1 00:00:01,627 --> 00:00:03,713 حلّ يوم الذكرى، 2 00:00:03,796 --> 00:00:06,006 ونحن الآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا" 3 00:00:06,090 --> 00:00:08,175 نتمنى عطلة آمنة وسعيدة 4 00:00:08,259 --> 00:00:10,636 لكل مواطن فقد أحباءه 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,680 تضحيةً في سبيل التطهير. 6 00:00:13,222 --> 00:00:16,183 نهاية هذا الأسبوع مخصصة لتكريم وتقدير 7 00:00:16,267 --> 00:00:19,687 الشهداء العظماء الذين ضحوا بحيواتهم من أجل بلدنا. 8 00:00:19,770 --> 00:00:21,313 شكراً لكم لتضحياتكم. 9 00:00:22,064 --> 00:00:24,150 خصصوا الوقت في هذه العطلة للذكرى. 10 00:00:24,650 --> 00:00:27,069 ما من عمل في خدمة الوطن أهم 11 00:00:27,153 --> 00:00:30,448 من أن تقدّم روحك فداءً لأمتنا العظيمة. 12 00:00:30,740 --> 00:00:31,741 "يوم الذكرى" 13 00:00:31,824 --> 00:00:35,536 مع أننا نعلم جميعاً أن التطهير يُبقي أمتنا آمنة وقوية، 14 00:00:35,995 --> 00:00:37,913 هذا لا يحصل بدون مقابل. 15 00:00:40,249 --> 00:00:44,378 لذا، نكرّم اليوم أيضاً العائلات. 16 00:00:45,212 --> 00:00:46,297 الأمهات، 17 00:00:46,380 --> 00:00:47,798 الآباء، 18 00:00:47,882 --> 00:00:49,717 الأخوات والإخوة 19 00:00:49,800 --> 00:00:52,470 الذين قدّموا التضحية العظمى. 20 00:00:53,053 --> 00:00:56,599 فإن رأيت شخصاً يرتدي الزهرة الصفراء، 21 00:00:56,682 --> 00:00:58,058 صافحه، 22 00:00:58,559 --> 00:00:59,685 وعانقه. 23 00:00:59,769 --> 00:01:01,896 وادعه لتناول القهوة 24 00:01:01,979 --> 00:01:05,524 لشكره على ما ضحّى به من أجل بلدنا. 25 00:01:06,859 --> 00:01:08,110 ففي النهاية، 26 00:01:08,611 --> 00:01:10,946 إنه التصرف الأمريكي الصائب. 27 00:01:19,830 --> 00:01:21,832 "التطهير" 28 00:01:30,549 --> 00:01:33,177 "يوم الذكرى، بعد 3 أشهر من التطهير" 29 00:02:00,788 --> 00:02:01,914 اللعنة! 30 00:02:03,999 --> 00:02:05,042 من الطارق؟ 31 00:02:05,459 --> 00:02:06,502 أنا "دارين". 32 00:02:08,128 --> 00:02:09,129 تفضل بالدخول. 33 00:02:10,297 --> 00:02:11,590 ما الخطب؟ هل أنت بخير؟ 34 00:02:12,091 --> 00:02:13,092 نعم. 35 00:02:14,385 --> 00:02:15,719 اسمعي، لديّ بضع دقائق فقط. 36 00:02:16,679 --> 00:02:19,515 لقد وجدت هذا الملف محفوظاً في مكتبة الجامعة. 37 00:02:20,015 --> 00:02:23,519 قدّمته الأستاذة "آدامز" في إطار دراسة مختلفة تماماً. 38 00:02:23,978 --> 00:02:25,187 كانت تحاول إخفاءه. 39 00:02:26,105 --> 00:02:27,273 نسخ مطبوعة. 40 00:02:28,482 --> 00:02:30,067 مثل تلك التي وجدتها في منزلها. 41 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 أقل عرضة للتسرب أو الاختراق. 42 00:02:33,863 --> 00:02:34,989 هذه مواضيع الاختبار. 43 00:02:35,447 --> 00:02:37,408 لا ترد أي أسماء، فقط أرقام تعريفية. 44 00:02:38,576 --> 00:02:40,077 ما الحاجة من دراستها؟ 45 00:02:40,160 --> 00:02:42,121 العنف والإدمان. 46 00:02:42,955 --> 00:02:44,623 إذاً، صور الدماغ؟ 47 00:02:44,707 --> 00:02:46,250 إنها تظهر أن أعمال العنف 48 00:02:46,333 --> 00:02:48,919 يمكن أن تضيء مراكز السعادة في الدماغ مثل المخدرات. 49 00:02:49,003 --> 00:02:50,629 لا سيما لدى الجيل الأصغر سناً، 50 00:02:50,713 --> 00:02:52,631 الذي نشأ بعد تطبيق التعديل 28. 51 00:02:53,132 --> 00:02:55,217 إن كان من الممكن أن يدمن الناس على العنف، 52 00:02:55,301 --> 00:02:57,928 إذاً، هذا يتعارض مع كل أقوال الآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا" 53 00:02:58,012 --> 00:02:59,555 حول إطلاق العنان للغضب وكل ذلك. 54 00:03:01,223 --> 00:03:03,183 انتظر، لقد رأيت البيانات. 55 00:03:03,434 --> 00:03:04,560 خارج ليلة التطهير، 56 00:03:04,643 --> 00:03:06,520 معدل الجريمة العنيفة أدنى من أي وقت مضى. 57 00:03:06,604 --> 00:03:07,605 صحيح. 58 00:03:07,688 --> 00:03:11,108 ولكن كم من هذه الأرقام يتلاعب بها الآباء المؤسسون الجدد لـ "أمريكا"؟ 59 00:03:11,191 --> 00:03:12,276 ليس لدينا أي دليل. 60 00:03:12,359 --> 00:03:14,445 انتظري، اسمعيني من فضلك. 61 00:03:14,528 --> 00:03:16,113 ماذا لو زُوّرت هذه البيانات؟ 62 00:03:16,196 --> 00:03:18,240 فكّري في الأمر، إذا كانت الأستاذة "آدامز" على حق، 63 00:03:18,324 --> 00:03:20,743 فهذا يعني أن التطهير قد يجعل الناس أكثر عنفاً. 64 00:03:20,826 --> 00:03:23,370 حسناً، ليس لدينا ما يكفي للمتابعة، أليس كذلك؟ 65 00:03:23,454 --> 00:03:24,872 هؤلاء هم الناس الذين يعرفون المزيد. 66 00:03:24,955 --> 00:03:26,248 لذا علينا التحدث معهم. 67 00:03:26,332 --> 00:03:28,876 الدراسات لا تذكر أسماء، ليست لديّ أي وسيلة للتواصل مع هؤلاء الأشخاص. 68 00:03:29,168 --> 00:03:30,169 أنا لديّ وسيلة. 69 00:03:30,586 --> 00:03:31,837 برنامج التعرف إلى ملامح الوجه. 70 00:03:32,796 --> 00:03:34,715 إذا كانوا مُدرجين في الفئة "جي" أو في فئة أعلى، 71 00:03:35,049 --> 00:03:36,091 نسجلهم. 72 00:03:36,300 --> 00:03:37,301 ويمكننا تعقبهم. 73 00:03:37,801 --> 00:03:39,929 إذاً، أفهم منك أنني إن تجاوزت إشارة توقّف، 74 00:03:40,012 --> 00:03:42,556 ذلك يمنح الآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا" حق مراقبة كل تحركاتي؟ 75 00:03:42,973 --> 00:03:45,017 إذا كنت داخل نطاق الكاميرا، فجوابي هو أجل. 76 00:03:45,392 --> 00:03:46,477 اسمعي. 77 00:03:46,560 --> 00:03:51,607 هذا سيدفع الحكومة أكثر لقمع المعارضة. 78 00:03:51,857 --> 00:03:53,192 فكّري في ذلك، إن كذبوا حول التطهير، 79 00:03:53,275 --> 00:03:54,443 فماذا يغطون أيضاً؟ 80 00:03:55,736 --> 00:03:56,862 تلك البيانات... 81 00:03:57,279 --> 00:04:00,157 تفترض أن التطهير يزيد من رغبة الناس في القتل. 82 00:04:01,200 --> 00:04:03,369 ليس فقط خلال التطهير، بل كل يوم من أيام السنة. 83 00:04:04,036 --> 00:04:07,122 لن يسمح الآباء المؤسسون الجدد لـ "أمريكا" بالكشف عن هذه البيانات بهذه السهولة. 