1 00:00:06,960 --> 00:00:09,319 ‫آنچه در "پاکسازی" گذشت 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,261 ‫هرسال، پاکسازی داره بدتر میشه 3 00:00:12,390 --> 00:00:14,819 ‫آشوب بیشتر تو خیابونا،شغال های بیشتر ‫حالا هم که تامی 4 00:00:14,820 --> 00:00:16,559 ‫- نظرت چیه؟ ‫- ارزش ریسک کردن نداره 5 00:00:16,560 --> 00:00:18,499 ‫- متاسفم ‫- ترنر 6 00:00:18,500 --> 00:00:19,839 ‫تنهام نزار 7 00:00:19,840 --> 00:00:21,089 ‫بن، چی شده؟ 8 00:00:21,090 --> 00:00:22,230 ‫من پاکسازی کردم 9 00:00:24,260 --> 00:00:26,150 ‫هر چی که تو شب پاکسازی اتفاق افتاده 10 00:00:26,151 --> 00:00:27,809 ‫همونجا میمونه، باشه؟ 11 00:00:27,810 --> 00:00:29,859 ‫آره، شب پاکسازی 12 00:00:29,860 --> 00:00:31,639 ‫حالا درو آدامز کیه؟ 13 00:00:31,640 --> 00:00:33,479 ‫میدونی که من نمیتونم تورو علامت گذاری کنم ‫و رد کسیو بزنم 14 00:00:33,480 --> 00:00:34,492 ‫تو زندگیه شخصیه تو 15 00:00:34,493 --> 00:00:36,499 ‫پس یکم استراحت کن ، و بیخیالش شو 16 00:00:36,500 --> 00:00:38,819 ‫اینا... اینا متعلق به درو آدامزه 17 00:00:38,820 --> 00:00:41,979 ‫هر چیزی که اون دنبالش بوده، ‫واسش اهمیت داشته 18 00:00:41,980 --> 00:00:43,792 ‫پس فقط ازت میخوام که کمکم کنی 19 00:00:43,793 --> 00:00:46,589 ‫پول هیچوقت قرار نبود ‫تو بانک باشه 20 00:00:46,590 --> 00:00:49,839 ‫کامیونا بقیه پولا رو منتقل میکنن ‫به یه فرودگاه شخصی تو اورتون 21 00:00:49,840 --> 00:00:53,010 ‫این یه فرصته که واسه بقیه زندگیمون ‫سرمایه بدست بیاریم 22 00:00:53,012 --> 00:00:54,899 ‫اکثرا پاکسازی های داخلی 23 00:00:54,900 --> 00:00:56,370 ‫از طرف همسر اتفاق میفته... 24 00:00:57,641 --> 00:00:59,739 ‫اما در خطه کاریه من،مورد هایی شبیه به این 25 00:00:59,740 --> 00:01:01,709 ‫کسیه که تو میشناسیش 26 00:01:04,440 --> 00:01:06,569 ‫"روز یاد آوری " ‫اینجاست دوباره 27 00:01:06,570 --> 00:01:08,879 ‫و ما اینجا در NFFA 28 00:01:08,880 --> 00:01:12,439 ‫آرزوی یه روز امن و شادو واسه ‫همه شهروندان داریم 29 00:01:12,440 --> 00:01:16,199 ‫کسی که عاشقانه خودشو ‫وقف پاکسازی کرده 30 00:01:16,200 --> 00:01:19,099 ‫این آخر هفته زمان افتخار و جشن گرفتنه 31 00:01:19,100 --> 00:01:22,579 ‫آن شهدای بزرگ که جان خود را برای کشور ما دادند 32 00:01:22,580 --> 00:01:24,289 ‫ممنونیم برای فداکاری هایتان 33 00:01:24,290 --> 00:01:27,160 ‫این تعطیلات را به یاد بیاورید 34 00:01:27,170 --> 00:01:29,919 ‫خدماتی بهتر از این وجود نداره 35 00:01:29,920 --> 00:01:33,550 ‫که زندگیتونو بهتون بده ‫برای ملت بزرگ ما 36 00:01:33,552 --> 00:01:36,095 ‫در حالی که همه میدانیم پاکسازی 37 00:01:36,096 --> 00:01:38,057 ‫ملت ما رو امن و قوی نگه میداره 38 00:01:38,058 --> 00:01:40,959 ‫ولی بدون بها نیست 39 00:01:42,269 --> 00:01:47,719 ‫خب امروز ما همچنین برای خانواده ها ‫جشن میگیریم 40 00:01:47,720 --> 00:01:51,379 ‫مادر ها،پدر ها، خواهر ها 41 00:01:51,380 --> 00:01:55,699 ‫و برادرانی که