 --> 00:25:50,633 Siktir, araç gitmiş. Duydunuz mu? 445 00:25:50,716 --> 00:25:52,009 Şu an dönüyorlar. 446 00:25:53,594 --> 00:25:54,637 Dönüyorlar! 447 00:25:57,598 --> 00:25:58,766 Sence Carl mıydı? 448 00:26:00,393 --> 00:26:01,394 Siktir. 449 00:26:01,936 --> 00:26:03,896 Hemen çıkın. Hareket hâlindeler! 450 00:26:12,280 --> 00:26:13,531 Kimdi o? 451 00:26:14,240 --> 00:26:15,574 Yüzünü göremedim. 452 00:26:15,908 --> 00:26:17,326 Şimdi de göremiyorum. 453 00:26:45,313 --> 00:26:46,314 TECRİT BAŞLATILDI 454 00:26:57,450 --> 00:26:58,451 Neler oluyor? 455 00:26:58,534 --> 00:26:59,535 Bizi kilitliyorlar. 456 00:27:03,748 --> 00:27:05,291 İlerleyin. Herkes dışarı. 457 00:27:05,791 --> 00:27:07,626 - Panik yok. İşte böyle. - Öğrencilerin dikkatine. 458 00:27:07,710 --> 00:27:08,919 Yurdu boşaltın. 459 00:27:09,003 --> 00:27:10,254 Neler oluyor biliyor musun? 460 00:27:10,338 --> 00:27:12,089 - Yurdu boşaltın. -Bir pislik alarma basmış. 461 00:27:12,173 --> 00:27:13,215 Ne zaman girebiliriz? 462 00:27:13,299 --> 00:27:14,425 Bilmiyorum dostum. 463 00:27:14,508 --> 00:27:15,509 Hemen değil. 464 00:27:15,593 --> 00:27:16,927 Galiba tüm binaya bakacaklar. 465 00:27:17,011 --> 00:27:18,262 Öğrencilerin dikkatine. 466 00:27:18,346 --> 00:27:19,972 Yurdu boşaltın. 467 00:27:34,570 --> 00:27:35,821 Evimde her kim varsa 468 00:27:36,781 --> 00:27:38,366 canlı çıkamayacaksınız. 469 00:27:38,449 --> 00:27:40,034 Sizi yakalamaya geliyoruz. 470 00:28:15,694 --> 00:28:16,695 İlerliyorum. 471 00:28:16,779 --> 00:28:17,905 Soldan gidiyorum. 472 00:28:20,616 --> 00:28:21,700 Saat on yönünde. 473 00:28:25,079 --> 00:28:26,163 İçeri. 474 00:28:28,249 --> 00:28:29,417 Kapının önünü kapat. 475 00:28:31,919 --> 00:28:33,087 Geri gel. Sola. 476 00:28:36,006 --> 00:28:37,133 Tamam, geri. 477 00:28:38,759 --> 00:28:40,845 İtfaiyeye yol açın. 478 00:28:40,928 --> 00:28:41,929 Yol açın! 479 00:28:42,638 --> 00:28:44,140 Öğrencilerin dikkatine. 480 00:28:44,223 --> 00:28:47,601 Yurdu boşaltın. 481 00:28:55,067 --> 00:28:56,360 Öğrencilerin dikkatine. 482 00:28:56,444 --> 00:29:00,406 Yurdu boşaltın. 483 00:29:05,244 --> 00:29:06,287 Hadi. 484 00:29:08,122 --> 00:29:09,665 Hiçbir şey çalmadık! 485 00:29:09,748 --> 00:29:11,417 Kimsenin canı yanmasın. 486 00:29:11,750 --> 00:29:14,336 Güvenliği kaldırın ve gidelim. 487 00:29:15,504 --> 00:29:17,047 Bana kendinizi vurdurmayın. 488 00:29:17,131 --> 00:29:18,299 Kenara çekilin. 489 00:29:20,634 --> 00:29:22,845 Kahretsin, bu iş nasıl bu kadar hızlı mahvoldu? 