84 00:04:09,375 --> 00:04:10,417 خذي حذرك. 85 00:04:25,641 --> 00:04:26,684 "بين". 86 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 "بين"! 87 00:04:39,029 --> 00:04:40,155 "بين"! 88 00:04:44,660 --> 00:04:45,744 تعال وانظر إلى هذا. 89 00:04:47,663 --> 00:04:49,581 البحث عن مزارع التوت المحبوب، 90 00:04:49,790 --> 00:04:51,834 المفقود منذ 3 أشهر تقريباً، 91 00:04:51,917 --> 00:04:54,920 انتهى في الأمس عندما عثرت الشرطة على جثته قبالة الطريق السريع 90. 92 00:04:55,004 --> 00:04:56,255 - يا عزيزتي، علينا حقاً أن... - انتظر. 93 00:04:56,338 --> 00:04:58,424 إنها قضية المزارع المفقود التي كنت تتابعها. 94 00:04:58,507 --> 00:04:59,633 - بعد الانتهاء... - هل ترى؟ 95 00:04:59,717 --> 00:05:00,884 الفحص الجنائي، 96 00:05:00,968 --> 00:05:03,137 أصدرت السلطات سبب الوفاة. 97 00:05:04,138 --> 00:05:05,139 ضربة شمس. 98 00:05:05,222 --> 00:05:08,726 في أيام الصيف الحارة هذه، على السكان اتخاذ احتياطات إضافية 99 00:05:09,018 --> 00:05:11,145 وشرب الكثير من السوائل. 100 00:05:11,979 --> 00:05:13,230 هذا فظيع جداً. 101 00:05:14,189 --> 00:05:16,233 اعتاد أجدادي العيش بهذه الطريقة. 102 00:05:16,608 --> 00:05:17,609 حبيبتي. 103 00:05:18,068 --> 00:05:20,029 حبيبتي، عليّ القيام بمهمة قبل الحفلة. 104 00:05:20,112 --> 00:05:22,239 هل يمكنني مقابلتك هناك؟ 105 00:05:23,782 --> 00:05:24,783 بالتأكيد. 106 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 لكن مهلاً! 107 00:05:30,622 --> 00:05:33,375 بما أنها نهاية أسبوع الذكرى وما إلى ذلك، 108 00:05:34,251 --> 00:05:36,086 كيف حالك في جوّ التطهير؟ 109 00:05:38,422 --> 00:05:39,757 أفضل بكثير الآن. 110 00:05:50,017 --> 00:05:51,310 يا إلهي. 111 00:05:51,393 --> 00:05:53,020 يوم ذكرى سعيد. 112 00:05:53,520 --> 00:05:55,606 أوقفتني "سوزان" للتو في الخارج. 113 00:05:56,398 --> 00:05:59,276 تريدنا أن نمرّ على حفل الشواء الذي تقيمه اليوم. 114 00:05:59,359 --> 00:06:01,487 أرجوك لا تدعني أذهب وحدي. 115 00:06:02,488 --> 00:06:03,989 أنا آسف يا حبيبتي، لا يمكنني الذهاب. 116 00:06:04,239 --> 00:06:05,866 لقد وجد المحققون دليلاً. 117 00:06:06,742 --> 00:06:09,495 - على الشاحنة؟ - لا، على القاتل الفعلي. 118 00:06:10,037 --> 00:06:11,246 لكن مهلاً، هل كان... 119 00:06:11,580 --> 00:06:13,415 إنه مجرد رجل أجاب على إعلان، أليس كذلك؟ 120 00:06:13,499 --> 00:06:15,667 - نريد معرفة الشخص الذي وظفه. - أنا أعلم، ولكن اسمعي. 121 00:06:15,751 --> 00:06:18,962 هذا الرجل عاش في الشارع الذي نشأت فيه. 122 00:06:19,296 --> 00:06:21,006 لا يمكن أن يكون الأمر صدفة. 123 00:06:21,381 --> 00:06:24,343 من طلب قتلي قد يكون متصلاً بماضيّ. 124 00:06:25,511 --> 00:06:28,055 أتعتقد أن شخصاً نشأت معه قد يكون مسؤولاً عن ذلك؟ 125 00:06:28,138 --> 00:06:30,390 يا عزيزتي، لا أدري، لكن أصدقائي القدماء قد يعلمون. 126 00:06:30,891 --> 00:06:32,768 تستضيف "تونيا" تجمعاً اليوم. 127 00:06:32,851 --> 00:06:35,729 وقد يكون لصالحي أن أزورها وأظهر وجهي. 128 00:06:36,313 --> 00:06:37,856 سأوصل "دارين". 129 00:06:37,940 --> 00:06:39,233 ربما يمكنني الحصول على المعلومات. 130 00:06:39,316 --> 00:06:40,818 - "تونيا" ؟ - يا عزيزتي، بربك! 131 00:06:40,901 --> 00:06:42,903 - لا تبدئي. - لقد قلت لك 132 00:06:42,986 --> 00:06:44,196 إن علينا التحقق من أمرها. 133 00:06:44,279 --> 00:06:46,031 والآن، القاتل... 134 00:06:46,365 --> 00:06:47,908 - يعيش في مربعها السكني؟ - تماماً. 135 00:06:48,534 --> 00:06:50,911 يا حبيبتي، أنا و "تونيا" لدينا الكثير من المشاكل. 136 00:06:51,328 --> 00:06:52,579 لكنني أعرفها. 137 00:06:52,955 --> 00:06:55,332 ليست قادرة على فعل أمر مماثل. 138 00:06:59,461 --> 00:07:00,462 حسناً. 139 00:07:01,463 --> 00:07:02,548 أفهمك. 140 00:07:09,179 --> 00:07:11,390 يبدو أن "دوغ" اتخذ موقعه الآن. 141 00:07:28,532 --> 00:07:29,908 - مرحباً. - مرحباً. 142 00:07:29,992 --> 00:07:31,618 - مرحباً، كيف حالك؟ - بخير. 143 00:07:34,997 --> 00:07:36,081 جهاز التشويش في مكانه. 144 00:07:36,373 --> 00:07:37,624 هل سيعمل هذا الجهاز؟ 145 00:07:37,708 --> 00:07:38,959 أنا آمل ذلك. 146 00:07:48,635 --> 00:07:49,803 مهلاً، ما الذي يحدث؟ 147 00:07:55,225 --> 00:07:57,227 حسناً، إنه يعمل. 148 00:08:08,238 --> 00:08:09,948 "نطاق البحث" 149 00:08:12,034 --> 00:08:13,160 "جار التعرف إلى ملامح الوجه..." 150 00:08:15,162 --> 00:08:16,496 "موضوع اختبار الأستاذة (جيريمي كاين)" 151 00:08:16,580 --> 00:08:17,831 "الحالة: ميت" 152 00:08:29,051 --> 00:08:30,677 "جار التعرف إلى ملامح الوجه..." 153 00:08:30,761 --> 00:08:32,554 "(ألكس وايد)، الحالة: ميت" 154 00:08:37,184 --> 00:08:38,185 "إيان غروسمان" 155 00:08:38,268 --> 00:08:40,729 "الحالة: ميت" 156 00:08:45,817 --> 00:08:47,319 "(ريمانت)، الحالة: ميتة" 157 00:08:47,402 --> 00:08:48,528 "(سام بوغ)، الحالة: ميت" 158 00:08:49,821 --> 00:08:51,365 "(دارا كورفيتش)، الحالة: ميتة" 159 00:08:52,491 --> 00:08:54,785 "(سيرج بالوليان)، (ترنت ساريل)، الحالة: ميتان" 160 00:09:02,167 --> 00:09:03,460 "متجر التطهير، تخفيضات يوم الذكرى" 161 00:09:03,543 --> 00:09:04,962 "لدينا أغراض جديدة ومستعملة للتطهير!" 162 00:09:05,295 --> 00:09:07,381 أهلاً بكم في متجر التطهير الأمريكي. 163 00:09:07,756 --> 00:09:11,009 في يوم الذكرى هذا، نفتخر بتقديم أفضل الأسعار 164 00:09:11,093 --> 00:09:14,137 وأوسع تشكيلة من كافة احتياجاتكم لليلة التطهير. 165 00:09:14,221 --> 00:09:15,722 "كل ما تحتاجه لجعل ليلة التطهير كاملة!" 166 00:09:16,181 --> 00:09:17,849 خلال تخفيضات يوم الذكرى، 167 00:09:17,933 --> 00:09:19,643 نقدّم لكم أسعاراً لا تُضاهى. 168 00:09:22,521 --> 00:09:24,106 لا مال؟ لا مشكلة. 169 00:09:26,400 --> 00:09:27,859 بدءاً من التعذيب والتشويه، 170 00:09:27,943 --> 00:09:29,653 ووصولاً إلى التنظيف والتخلص من الجثث، 171 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 جميع موظفينا الودودين وذوي الخبرة 172 00:09:31,780 --> 00:09:33,782 يمكنهم الإجابة على أسئلتكم. 173 00:09:36,493 --> 00:09:38,412 عليك أن تطلب منهم فتحه عند منضدة البيع. 174 00:09:38,787 --> 00:09:41,540 شكراً للتسوق في متجر التطهير الأمريكي. 175 00:09:41,623 --> 00:09:44,167 نقدّم تنزيلات كبرى، لتتمكنوا من دهشهم وقتلهم. 176 00:09:44,501 --> 00:09:46,920 وضعوا هذه وراء الزجاج، ولكن يمكنك أن تحمل تلك الأداة؟ 177 00:09:50,132 --> 00:09:51,842 أجل، أعتقد ذلك. 178 00:09:51,925 --> 00:09:53,176 هل تعرف طريقة استخدامها؟ 179 00:09:53,969 --> 00:09:55,012 بالتأكيد. 180 00:09:56,388 --> 00:09:57,723 أتعرف طريقة استخدام تلك البنادق؟ 181 00:09:58,932 --> 00:10:01,018 لا، كنت أبحث عن هذا. 182 00:10:01,852 --> 00:10:03,520 تحب القتل عن قرب، أليس كذلك؟ 183 00:10:06,690 --> 00:10:08,984 هل مارست التطهير سابقاً يا رجل؟ 184 00:10:10,110 --> 00:10:11,111 أجل. 185 00:10:11,194 --> 00:10:12,612 حسناً، جيد! 186 00:10:16,867 --> 00:10:18,577 لكن لا حاجة للهمس يا صديقي. 187 00:10:18,660 --> 00:10:19,870 ليس تصرّفاً يدعو للخجل. 188 00:10:24,583 --> 00:10:26,877 ستقتلني صديقتي إن علمت أنني هنا. 189 00:10:26,960 --> 00:10:29,296 أجل، زميلي في الغرفة يتصرف بحقارة حيال ذلك أيضاً. 190 00:10:31,214 --> 00:10:32,591 سأضعه على قائمتي للعام المقبل، 191 00:10:32,674 --> 00:10:35,677 لكنه يسمح لي بنسخ اختبارات الكيمياء العضوية، لذا... 192 00:10:36,553 --> 00:10:37,721 هل ترتاد جامعة "كوك"؟ 193 00:10:38,263 --> 00:10:39,348 أجل. 194 00:10:39,431 --> 00:10:41,099 بدأت للتو سنتي الثالثة، وأنت؟ 195 00:10:41,892 --> 00:10:42,893 أنا أيضاً. 196 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 لا يمكنك المشي في الباحة 197 00:10:45,228 --> 00:10:48,023 من دون أن تسمع كلاماً فارغاً من بعض مناهضي التطهير. 198 00:10:49,941 --> 00:10:51,318 ولكن في العالم الحقيقي، 199 00:10:53,153 --> 00:10:54,946 أمثالنا أكثر بكثير من أمثالهم. 200 00:10:56,406 --> 00:10:57,407 ثق بي. 201 00:11:02,704 --> 00:11:04,748 اسمع، أنا ذاهب إلى حفلة، هل تريد المجيء؟ 202 00:11:05,707 --> 00:11:06,750 لا، شكراً. 203 00:11:07,667 --> 00:11:10,003 لا تهمني احتفالات يوم الذكرى كلها. 204 00:11:11,505 --> 00:11:14,091 حسناً، هل يروقك الشرب في يوم الذكرى؟ 205 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 أجل. 206 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 أجل. 207 00:11:19,763 --> 00:11:20,764 يروقني. 208 00:11:29,398 --> 00:11:32,526 "يوم الذكرى" 209 00:11:39,324 --> 00:11:40,659 أين أنت يا "ماركوس"؟ 210 00:11:40,742 --> 00:11:41,743 مرحباً، لقد وصلت. 211 00:11:41,827 --> 00:11:43,036 "ليلة التطهير منذ 14 سنة" 212 00:11:43,120 --> 00:11:44,454 سيبدأ الأمر خلال 10 دقائق. 213 00:11:44,538 --> 00:11:45,997 مهلاً. 214 00:11:48,083 --> 00:11:49,793 فقط...انتظري يا حبيبتي. 215 00:11:59,845 --> 00:12:00,846 "ماركوس"؟ 216 00:12:01,972 --> 00:12:03,056 "ماركوس"؟ 217 00:12:03,723 --> 00:12:05,016 "ماركوس" ، ألا زلت على الخط؟ 218 00:12:05,392 --> 00:12:06,393 أجل، أنا هنا. 219 00:12:06,476 --> 00:12:08,019 - أسرع! - حسناً، ركنت للتو سيارتي. 220 00:12:08,103 --> 00:12:09,312 سآتي الآن. 221 00:12:09,521 --> 00:12:13,859 "اركض" 222 00:12:19,739 --> 00:12:21,199 أهلاً! 223 00:12:21,283 --> 00:12:23,243 - انظروا من قرر الانضمام إلينا أخيراً! - فعلاً. 224 00:12:23,326 --> 00:12:24,619 تماماً في الوقت المناسب، حسناً؟ 225 00:12:25,036 --> 00:12:26,705 - يا جنديّي الصغير! - أبي! 226 00:12:26,788 --> 00:12:28,081 مرحباً بك! 227 00:12:28,874 --> 00:12:30,083 ماذا فعلت اليوم؟ 228 00:12:30,417 --> 00:12:31,751 كنت أدق المسامير بمطرقة. 229 00:12:31,835 --> 00:12:33,044 يدق المسامير بمطرقة؟ 230 00:12:33,128 --> 00:12:35,088 - أجل. - لماذا كان يدق المسامير بمطرقة؟ 231 00:12:35,422 --> 00:12:36,840 تباً يا رجل، كما لو أنني قادر على منعه. 232 00:12:36,923 --> 00:12:38,049 "تونيا" لم تمانع الأمر. 233 00:12:38,717 --> 00:12:40,260 اعتقدت أننا سنضطر إلى إرسال 234 00:12:40,343 --> 00:12:42,012 - مجموعة بحث عنك. - يا حبيبتي، كان العمل... 235 00:12:42,095 --> 00:12:43,263 كان جنونياً، أجل، أعرف ذلك. 236 00:12:43,346 --> 00:12:44,347 ظننت أنك في ليلة التطهير، 237 00:12:44,431 --> 00:12:46,391 قد تعتبر الحالة استثنائية لأجلي، أليس كذلك؟ 238 00:12:46,475 --> 00:12:47,934 تعال....مرحبًا. 239 00:12:48,018 --> 00:12:49,394 - هل أصبحت جاهزة؟ - مرحباً، أريني. 240 00:12:49,478 --> 00:12:51,938 أعتقد أنها ممتازة، أيمكنك البدء في إطعام الصغار لأجلي؟ 241 00:12:52,022 --> 00:12:53,773 وتأكدي من أنهم يجلسون في وسط الغرفة، 242 00:12:53,857 --> 00:12:55,066 بعيداً عن النوافذ. 243 00:12:55,150 --> 00:12:56,776 - شكراً يا عزيزتي، هيا. - حسناً، أيمكنني... 244 00:12:56,860 --> 00:12:58,278 - التحقق من الجميع هنا؟ - لنذهب، حسناً. 245 00:13:05,911 --> 00:13:07,496 "أوليفيا هيوز". 246 00:13:13,251 --> 00:13:14,294 أنا آسفة. 247 00:13:14,377 --> 00:13:15,378 هل الأمور بخير؟ 248 00:13:15,462 --> 00:13:17,672 الأمور بخير، تأخرت فقط على أمر ما. 249 00:13:24,387 --> 00:13:26,973 مرحباً، أنا مع عائلتي الآن، لا يمكنني التحدث إطلاقاً. 250 00:13:27,057 --> 00:13:29,768 "دارين" ، كل شخص على تلك القائمة قد مات، 251 00:13:29,976 --> 00:13:31,102 باستثناء واحد. 252 00:13:31,186 --> 00:13:32,270 "أوليفيا هيوز". 