نهایت فداکاری رو ‫انجام دادن 42 00:01:55,700 --> 00:01:59,569 ‫پس اگه کسی را دیدین که گل زرد را پوشیده 43 00:01:59,570 --> 00:02:01,038 ‫باهاش دست بدید 44 00:02:01,039 --> 00:02:02,747 ‫بغلش کنین 45 00:02:02,748 --> 00:02:05,779 ‫براش یه قهوه بخرین ‫برای تشکر از 46 00:02:05,780 --> 00:02:08,559 ‫چیزی که به کشور ما دادند 47 00:02:09,810 --> 00:02:14,256 ‫در کل، این کاریه که ‫یه آمریکایی میکنه 48 00:02:14,719 --> 00:02:14,764 ت 49 00:02:14,765 --> 00:02:14,809 تي 50 00:02:14,810 --> 00:02:14,855 تيم 51 00:02:14,856 --> 00:02:14,900 تيم 52 00:02:14,901 --> 00:02:14,946 تيم ت 53 00:02:14,947 --> 00:02:14,991 تيم تر 54 00:02:14,992 --> 00:02:15,036 تيم ترج 55 00:02:15,037 --> 00:02:15,082 تيم ترجم 56 00:02:15,083 --> 00:02:15,127 تيم ترجمه 57 00:02:15,128 --> 00:02:15,173 تيم ترجمه‌ 58 00:02:15,174 --> 00:02:15,218 تيم ترجمه‌ي 59 00:02:15,219 --> 00:02:17,109 تيم ترجمه‌ي 60 00:02:17,111 --> 00:02:17,136 تيم ترجمه‌ي ل 61 00:02:17,137 --> 00:02:17,163 تيم ترجمه‌ي لـ 62 00:02:17,164 --> 00:02:17,189 تيم ترجمه‌ي لــ 63 00:02:17,190 --> 00:02:17,216 تيم ترجمه‌ي لــو 64 00:02:17,217 --> 00:02:17,242 تيم ترجمه‌ي لــود 65 00:02:17,243 --> 00:02:17,269 تيم ترجمه‌ي لــود 66 00:02:17,270 --> 00:02:17,295 تيم ترجمه‌ي لــود ف 67 00:02:17,296 --> 00:02:17,322 تيم ترجمه‌ي لــود فـ 68 00:02:17,323 --> 00:02:17,348 تيم ترجمه‌ي لــود فـي 69 00:02:17,349 --> 00:02:17,375 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـ 70 00:02:17,376 --> 00:02:17,401 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـل 71 00:02:17,402 --> 00:02:17,428 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـ 72 00:02:17,429 --> 00:02:17,454 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـم 73 00:02:17,455 --> 00:02:18,749 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـم 74 00:02:18,751 --> 00:02:18,795 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـم ت 75 00:02:18,796 --> 00:02:18,841 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـم تق 76 00:02:18,842 --> 00:02:18,886 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـم تقد 77 00:02:18,887 --> 00:02:18,932 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـم تقدي 78 00:02:18,933 --> 00:02:18,977 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـم تقديم 79 00:02:18,978 --> 00:02:19,023 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـم تقديم 80 00:02:19,024 --> 00:02:19,068 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـم تقديم م 81 00:02:19,069 --> 00:02:19,114 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـم تقديم مي 82 00:02:19,115 --> 00:02:19,159 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـم تقديم ميک 83 00:02:19,160 --> 00:02:19,205 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـم تقديم ميکن 84 00:02:19,206 --> 00:02:19,250 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـم تقديم ميکند 85 00:02:19,251 --> 00:02:20,251 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـم تقديم ميکند 86 00:02:20,253 --> 00:02:23,478 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـم تقديم ميکند .