490 00:29:26,223 --> 00:29:28,392 Geri çekilmiyorlar. Birini aramalıyız. 491 00:29:29,059 --> 00:29:30,644 Kimi arayacaksın ki? 492 00:29:32,021 --> 00:29:33,022 Polisleri. 493 00:29:33,439 --> 00:29:35,024 Pekâlâ, temiz tutun. 494 00:29:35,107 --> 00:29:38,527 Enfeksiyonu önlemek için size bu eski doksisiklin reçetesini vereceğim. 495 00:29:38,861 --> 00:29:40,738 - Ve acı için ibuprofen. - Teşekkürler. 496 00:29:40,821 --> 00:29:43,365 Bu kimin kamyoneti bebeğim? 497 00:29:43,449 --> 00:29:45,075 - Ellerini başının üstüne koy. - Dur! 498 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 - Silahı indir. O eşim. - Marcus. 499 00:29:47,703 --> 00:29:49,371 Korkmayın Bayan Moore. 500 00:29:49,705 --> 00:29:51,499 Eşinizle bir anlaşma yaptık. 501 00:29:51,707 --> 00:29:53,626 Kendine düşeni yapacak kadar zekiydi. 502 00:29:59,089 --> 00:30:00,674 Sözümü hep tutarım. 503 00:30:02,760 --> 00:30:03,761 Gidelim. 504 00:30:14,438 --> 00:30:15,606 Ne halt ettin sen? 505 00:30:15,689 --> 00:30:17,316 Bebeğim, yapmam gerekeni yaptım. 506 00:30:17,816 --> 00:30:21,362 Beni öldürmeye çalışan kişinin adını verdiler bize. 507 00:30:21,904 --> 00:30:23,072 Aman tanrım. 508 00:30:26,992 --> 00:30:28,452 "Sam Tucker." 509 00:30:29,036 --> 00:30:30,204 Dur bir dakika. 510 00:30:32,081 --> 00:30:34,250 Sam Tucker, o bu civarda yaşamıyor mu? 511 00:30:38,128 --> 00:30:39,129 Bebeğim. 512 00:30:41,131 --> 00:30:42,132 Bebeğim. 513 00:30:43,509 --> 00:30:44,510 Ne oldu? 514 00:30:46,762 --> 00:30:47,846 Ne? 515 00:30:54,311 --> 00:30:55,771 İlişkimiz oldu. 516 00:31:35,769 --> 00:31:37,771 Geri alabilsem alırım. 517 00:31:39,315 --> 00:31:40,691 Çamaşır suyumuz var mı? 518 00:31:42,234 --> 00:31:44,153 - Lütfen... - Çamaşır suyumuz var mı dedim. 519 00:31:44,403 --> 00:31:46,739 Beni dinle. Özür dilemeye çalışıyorum. 520 00:31:46,989 --> 00:31:49,491 Biriyle seviştiğin için mi, beni öldürmeye çalıştığın için mi? 521 00:31:49,700 --> 00:31:50,784 Yapmadım! 522 00:31:51,452 --> 00:31:55,289 Marcus, böyle bir şey yapacağına dair hiçbir fikrim yoktu. 523 00:31:55,372 --> 00:31:56,373 Öyle mi? Emin misin? 524 00:31:56,457 --> 00:31:58,959 Çünkü suikastçı içeri girmeden önce yataktan kalmıştın. 525 00:31:59,585 --> 00:32:00,836 Bebeğim, hayır. 526 00:32:02,421 --> 00:32:04,089 Bilmiyordum. 527 00:32:04,173 --> 00:32:05,549 Yemin ederim! 528 00:32:05,966 --> 00:32:08,260 Sam ve ben uzun süredir konuşmuyoruz. 529 00:32:08,344 --> 00:32:09,386 Ne kadar süredir? 