253 00:13:32,646 --> 00:13:34,272 مستحيل أن يكون الأمر صدفة. 254 00:13:34,356 --> 00:13:35,690 - لا. - أنا ذاهبة إلى منزلها الآن 255 00:13:35,774 --> 00:13:36,816 لمحاولة العثور على دليل. 256 00:13:37,067 --> 00:13:38,610 مهلاً، هل أنت متأكدة من أنها فكرة جيدة؟ 257 00:13:38,693 --> 00:13:40,779 سأكون بخير، سنتحدث لاحقاً، حسناً؟ 258 00:13:40,862 --> 00:13:41,863 حسناً، وداعاً. 259 00:13:43,615 --> 00:13:46,076 لديّ بعض شراب البراندي الذي قد خبأته. 260 00:13:46,743 --> 00:13:48,328 شكراً يا أمي، لا نحتاج إلى أي شيء. 261 00:13:48,703 --> 00:13:49,996 حسناً، لنبدأ بتنفيذ الخطة. 262 00:13:50,497 --> 00:13:51,831 حسناً، قبل صفارة النهاية، 263 00:13:51,915 --> 00:13:53,917 نستخدم جهاز التشويش لتعطيل إلكترونيات الطائرة. 264 00:13:54,000 --> 00:13:56,878 نعم، نحتاج إلى فترة قصيرة حتى لا يفعّلوا نسخة احتياطية. 265 00:13:56,962 --> 00:13:58,171 - 10 دقائق؟ - أجل، جيد. 266 00:13:58,255 --> 00:13:59,381 ما وضع البنادق والعدّة؟ 267 00:13:59,464 --> 00:14:00,465 هل ستُدخلنا إلى المدرج؟ 268 00:14:00,549 --> 00:14:02,551 منذ أسبوعين، عرض عليّ صديق قديم من فريق "سوات" صفقة جيدة 269 00:14:02,634 --> 00:14:03,677 على مركبة "هامفي" المدرعة. 270 00:14:03,760 --> 00:14:05,887 توجد في محيط المطار حلقة ضعيفة واحدة. 271 00:14:06,221 --> 00:14:07,973 إنها حلقة شبكية مسلحة طولها 4 أمتار. 272 00:14:08,056 --> 00:14:09,933 ما يكفي لاختراقها بمركبة "هامفي" المدرعة. 273 00:14:10,016 --> 00:14:12,227 أتدريان، لا تزال لدينا مشكلة رئيسية واحدة. 274 00:14:12,519 --> 00:14:14,771 كيف سنضع جهاز التشويش على متن الطائرة؟ 275 00:14:19,943 --> 00:14:21,778 من الأفضل ألّا تدعها تحترق. 276 00:14:22,320 --> 00:14:24,030 مرحباً! تسرني رؤيتك. 277 00:14:25,115 --> 00:14:26,241 - مرحباً يا شاب. - كيف حالك سيدي؟ 278 00:14:26,324 --> 00:14:27,826 - هل تريد بعض الطعام يا عزيزي؟ - من فضلك. 279 00:14:27,909 --> 00:14:29,703 - لا تخجل، أعطنا الكرة. - مرحباً يا أمي. 280 00:14:30,370 --> 00:14:32,122 - مرحباً، أرجوك تناول الطعام. - هل احتفظت لي بصحن؟ 281 00:14:32,205 --> 00:14:33,832 أجل، 6. 282 00:14:33,915 --> 00:14:34,916 توقّف عن ذلك! 283 00:14:35,000 --> 00:14:36,626 - إنه حار. - أنت حقاً لا تعرف... 284 00:14:36,710 --> 00:14:37,711 "ماركوس". 285 00:14:37,794 --> 00:14:40,547 أما زلت تحب الفاصولياء مقلية والدجاج بدون جلد؟ 286 00:14:40,630 --> 00:14:42,090 مرحباً يا "تونيا"! 287 00:14:43,258 --> 00:14:44,426 كيف هي أحوالك؟ 288 00:14:45,010 --> 00:14:46,052 لقد مرت فترة. 289 00:14:46,136 --> 00:14:48,346 أجل، مرّ وقت طويل. 290 00:14:49,306 --> 00:14:50,307 شكراً. 291 00:14:53,143 --> 00:14:54,227 نعم، أنا... 292 00:14:54,811 --> 00:14:57,522 فقط جئت لأطمئن على الجميع. 293 00:14:57,856 --> 00:14:58,857 حسناً. 294 00:14:58,940 --> 00:15:00,483 - أنا... - يا فتيات، توقّفن عن الجري! 295 00:15:00,567 --> 00:15:02,819 قرأت أنك تبلين حسناً. 296 00:15:03,403 --> 00:15:05,697 رفعت معدل التخرج كثيراً هذا العام. 297 00:15:05,780 --> 00:15:06,781 رأيت ذلك، أليس كذلك؟ 298 00:15:07,115 --> 00:15:08,199 بالتأكيد. 299 00:15:08,825 --> 00:15:10,410 - أجل. - مرت أيام جيدة. 300 00:15:11,995 --> 00:15:13,204 ومرت أخرى سيئة. 301 00:15:13,288 --> 00:15:14,873 شهدنا ليلة تطهير شاقة. 302 00:15:16,499 --> 00:15:17,709 فقدنا "نوا". 303 00:15:19,044 --> 00:15:20,462 لقد نشأت معه. 304 00:15:21,713 --> 00:15:23,131 لماذا لم تتصلي بي يا "تونيا"؟ 305 00:15:24,007 --> 00:15:25,425 افترضت أنك مشغول فقط. 306 00:15:29,554 --> 00:15:31,806 استمتع بطعامك، حسناً؟ 307 00:15:33,224 --> 00:15:35,644 لديّ أوراق لعب في المنزل، سأذهب لإحضارها. 308 00:15:57,374 --> 00:15:58,416 حسناً. 309 00:15:59,459 --> 00:16:01,670 حسناً، سأضيء هذا المصباح، انتظروا. 310 00:16:02,629 --> 00:16:04,172 حسناً، اصبروا. 311 00:16:04,714 --> 00:16:06,216 ليحافظ الجميع على هدوئه. 312 00:16:06,883 --> 00:16:07,884 فقط القليل من الضوء. 313 00:16:07,967 --> 00:16:08,968 - لنر ذلك. - حسناً. 314 00:16:09,052 --> 00:16:10,762 - قد يكون الأمر مجرد... - أيمكنك إعطائي المصباح؟ 315 00:16:10,845 --> 00:16:11,846 تفضل. 316 00:16:12,347 --> 00:16:13,556 حسناً. 317 00:16:15,225 --> 00:16:17,018 ليلزم الجميع أماكنهم. 318 00:16:17,811 --> 00:16:19,145 الجميع بخير. 319 00:16:20,438 --> 00:16:21,606 تحركوا جميعاً! 320 00:16:21,690 --> 00:16:22,982 - ابتعدوا! ابتعدوا عن النافذة. - ابتعدوا! 321 00:16:23,149 --> 00:16:24,651 - هيا. - لنذهب! 322 00:16:24,734 --> 00:16:26,194 - انقل الأولاد! - هيا. 323 00:16:26,277 --> 00:16:27,904 - ابتعدوا عن الباب. - ابقوا سوياً. 324 00:16:28,613 --> 00:16:29,614 لنذهب. 325 00:16:30,240 --> 00:16:31,533 أمي، نحن بخير. 326 00:16:31,616 --> 00:16:32,617 لا حاجة للذعر. 327 00:16:34,828 --> 00:16:36,663 يا إلهي! 328 00:16:40,625 --> 00:16:42,210 يا إلهي! لا! 329 00:16:42,293 --> 00:16:43,336 تراجعوا! 330 00:16:43,420 --> 00:16:44,587 ليتراجع الجميع! 331 00:16:45,422 --> 00:16:46,881 ليبق الجميع بالأسفل! 332 00:16:46,965 --> 00:16:48,174 إلى الأعلى! 333 00:16:49,426 --> 00:16:50,802 تراجعوا إلى وراء الطاولة! 334 00:16:51,136 --> 00:16:52,554 - هيا! - تحركوا! 335 00:16:56,933 --> 00:16:58,017 أراهن أنه ذاهب. 336 00:17:03,148 --> 00:17:04,149 حسناً. 337 00:17:04,232 --> 00:17:05,859 - هل انتهى الأمر؟ - حسناً يا رجل. 338 00:17:06,317 --> 00:17:07,610 - هل الجميع بخير؟ - أجل، أنا بخير. 339 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 - نعم. - أجل. 340 00:17:10,530 --> 00:17:11,781 هل أنتم بخير يا أطفال؟ 341 00:17:12,741 --> 00:17:13,825 ألقوا بنادقكم! 342 00:17:14,492 --> 00:17:15,493 حسناً. 343 00:17:15,577 --> 00:17:17,162 ألهانا هذا الحقير. 344 00:17:17,245 --> 00:17:18,538 - حسناً. - دخل من النافذة الخلفية. 345 00:17:18,621 --> 00:17:19,622 ابق في الخلف. 346 00:17:19,706 --> 00:17:20,707 اذهب. 347 00:17:20,790 --> 00:17:22,125 ليبق الجميع في الخلف. 348 00:17:22,208 --> 00:17:23,251 اسمع! 349 00:17:23,334 --> 00:17:25,628 اسمعني جيداً، إن قمت بمجرد خدشها... 350 00:17:25,712 --> 00:17:27,464 - توقّف يا "ماركوس". - ألقوا بنادقكم! 351 00:17:27,547 --> 00:17:29,507 لينفّذ الجميع ما يطلبه الصبي. 352 00:17:29,591 --> 00:17:30,592 حسناً؟ 353 00:17:31,217 --> 00:17:33,178 "ماركوس"! 354 00:17:33,261 --> 00:17:34,471 ضعها أرضاً الآن. 355 00:17:34,721 --> 00:17:35,764 ضعها أرضاً! 356 00:17:36,681 --> 00:17:38,808 اسمعني الآن يا "إيلاي". 357 00:17:40,226 --> 00:17:41,227 اصمتي. 358 00:17:41,311 --> 00:17:42,353 أنت لا تعرفينني. 359 00:17:42,437 --> 00:17:43,855 "إيلاي كولمان". 360 00:17:44,230 --> 00:17:47,275 كنت لتعرفت على صوتك في فناء مدرسة مليء بأطفال يصرخون. 361 00:17:47,358 --> 00:17:49,569 وأتذكّر حذاءك الـ "إير فورس وان" ، حسناً؟ 362 00:17:50,278 --> 00:17:52,030 - أنا أعلم عما يدور الأمر. - أنت لا تعلمين شيئاً. 363 00:17:52,113 --> 00:17:53,323 هل تتصرف هكذا لأنني ناديتك؟ 364 00:17:53,406 --> 00:17:54,574 اخرسي! 365 00:17:55,909 --> 00:17:57,786 لقد أحرجتني أمام المدرسة بأكملها! 366 00:17:57,869 --> 00:17:59,037 مهلاً. 367 00:17:59,496 --> 00:18:00,872 لقد شعرت بهذا الغضب يا ابني. 368 00:18:01,122 --> 00:18:02,207 أتفهّم شعورك، 369 00:18:02,540 --> 00:18:04,334 لكن هذا ليس الحل المناسب. 370 00:18:04,626 --> 00:18:06,085 - حسناً؟ - إنه "إيلاي"؟ 371 00:18:08,087 --> 00:18:09,672 اسمع، من قال لك 372 00:18:09,756 --> 00:18:11,591 إن التطهير يمنحك مرادك، 373 00:18:11,674 --> 00:18:12,717 قد كذب. 374 00:18:12,801 --> 00:18:14,302 - إنه القانون. - مهلاً. 375 00:18:14,677 --> 00:18:16,429 الأشخاص في هذه الغرفة قادرون على مساعدتك 376 00:18:16,513 --> 00:18:18,556 أكثر مما قد يساعدك أي قانون. 377 00:18:19,265 --> 00:18:20,600 ليس عليك القيام بذلك. 378 00:18:23,102 --> 00:18:24,229 هل تسمعني؟ 379 00:18:25,522 --> 00:18:26,689 هل تفهمني؟ 380 00:18:27,899 --> 00:18:29,692 مهلاً، ليس عليك القيام بذلك. 381 00:18:30,443 --> 00:18:31,903 من فضلك، أعطني ذلك. 382 00:18:31,986 --> 00:18:32,987 أعطني إياه. 383 00:18:33,321 --> 00:18:34,781 مهلاً. 384 00:18:35,490 --> 00:18:37,367 نحن عائلتك، حسناً؟ 385 00:18:37,659 --> 00:18:39,452 هذا ليس شيئاً تتخلى عنه بهذه البساطة. 386 00:18:41,246 --> 00:18:42,247 موافق؟ 387 00:18:44,833 --> 00:18:45,875 حسناً. 388 00:18:47,669 --> 00:18:49,003 حسناً. 389 00:19:16,322 --> 00:19:18,157 مرحباً، كيف حالك يا "أندريه"؟ 390 00:19:18,241 --> 00:19:19,284 مرحباً. 391 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 أنت! 392 00:19:24,581 --> 00:19:25,623 هل تعتقد أنني لا أعرف؟ 393 00:19:25,707 --> 00:19:26,875 ماذا؟ عمّ تتحدث... 394 00:19:26,958 --> 00:19:27,959 أيها الحقير! 395 00:19:28,793 --> 00:19:30,003 ماذا تفعل يا "ماركوس"؟ 396 00:19:30,086 --> 00:19:31,337 - ماذا تفعل؟ - "ماركوس"! 397 00:19:31,546 --> 00:19:32,589 - "ماركوس"! - أبي! 398 00:19:32,672 --> 00:19:34,090 - أبي! - توقّفا عن ذلك! 399 00:19:34,173 --> 00:19:35,216 - كفى يا "ماركوس! - مهلاً! 400 00:19:35,300 --> 00:19:37,135 - مهلاً! - كفى يا "ماركوس"! 401 00:19:37,218 --> 00:19:38,303 حاول أن يدهسني! 402 00:19:38,386 --> 00:19:39,512 - عمّ تتحدث؟ - ألذلك أتيت اليوم؟ 403 00:19:39,596 --> 00:19:41,014 لا، حاول أن يقتلني في التطهير! 404 00:19:41,097 --> 00:19:42,557 - كفى. - لا، انتظر، مهلاً. 405 00:19:42,640 --> 00:19:44,225 لا، لم يحاول ذلك، انظر! ألق نظرة، حسناً؟ 406 00:19:44,309 --> 00:19:45,351 - ما هذا؟ - لا شيء، لا أدري. 407 00:19:45,435 --> 00:19:47,729 انظر، العلم الجامايكي هناك، وحمالة السقف والأضواء. 408 00:19:47,812 --> 00:19:49,355 - أنت لم تذكر أياً منها، أليس كذلك؟ - أجل. 409 00:19:50,732 --> 00:19:52,859 لا أصدق أنك جئت إلى هنا اليوم لهذا السبب. 410 00:19:53,443 --> 00:19:55,028 تعال إلى هنا، أعطني هذا، أعطني إياه. 411 00:19:55,111 --> 00:19:56,195 جئت الى هنا لأن... 412 00:19:59,824 --> 00:20:00,992 أنا آسف. 413 00:20:01,075 --> 00:20:02,535 سُررت برؤيتك أيضاً يا "ماركوس". 414 00:20:03,286 --> 00:20:04,454 قلت إنني آسف. 415 00:20:05,997 --> 00:20:07,123 تصرّفك خارج عن السيطرة يا رجل. 416 00:20:07,206 --> 00:20:08,374 اذهب ورتب نفسك. 417 00:20:08,458 --> 00:20:10,084 - عذراً. - حسناً؟ 418 00:20:11,669 --> 00:20:13,129 عار عليكما الاثنين. 419 00:20:13,212 --> 00:20:14,339 اسمعوا جميعاً، كل شيء بخير. 420 00:20:14,422 --> 00:20:15,423 أنا آسفة جميعاً. 421 00:20:15,506 --> 00:20:16,966 - حسناً. - نحن بخير. 422 00:20:18,051 --> 00:20:19,510 حتى لو تمكنّا من الوصول، 423 00:20:19,594 --> 00:20:21,804 العبث بطائرة هو جريمة من الفئة "آر". 424 00:20:21,888 --> 00:20:23,056 ماذا لو لم نضعه على متن طائرة؟ 425 00:20:23,139 --> 00:20:24,182 نضعه مع المال. 426 00:20:24,265 --> 00:20:26,392 سيتعين علينا وضعه في الخزنة قبل تحميله. 427 00:20:26,476 --> 00:20:28,519 حسناً، هل لأي منا وقت كاف للحصول على وظيفة في البنك؟ 428 00:20:28,603 --> 00:20:30,063 لا يُمنح الإذن بالوصول للموظفين الجدد. 429 00:20:30,146 --> 00:20:31,230 لا بد من وجود طريقة أخرى. 430 00:20:31,314 --> 00:20:33,149 اسمع، قلت لعائلتي إن هذه المرة الأخيرة. 431 00:20:33,232 --> 00:20:34,484 عليّ أن أجعل الأمر يستحق العناء. 432 00:20:35,735 --> 00:20:36,736 "تومي". 433 00:20:37,445 --> 00:20:39,447 أجل، كانت البنوك دائماً وظيفة "تومي". 434 00:20:39,530 --> 00:20:42,158 قضى كل تلك السنوات في إقامة العلاقات الشخصية. 