530 00:32:10,095 --> 00:32:11,930 Geçen yaz ilişkiyi bitirdim. 531 00:32:12,306 --> 00:32:13,349 Tabii, öyle yaptın. 532 00:32:13,432 --> 00:32:14,433 Evet. 533 00:32:15,142 --> 00:32:16,685 Sam'le olmak istemiyorum. 534 00:32:16,769 --> 00:32:18,103 Seninle olmak istiyorum. 535 00:32:18,854 --> 00:32:20,689 Bunu ilginç bir şekilde göstermişsin. 536 00:32:22,733 --> 00:32:24,485 Yalnızdım, tamam mı? 537 00:32:24,860 --> 00:32:26,654 Gelip benimle konuşsaydın. 538 00:32:26,737 --> 00:32:28,656 - Bana anlatsaydın. - Denedim. 539 00:32:28,739 --> 00:32:31,033 Ama işteydin. Hep iştesin. 540 00:32:31,659 --> 00:32:32,951 Peki ne dememi istiyorsun? 541 00:32:33,035 --> 00:32:34,161 Seni affettiğimi mi? 542 00:32:34,495 --> 00:32:35,621 Çünkü affetmiyorum. 543 00:32:35,913 --> 00:32:37,122 Asla öğrenmezsin sanmıştım. 544 00:32:37,206 --> 00:32:38,415 Öğrenmeyeceğini ummuştum. 545 00:32:38,499 --> 00:32:40,292 Bu daha da berbat! 546 00:32:40,376 --> 00:32:42,169 Son Arınma Gecesi'nden sonra bile 547 00:32:42,544 --> 00:32:44,046 bunu kendine mi saklayacaktın? 548 00:32:44,129 --> 00:32:45,714 Bebeğim, ölebilirdim. 549 00:32:46,131 --> 00:32:47,424 Ve bana söylemeyecek miydin? 550 00:32:48,300 --> 00:32:49,510 Seni kaybetmek istemiyorum. 551 00:32:49,593 --> 00:32:51,011 "Beni kaybetmek" mi Michelle? 552 00:32:52,346 --> 00:32:55,057 Yaptığın şey yüzünden ölebilirdim. 553 00:33:00,229 --> 00:33:01,438 Yani sistemde 554 00:33:01,522 --> 00:33:03,482 seni bulduklarına dair belirti yok, değil mi? 555 00:33:04,525 --> 00:33:07,528 Bak, tek görevleri, izinsiz girişi belirlemek olan adamları var. 556 00:33:07,778 --> 00:33:10,489 Gizlenmede, onların bulmada olduğundan daha iyi olduğumu umalım. 557 00:33:12,157 --> 00:33:13,242 Tamam. 558 00:33:22,334 --> 00:33:24,962 Tatlım, uzun zaman oldu. 559 00:33:25,045 --> 00:33:26,338 Sofia'dan haber var mı? 560 00:33:29,842 --> 00:33:31,635 - Geldiğin için sağ ol... - Bana dokunma. 561 00:33:33,345 --> 00:33:35,931 Arınma Gecesi'nde yalnız olmak istemiyorum. 562 00:33:37,808 --> 00:33:39,226 Yalnız olmayı hak ediyorsun. 563 00:33:40,519 --> 00:33:42,396 Bunu nasıl söylersin? Senin babanım. 564 00:33:43,522 --> 00:33:47,067 Ya Sofia? Onun da babası değil misin? 565 00:33:50,404 --> 00:33:52,698 Yaptıkların yüzünden kaçtı. 566 00:33:54,575 --> 00:33:56,702 Onun hayatını mahvettin. 567 00:34:00,581 --> 00:34:01,623 Esme. 568 00:34:02,082 --> 00:34:03,167 Esmeralda! 569 00:34:03,500 --> 00:34:04,877 Kapı kapalı. 