435 00:20:42,700 --> 00:20:43,993 إذاً، نحتاج إلى "تومي". 436 00:20:44,869 --> 00:20:46,079 ماذا سنفعل؟ 437 00:20:46,913 --> 00:20:48,581 - قل لا للتطهير؟ - أجل. 438 00:20:49,624 --> 00:20:50,667 - مرحباً. - في صحتك. 439 00:20:50,750 --> 00:20:52,126 - مرحباً يا شباب. - مرحباً. 440 00:20:52,210 --> 00:20:53,461 قولا لا للتطهير؟ 441 00:20:53,836 --> 00:20:54,837 رائع. 442 00:20:57,215 --> 00:20:59,092 إنها حفلة، وليست مسيرة من أجل السلام. 443 00:20:59,175 --> 00:21:01,427 استمتعا في الجانب الخاطئ من التاريخ أيها الوغدان. 444 00:21:03,429 --> 00:21:04,931 مرحباً، ما الذي يجري؟ 445 00:21:06,557 --> 00:21:07,892 كيف حالك يا حزين؟ 446 00:21:08,267 --> 00:21:10,186 أنت حنون جداً يا "بيني". 447 00:21:14,357 --> 00:21:16,275 يا إلهي، يتصرف هذا الشاب بحقارة اليوم. 448 00:21:16,526 --> 00:21:17,652 مرحباً يا "كيلين". 449 00:21:17,735 --> 00:21:19,112 لا أصدق أنك صديق هذا الرجل. 450 00:21:20,613 --> 00:21:22,115 أجل، ربما يجب ألّا نبقى صديقين. 451 00:21:23,074 --> 00:21:24,283 لقد تخلى عني في ليلة التطهير. 452 00:21:24,367 --> 00:21:25,451 مهلاً، ماذا؟ 453 00:21:25,535 --> 00:21:27,453 أجل، تركني لأموت. 454 00:21:27,787 --> 00:21:30,248 يا صديقي، لو فعل ذلك بي، لقتلته في التطهير. 455 00:21:31,916 --> 00:21:33,126 شخص تعرفه شخصياً؟ 456 00:21:33,209 --> 00:21:34,293 أفضل ما فعلته في حياتي 457 00:21:34,377 --> 00:21:36,796 هو إعداد قائمة بجميع الأشخاص الذين جعلوا حياتي بائسة. 458 00:21:36,879 --> 00:21:38,965 - وقد مارست التطهير عليهم؟ - بعضهم. 459 00:21:39,173 --> 00:21:41,634 عندما يغضبني شخص أحمق، أبدأ في وضع خطتي. 460 00:21:42,635 --> 00:21:44,345 مراقبة أهدافي طوال العام، 461 00:21:44,429 --> 00:21:46,639 مجرد معرفة كم سيكون من السهل عليّ إنهاء حياتهم، 462 00:21:46,931 --> 00:21:48,057 تُبقيني سليم العقل. 463 00:21:49,976 --> 00:21:52,145 هيا، تخيل نفسك تخنق هذا الرجل يا "بين". 464 00:21:53,146 --> 00:21:54,147 رؤية النظرة على وجهه 465 00:21:54,230 --> 00:21:56,315 عندما يكتشف أنه لم يكن عليه العبث معك أبداً. 466 00:21:59,736 --> 00:22:00,903 في صحتك! 467 00:22:02,697 --> 00:22:04,157 وجهة نظرك سديدة. 468 00:22:51,871 --> 00:22:52,872 مهلاً! 469 00:22:54,040 --> 00:22:55,625 ماذا بحق الجحيم تعتقدين أنك تفعلين؟ 470 00:22:55,708 --> 00:22:57,335 أنا أبحث عن "أوليفيا". 471 00:22:58,002 --> 00:22:59,003 وأنا أيضاً. 472 00:22:59,087 --> 00:23:00,254 تأخرت في دفع بدل الإيجار. 473 00:23:00,755 --> 00:23:02,340 متى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟ 474 00:23:03,174 --> 00:23:05,593 أنا تقريباً لا أراها، فهي تعمل في الليل. 475 00:23:08,346 --> 00:23:09,972 أعمل لدى الآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا". 476 00:23:10,056 --> 00:23:11,724 أحتاج لدخول شقتها. 477 00:23:11,808 --> 00:23:14,936 اسمعي، مهما كان الأمر الذي تورطت فيه، لا علاقة لي به. 478 00:23:15,019 --> 00:23:16,854 تسرني مساعدة الآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا". 479 00:23:23,778 --> 00:23:24,779 "أوليفيا"؟ 480 00:24:22,879 --> 00:24:24,338 هل تعتقدين أن شخصاً ما فعل هذا بها؟ 481 00:24:24,422 --> 00:24:26,465 كما أخبرك، تم كسر القفل. 482 00:24:27,133 --> 00:24:29,468 لم أر جريمة اقتحام عنوة منذ 6 سنوات، ناهيك عن القتل. 483 00:24:29,552 --> 00:24:31,679 النافذة كانت مفتوحة، اذهب وانظر بعينيك. 484 00:24:31,762 --> 00:24:33,097 كيف دخلت الشقة؟ 485 00:24:34,473 --> 00:24:36,350 أدخلني المدير. 486 00:24:37,643 --> 00:24:40,188 لدينا كاميرات في "بنتون" و"مارين". 487 00:24:40,271 --> 00:24:41,647 ربما التقطت شيئاً. 488 00:24:42,064 --> 00:24:44,358 سأتحقق من اللقطات عندما أعود إلى المكتب. 489 00:24:45,651 --> 00:24:48,112 اسمعي، هذه بطاقتي الشخصية. 490 00:24:49,197 --> 00:24:51,449 لا تترددي في إرسال ما تجدينه على الكاميرا إليّ. 491 00:24:51,532 --> 00:24:52,533 حسناً. 492 00:24:52,617 --> 00:24:53,618 شكراً. 493 00:25:36,577 --> 00:25:37,620 شكراً لك. 494 00:25:37,703 --> 00:25:39,455 - بلّغي سلامي لـ "آرون" ، حسناً؟ - بالتأكيد. 495 00:25:39,538 --> 00:25:41,499 لديك 5 دقائق قبل أن أعيد تشغيل الكاميرا. 496 00:25:46,420 --> 00:25:47,964 كيف رتبت هذا اللقاء بحق الجحيم؟ 497 00:25:48,965 --> 00:25:51,968 ما زال لديّ بعض الأصدقاء من أيام القوات. 498 00:25:52,051 --> 00:25:53,052 تدعوهم أصدقاء. 499 00:25:53,135 --> 00:25:55,054 نوع الأصدقاء الذي يقبل الرشاوى النقدية الكبيرة؟ 500 00:25:55,137 --> 00:25:56,931 هذا النوع الذي يبقى. 501 00:25:58,933 --> 00:26:00,142 من الجيد رؤيتك. 502 00:26:01,018 --> 00:26:03,271 لقد كنت أطمئن على "ليزا" والطفل. 503 00:26:04,730 --> 00:26:05,731 هما بخير. 504 00:26:08,526 --> 00:26:09,527 إذاً؟ 505 00:26:10,987 --> 00:26:12,196 ما هي الوظيفة؟ 506 00:26:13,447 --> 00:26:15,574 بربك يا "رايان" ، ليس عليك أن تشعر بالذنب. 507 00:26:16,409 --> 00:26:17,576 أعلم أنك لن تخاطر 508 00:26:17,660 --> 00:26:19,078 بإظهار وجهك لمجموعة من حراس السجن 509 00:26:19,161 --> 00:26:20,329 فقط لإلقاء التحية عليّ. 510 00:26:20,579 --> 00:26:23,082 أنت تعلم أن الأمر لا يتعلق دائماً بالمال، أليس كذلك؟ 511 00:26:24,292 --> 00:26:25,334 أعلم. 512 00:26:25,418 --> 00:26:26,961 أحتاج إلى مبلغ كبير. 513 00:26:28,045 --> 00:26:30,464 مبلغ يُخرج "سارة" و"دوغ" من هذا العمل. 514 00:26:30,548 --> 00:26:31,632 كم حجمه؟ 515 00:26:32,300 --> 00:26:33,467 100 مليون. 516 00:26:34,635 --> 00:26:36,429 إنه المال الذي تحتاجه لمغادرة البلد. 517 00:26:36,512 --> 00:26:37,805 هذه هي الفكرة. 518 00:26:39,056 --> 00:26:40,433 لكننا عالقون. 519 00:26:40,516 --> 00:26:41,600 بالطبع. 520 00:26:42,018 --> 00:26:43,144 فلست معكم. 521 00:26:43,728 --> 00:26:46,439 أحتاج إلى موظف في البنك له وصول إلى الخزنة. 522 00:26:53,696 --> 00:26:54,697 أعرف رجلاً. 523 00:26:55,948 --> 00:26:57,074 يُدعى "كارل". 524 00:26:57,575 --> 00:26:59,910 قد يكون قادراً على منحك الوصول في "ساثرن" ، لكنه... 525 00:27:01,537 --> 00:27:02,872 سليط اللسان. 526 00:27:03,581 --> 00:27:04,707 ويمكن أن... 527 00:27:05,374 --> 00:27:06,459 يصعب توقّع تصرفاته. 528 00:27:08,294 --> 00:27:10,713 تغيرت الخطة، أحتاج منك أن تغادر الآن. 529 00:27:10,796 --> 00:27:11,797 - اللعنة. - اذهب. 530 00:27:11,881 --> 00:27:12,882 مهلاً. 531 00:27:14,300 --> 00:27:15,968 من فضلك قل لي إنك وضعت ملفاً هنا. 532 00:27:16,218 --> 00:27:17,303 أو على الأقل أفلاماً إباحية. 533 00:27:17,678 --> 00:27:19,388 لا يوجد شيء يوقعك في ورطة، 534 00:27:19,472 --> 00:27:21,515 لكنني افترضت أنك قد تستفيد من بعض المطالعة الممتعة. 535 00:27:36,197 --> 00:27:38,574 نعم، لكنه يبدو أفضل شخصياً. 536 00:27:38,783 --> 00:27:39,867 يقع في منطقة "غاردن". 537 00:27:39,950 --> 00:27:40,951 "تحفة للبيع في البلدة" 538 00:27:42,161 --> 00:27:43,245 لا. 539 00:27:43,579 --> 00:27:44,580 توقّفي. 540 00:27:46,415 --> 00:27:50,086 إنه ثمين، ولكن بمجرد أن أتقاضى راتبي كممرض، 541 00:27:50,169 --> 00:27:51,420 سيتغير كل شيء. 542 00:27:53,589 --> 00:27:55,174 ماذا لو كنت لا أريد لشيء أن يتغير؟ 543 00:27:55,674 --> 00:27:57,093 يجب أن نشعر بالأمان. 544 00:27:58,511 --> 00:28:00,805 غرف نوم إضافية وإطلالة على النهر، 545 00:28:00,888 --> 00:28:02,932 هذا لن يشعرنا بالأمان يا حبيبي. 546 00:28:04,350 --> 00:28:05,976 اضطررت لقتل أحد يا "تونيا". 547 00:28:06,060 --> 00:28:07,812 كل عام، يزداد الأمر سوءاً هنا. 548 00:28:08,187 --> 00:28:09,897 وضع ولد سكيناً على رقبتك. 549 00:28:10,523 --> 00:28:11,524 صحيح؟ 550 00:28:11,607 --> 00:28:12,942 وكان يمكنه أن يقتلك. 551 00:28:13,359 --> 00:28:15,403 لكنه لم يفعل، حسناً؟ 552 00:28:15,486 --> 00:28:17,196 وذلك لأننا تعاونّا. 553 00:28:17,279 --> 00:28:19,240 لأن كل الأشخاص الموجودين هنا، هم مجتمعنا. 554 00:28:19,323 --> 00:28:20,324 هذا أمر مهم. 555 00:28:20,408 --> 00:28:22,284 صحيح، وسيبقون كذلك دائماً. 556 00:28:22,910 --> 00:28:24,537 - لكن... - أنا آسفة. 557 00:28:24,620 --> 00:28:25,704 إنه فقط ليس... 558 00:28:26,247 --> 00:28:27,748 ليس هذا ما أريده. 559 00:28:28,165 --> 00:28:29,166 حسناً. 560 00:28:30,334 --> 00:28:33,629 حسناً إذاً، نجد منزلاً يعجبك. 561 00:28:36,590 --> 00:28:38,467 أنا لا أتحدث فقط عن المنزل. 562 00:28:45,099 --> 00:28:47,268 يا لها من عودة يا "ماركوس". 563 00:28:47,726 --> 00:28:49,353 أجل، أنا آسف. 564 00:28:49,437 --> 00:28:50,438 حسناً. 565 00:28:51,397 --> 00:28:54,233 اسمعي، شخص ما وظف أحداً ليقتلني في التطهير. 566 00:28:55,192 --> 00:28:56,193 ماذا؟ 567 00:28:56,277 --> 00:28:57,611 تعال إلى هنا. 568 00:28:58,571 --> 00:28:59,989 لماذا لم تخبرني؟ 569 00:29:01,115 --> 00:29:03,367 اسمعي، أياً كان القاتل، حاول أن يدهسني بشاحنة 570 00:29:03,451 --> 00:29:04,618 مطابقة تماماً لشاحنة "أندريه". 571 00:29:04,702 --> 00:29:06,912 هناك ألف وغد لديه مثل تلك الشاحنة. 572 00:29:06,996 --> 00:29:09,999 هل تعلمين أن القاتل عاش على بُعد بضعة مبان من هنا؟ 573 00:29:10,332 --> 00:29:11,834 وليس هذا عشوائياً. 574 00:29:12,626 --> 00:29:13,752 دعيني أريك هذا. 575 00:29:15,129 --> 00:29:16,130 هل تعرفينه؟ 576 00:29:16,213 --> 00:29:17,715 "رخصة سوق شخصية (لويزيانا) (هايوود، ديدريك)" 577 00:29:17,798 --> 00:29:19,633 لا، أنا لم أره من قبل. 578 00:29:20,509 --> 00:29:23,471 لكن منذ فترة، أتى شخص وسأل عنك. 579 00:29:24,847 --> 00:29:27,266 - منذ فترة؟ متى بالتحديد؟ - في الصيف الماضي تقريباً. 580 00:29:27,349 --> 00:29:28,767 قبل التطهير بفترة طويلة. 581 00:29:29,852 --> 00:29:32,396 إذاً، هل تتذكرينه؟ هل يمكنك وصفه؟ 582 00:29:53,459 --> 00:29:54,668 توقّف! 583 00:29:55,044 --> 00:29:56,295 ابتعد عني! 584 00:29:56,378 --> 00:29:57,671 قلت اتركني وشأني! 585 00:30:22,363 --> 00:30:23,948 - أنا آسف. - لا تتركني! 586 00:31:05,239 --> 00:31:06,699 هناك سبب لإغلاق الباب. 587 00:31:08,534 --> 00:31:10,744 أكره هذا اليوم السخيف يا رجل. 588 00:31:11,245 --> 00:31:12,663 "إحياءً للذكرى" 589 00:31:22,923 --> 00:31:24,174 وصلتني هذه اليوم. 590 00:31:24,633 --> 00:31:26,802 إنه أخي. 591 00:31:27,219 --> 00:31:30,014 أظن أنه عيّنني جهة الاتصال عند الطوارئ. 592 00:31:30,681 --> 00:31:32,266 لماذا لم تخبرني أنه قُتل في التطهير؟ 593 00:31:32,349 --> 00:31:33,392 لأنني... 594 00:31:34,727 --> 00:31:36,145 تركتك لتموت. 595 00:31:37,146 --> 00:31:38,606 أظل أفكر، 596 00:31:38,689 --> 00:31:40,441 ماذا لو كان خارجاً مع أصدقائه؟ 597 00:31:41,066 --> 00:31:43,110 وماذا لو تخلوا عنه؟ 598 00:31:45,988 --> 00:31:46,989 يا إلهي. 599 00:31:51,869 --> 00:31:54,496 أنا آسف جداً يا رجل. 600 00:31:55,664 --> 00:31:57,291 لم يكن علينا الخروج في تلك الليلة. 601 00:31:59,168 --> 00:32:01,003 لم يكن ينبغي أن أتركك هكذا. 602 00:32:04,548 --> 00:32:05,841 لقد بقيت على قيد الحياة. 603 00:32:11,680 --> 00:32:12,765 ما هذا؟ 604 00:32:14,391 --> 00:32:15,517 أنا... 605 00:32:15,601 --> 00:32:17,811 كنت أقطع الليمون الأخضر في الطابق السفلي. 606 00:32:18,270 --> 00:32:19,688 بسكين الصيد؟ 607 00:32:20,314 --> 00:32:21,398 هل هذا غريب؟ 608 00:32:24,401 --> 00:32:25,486 غريب جداً. 609 00:32:27,112 --> 00:32:28,113 هيا. 610 00:32:28,864 --> 00:32:31,158 سأريك كيف تعدّ مشروباً مثل الأشخاص الطبيعيين. 611 00:32:31,241 --> 00:32:32,660 حسناً، سأنزل. 