570 00:34:05,377 --> 00:34:07,796 - Kapıyı aç! - Selam sana 571 00:34:08,547 --> 00:34:10,424 zarafet dolu Meryem. 572 00:34:11,175 --> 00:34:13,135 - Tanrı seninledir. - Bu benim suçum değil. 573 00:34:13,510 --> 00:34:14,720 Benim suçum değil! 574 00:34:14,803 --> 00:34:17,723 Sen kadınların en kutsalısın 575 00:34:18,348 --> 00:34:20,893 ve rahminin meyvesi İsa da kutsaldır. 576 00:34:21,643 --> 00:34:24,354 - Esme, lütfen kapıyı aç! - Kutsal Meryem, Tanrı'nın annesi, 577 00:34:24,688 --> 00:34:26,774 biz günahkârlar için 578 00:34:27,357 --> 00:34:29,485 şimdi ve ölüm saatimizde dua et. 579 00:34:29,693 --> 00:34:30,694 Amin. 580 00:34:30,778 --> 00:34:33,405 Esmeralda, kapıyı aç! 581 00:34:48,545 --> 00:34:50,214 Esme, lütfen! 582 00:34:51,381 --> 00:34:53,634 Esme, lütfen kapıyı aç! 583 00:34:54,384 --> 00:34:56,011 Bu benim suçum değil. 584 00:34:56,512 --> 00:34:58,222 Çok özür dilerim tatlım. 585 00:34:58,305 --> 00:34:59,807 Kapıyı aç! 586 00:34:59,890 --> 00:35:02,267 Kapıyı aç! Esmeralda! 587 00:35:03,685 --> 00:35:06,480 Esme, lütfen kapıyı aç! 588 00:35:07,523 --> 00:35:08,524 Esmeralda! 589 00:35:09,525 --> 00:35:12,152 Kapıyı aç! 590 00:35:12,236 --> 00:35:14,029 Lütfen Esmeralda! Kapıyı aç! 591 00:35:14,112 --> 00:35:16,949 Kapıyı aç lütfen! Buradalar! 592 00:35:17,574 --> 00:35:19,201 Hayır! 593 00:35:19,284 --> 00:35:20,953 Esmeralda, kapıyı aç! 594 00:35:21,036 --> 00:35:23,455 Kapıyı aç! 595 00:35:23,539 --> 00:35:25,958 Görünüşe göre biri seni sevmiyor ihtiyar. 596 00:35:26,041 --> 00:35:28,919 Esmeralda, kapıyı aç! 597 00:35:32,172 --> 00:35:33,173 Esmeralda! 598 00:35:33,257 --> 00:35:35,676 - Sorun değil. - Hayır! 599 00:35:35,759 --> 00:35:37,219 - Biz seni seviyoruz. - Hayır! 600 00:35:39,346 --> 00:35:41,390 Hayır! 601 00:35:41,473 --> 00:35:43,308 Hayır! Lütfen! 602 00:35:43,392 --> 00:35:46,562 Hayır dostum! Hayır! 603 00:35:49,690 --> 00:35:51,024 Hayır! 604 00:36:02,953 --> 00:36:05,455 Karakola gelip şikâyetçi olmak istiyoruz. 605 00:36:06,540 --> 00:36:09,001 İfadeniz şimdilik yeterli Bay Barker. 606 00:36:09,418 --> 00:36:11,086 İhtiyacımız olursa temasa geçeriz. 607 00:36:11,169 --> 00:36:12,754 - Teşekkür ederim. - Gidelim. 608 00:36:49,374 --> 00:36:51,043 Böyle öleceğiz, değil mi? 609 00:37:00,010 --> 00:37:02,554 POLİS 610 00:37:12,481 --> 00:37:13,565 Grant. 611 00:37:14,191 --> 00:37:15,359 Williams. 612 00:37:15,442 --> 00:37:16,818 Görüşmeyeli çok oldu. 613 00:37:17,861 --> 00:37:19,696 Lanet olsun. Ryan, onu mu aradın? 