612 00:32:33,786 --> 00:32:36,121 - ستفوتك الحفلة. - قلت لك إنني سأنزل، يا إلهي. 613 00:32:43,087 --> 00:32:44,088 مرحباً. 614 00:32:44,171 --> 00:32:45,172 مرحباً. 615 00:32:48,801 --> 00:32:50,803 إذاً، كيف جرى الأمر؟ 616 00:32:52,554 --> 00:32:55,599 جاء رجل إلى منزل "تونيا" في شهر أغسطس الماضي... 617 00:32:56,809 --> 00:32:58,352 وطرح الكثير من الأسئلة. 618 00:32:58,727 --> 00:33:00,229 هل عرفت من هو؟ 619 00:33:02,189 --> 00:33:03,357 لم تكن لديها أي فكرة. 620 00:33:06,652 --> 00:33:09,446 أعتقد أنه كان طويل القامة، وشعره بنّي. 621 00:33:10,823 --> 00:33:12,241 ليس بالكثير للمتابعة. 622 00:33:16,954 --> 00:33:18,789 هذا لا يطابق تسلسل الأحداث. 623 00:33:22,960 --> 00:33:24,044 أعني، 624 00:33:24,420 --> 00:33:26,088 معظم الأشخاص الذين... 625 00:33:26,714 --> 00:33:28,132 نتحقق من أمرهم، 626 00:33:28,215 --> 00:33:30,801 تواصلت معهم في الآونة الأخيرة. 627 00:33:30,884 --> 00:33:33,137 أعني، من أغضبت بحق الجحيم في الصيف الماضي؟ 628 00:33:33,929 --> 00:33:36,640 على أي حال، سأدمر لوح المشتبه بهم. 629 00:33:36,724 --> 00:33:37,725 وأبدأ من جديد. 630 00:33:38,058 --> 00:33:39,268 إذاً، لا تنتظريني. 631 00:33:39,935 --> 00:33:41,311 - سيستغرق الأمر وقتاً. - حسناً. 632 00:34:03,083 --> 00:34:05,294 "الرب" 633 00:34:14,720 --> 00:34:15,804 قل لا للتطهير؟ 634 00:34:20,142 --> 00:34:22,311 استمتعا في الجانب الخاطئ من التاريخ أيها الوغدان. 635 00:34:33,614 --> 00:34:36,241 "ماركوس" 636 00:34:41,789 --> 00:34:44,541 "أيفوري رود" 637 00:34:44,875 --> 00:34:46,919 "نشر إعلان جديد على الإنترنت المظلم" 638 00:34:52,674 --> 00:34:55,302 "العنوان: من حاول قتلي في التطهير؟ الإعلان: تعرضت لهجوم في ليلة التطهير، 639 00:34:55,385 --> 00:34:58,597 سأقايض الدولارات أو الأدوية بالمعلومات، 640 00:34:58,680 --> 00:35:01,433 أرسل لي رداً لمعرفة المزيد." 641 00:35:10,567 --> 00:35:11,985 "إرسال" 642 00:35:12,069 --> 00:35:14,321 "تم نشر رسالتك!" 643 00:35:39,388 --> 00:35:40,472 أنت صديق "تومي"؟ 644 00:35:42,432 --> 00:35:43,767 يا له من رجل مجنون. 645 00:35:43,851 --> 00:35:45,727 إنه دائماً جاهز لإمضاء الوقت الممتع. 646 00:35:46,395 --> 00:35:48,522 من السيئ جداً أنه في السجن، لأن... 647 00:35:48,814 --> 00:35:51,024 ما من أمر جيد يحدث هناك، صحيح؟ 648 00:35:52,317 --> 00:35:53,318 إذاً... 649 00:35:55,279 --> 00:35:56,655 أنت تخطط... 650 00:35:57,030 --> 00:35:58,615 لسرقة في ليلة التطهير؟ 651 00:35:59,783 --> 00:36:00,784 لا. 652 00:36:01,994 --> 00:36:03,245 ماذا إذاً؟ لأنني سئمت 653 00:36:03,328 --> 00:36:06,123 من أعمال "تومي" الصغيرة الملائمة للأطفال. 654 00:36:06,206 --> 00:36:07,541 أريد حصة من المال. 655 00:36:08,709 --> 00:36:11,336 هل يمكنك إدخالنا إلى الخزنات التي يتم تحميلها على الطائرات؟ 656 00:36:12,462 --> 00:36:13,630 كيف سمعت عنها؟ 657 00:36:13,714 --> 00:36:16,258 وأحتاج إلى إذن للدخول قبل التطهير، 658 00:36:16,341 --> 00:36:17,384 ويجب أن يكون الإذن قانونياً. 659 00:36:17,467 --> 00:36:19,636 أو على الأقل، قانوني قدر الإمكان. 660 00:36:20,596 --> 00:36:21,972 أنت تعرف كيف تحلم أحلاماً كبيرة. 661 00:36:22,180 --> 00:36:23,223 أيمكنك القيام بذلك؟ 662 00:36:24,892 --> 00:36:26,101 على الأرجح لا. 663 00:36:30,272 --> 00:36:32,691 أدخلنا إلى المكان المطلوب، وسأعطيك حصة من المال. 664 00:36:36,278 --> 00:36:38,155 هذا هو الدافع الذي يعجبني. 665 00:36:38,864 --> 00:36:39,865 سأتولى الأمر. 666 00:36:40,574 --> 00:36:41,575 حسناً. 667 00:36:42,075 --> 00:36:44,161 عليك حقاً الدخول إلى هذا المكان يا رجل. 668 00:36:47,998 --> 00:36:49,541 يعدّون كوكتيلاً لذيذاً من شراب الجن. 669 00:36:49,625 --> 00:36:52,044 وإذا أريتهم إحدى هذه العلب، تحصل على رقصة خاصة مجانية. 670 00:36:52,336 --> 00:36:53,962 أستخدم العلبة ذاتها كل عام. 671 00:36:55,339 --> 00:36:57,382 اسمع، سأكون واضحاً معك. 672 00:36:57,799 --> 00:37:00,344 إذا بقيت ملتزماً بالشروط، ستصبح غنياً جداً. 673 00:37:00,636 --> 00:37:01,762 ولكن إن تلاعبت بي، 674 00:37:01,845 --> 00:37:04,431 إذا قمت بأي أمر يعرّض أياً من أفراد مجموعتي للخطر، 675 00:37:05,599 --> 00:37:06,808 سأقتلك. 676 00:37:22,532 --> 00:37:27,162 "مطابقة للمواطنة: (أوليفيا هيوز)" 677 00:37:40,968 --> 00:37:42,803 "فُقد الاتصال، رمز الخطأ: 987ABA468 ،23" 678 00:37:47,140 --> 00:37:48,892 "مطابقة للمواطنة: (أوليفيا هيوز)" 679 00:37:59,403 --> 00:38:01,113 "فُقد الاتصال، رمز الخطأ: 987ABA468 ،23" 680 00:38:23,385 --> 00:38:24,970 أنا المحقق "إسترادا". 681 00:38:25,053 --> 00:38:27,222 مرحباً يا محقق، أنا "إزمي كارمونا". 682 00:38:27,556 --> 00:38:28,598 كيف يمكنني مساعدتك؟ 683 00:38:29,433 --> 00:38:32,602 هناك مشكلة في لقطات مبنى "أوليفيا". 684 00:38:32,686 --> 00:38:34,271 أُغلقت قضية "أوليفيا". 685 00:38:36,398 --> 00:38:37,399 ماذا؟ 686 00:38:37,482 --> 00:38:39,026 القاضي الشرعي قرر أنه انتحار. 687 00:38:41,194 --> 00:38:42,446 حسناً، هذا ليس صحيحاً. 688 00:38:43,238 --> 00:38:44,865 أعلم أن أختك كانت مضطربة، 689 00:38:44,948 --> 00:38:47,492 لذا قد يكون من الصعب عليك تقبّل ما حدث اليوم. 690 00:38:50,287 --> 00:38:51,663 كيف تعرف عن أختي؟ 691 00:38:51,747 --> 00:38:52,914 القضية مغلقة. 692 00:38:52,998 --> 00:38:54,207 شكراً لاتصالك. 693 00:39:15,228 --> 00:39:16,646 - حسناً. - اعتنوا بأنفسكم جميعاً. 694 00:39:16,730 --> 00:39:18,023 - وداعاً. - أراك غداً. 695 00:39:39,795 --> 00:39:40,796 أراك في الجوار. 696 00:39:41,546 --> 00:39:42,631 حسناً، إلى اللقاء جميعاً. 697 00:39:42,714 --> 00:39:43,715 يوم ذكرى سعيد. 698 00:39:43,799 --> 00:39:44,800 - وداعاً. - أراك لاحقاً. 699 00:40:23,880 --> 00:40:26,299 "الرب"