614 00:37:20,238 --> 00:37:21,531 Başınız büyük belada. 615 00:37:21,615 --> 00:37:23,700 Haneye tecavüz. Hırsızlığa teşebbüs. 616 00:37:24,117 --> 00:37:25,452 Ben kurtarıcınızım. 617 00:37:25,535 --> 00:37:27,746 Yardımlaşabileceğimizi sonunda fark ettik. 618 00:37:27,829 --> 00:37:29,122 Bu nasıl olacak? 619 00:37:29,456 --> 00:37:31,166 Planladığınız şeye beni de katacaksınız. 620 00:37:31,792 --> 00:37:33,543 Bugünkü riske değecek kadar büyük olmalı. 621 00:37:34,711 --> 00:37:36,254 Ya da ikinizi hemen tutuklarım. 622 00:37:37,047 --> 00:37:38,048 Bırak gitsinler! 623 00:37:38,131 --> 00:37:39,174 Kıpırdama! 624 00:37:39,257 --> 00:37:40,842 - Hemen! - Silahını indir! 625 00:37:41,301 --> 00:37:42,386 Doug! Silahını indir. 626 00:37:42,928 --> 00:37:44,638 - Ne? - Beni duydun. 627 00:37:46,264 --> 00:37:47,391 Onu ben aradım. 628 00:37:49,017 --> 00:37:50,143 Silahını indir. 629 00:37:56,650 --> 00:37:57,734 Anlaştık. 630 00:38:00,904 --> 00:38:01,905 Bırakın gitsinler. 631 00:38:02,364 --> 00:38:03,365 Anlaşıldı. 632 00:38:06,284 --> 00:38:07,327 Bundan sonra, 633 00:38:07,828 --> 00:38:09,287 önce bana söylemeden 634 00:38:09,746 --> 00:38:11,206 harekete geçmeyeceksiniz. 635 00:38:13,542 --> 00:38:14,626 Temasta olacağım. 636 00:38:23,051 --> 00:38:26,471 Sisteme sızabilmek için mi bu işi aldın? 637 00:38:27,931 --> 00:38:28,932 Hayır. 638 00:38:29,850 --> 00:38:33,020 Aslında yaptığım şeye inandım. 639 00:38:34,354 --> 00:38:36,148 Masum vatandaşları gizlice gözetlemeye. 640 00:38:37,441 --> 00:38:39,276 Onları güvende tutmak için. 641 00:38:40,652 --> 00:38:41,903 Ya da öyle düşünmüştüm. 642 00:38:42,821 --> 00:38:45,449 Bak, alarmı tetiklemeden daha ileri gidebileceğimi sanmıyorum. 643 00:38:45,949 --> 00:38:46,992 Ne demek istiyorsun? 644 00:38:47,492 --> 00:38:48,827 Başka bir yol olmalı. 645 00:38:48,910 --> 00:38:51,246 Sisteme doğrudan bağlantı bulabilirsem belki. 646 00:38:51,329 --> 00:38:53,290 Ama bunun için binanın içinde olman gerek. 647 00:38:53,373 --> 00:38:54,791 Arınma Gecesi dışında çok riskli. 648 00:38:54,875 --> 00:38:55,876 Hayır. 649 00:38:56,168 --> 00:38:57,961 Hayır, o kadar bekleyemem. 650 00:39:05,969 --> 00:39:07,137 Telefonum kapalı. 651 00:39:08,180 --> 00:39:09,514 Bunu ben halledeyim. 652 00:39:35,624 --> 00:39:36,666 Aman tanrım. 653 00:39:57,604 --> 00:40:01,274 Dikkat, tüm öğrenciler odalarına dönebilir. 654 00:40:01,358 --> 00:40:03,110 Bina artık güvenli. 655 00:40:32,097 --> 00:40:33,181 Aşağı iniyor.