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 87 00:02:23,480 --> 00:02:25,086 .:: دانلود جديدترين فيلم و سريال‌هاي روز دنيا به صورت رايگان ::. ..:: www.ShahrDL.com ::.. 88 00:02:25,088 --> 00:02:27,088 آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما .:. @ShahrDLcom .:. 89 00:02:27,090 --> 00:02:29,090 آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما .:. @LodFilm .:. 90 00:02:29,092 --> 00:02:36,092 L.A تـرجـمـه از : حـمـيـد ويـرايـش، تــنــظـيـم : ايـمـان هـيـستـگـر 91 00:03:03,530 --> 00:03:05,084 ‫اوه... 92 00:03:06,889 --> 00:03:08,218 ‫کیه؟ 93 00:03:08,297 --> 00:03:09,723 ‫دارن 94 00:03:10,902 --> 00:03:13,239 ‫بیا تو 95 00:03:13,240 --> 00:03:14,569 ‫چیشده؟ حالت خوبه؟ 96 00:03:14,570 --> 00:03:17,029 ‫آره، ام... 97 00:03:17,030 --> 00:03:19,379 ‫ببین، من فقط چند دقیقه وقت دارم 98 00:03:19,380 --> 00:03:22,649 ‫من این آرشیو رو تو ‫کتابخونه دانشگاه پیدا کردم 99 00:03:22,650 --> 00:03:24,579 ‫پروفسور آدامز پوشه بندی کرده بودش 100 00:03:24,580 --> 00:03:26,819 ‫زیره یه سری پرونده ها دیگه 101 00:03:26,820 --> 00:03:28,167 ‫سعی داشت قایمش کنه... 102 00:03:28,168 --> 00:03:30,329 ‫نسخه های فیزیکی... 103 00:03:30,330 --> 00:03:32,919 ‫شبیه اونیه که تو خونش پیدا کردم... 104 00:03:32,920 --> 00:03:35,721 ‫احتمالش کمه که نشر یا هک شده باشه 105 00:03:36,424 --> 00:03:38,239 ‫اینام مورد های آزمایشن 106 00:03:38,240 --> 00:03:41,299 ‫بدون اسم، فقط شماره پرونده 107 00:03:41,300 --> 00:03:43,182 ‫واسه چی داشته مطالعشون میکرده؟ 108 00:03:43,183 --> 00:03:45,139 ‫اعتیاد به خشونت 109 00:03:45,140 --> 00:03:47,469 ‫این اسکن های مغزی هم 110 00:03:47,470 --> 00:03:49,779 ‫نشون میدن که رفتار های خشونت آمیز 111 00:03:49,780 --> 00:03:51,879 ‫میتونن باعث لذت بخش میانی مغز بشن ‫مثله مواد 112 00:03:51,880 --> 00:03:53,539 ‫به خصوص در نسل جوان... 113 00:03:53,540 --> 00:03:55,679 ‫کسایی که با اصلاحات بیست و هشتم بزرگ شدند 114 00:03:55,680 --> 00:03:58,219 ‫اگر مردم بتونن به خشونت اعتیاد پیدا کنن،پس 115 00:03:58,220 --> 00:04:00,819 ‫هر چیزی که NFFA ‫میگه رو نقض میکنه 116 00:04:00,820 --> 00:04:03,359 ‫درباره رها سازی خشم و همه اون حرفا 117 00:04:03,360 --> 00:04:06,199 ‫خب،آه، صبر کن ‫من آمار رو دیدم 118 00:04:06,200 --> 00:04:07,455 ‫خارج از شب پاکسازی ، 119 00:04:07,456 --> 00:04:09,416 ‫جرایم خشونت آمیز ‫در کمترین مقدار خودش بوده 120 00:04:09,417 --> 00:04:12,429 ‫درست، اما چقد از اون آمار 121 00:04:12,430 --> 00:04:14,039 ‫توسط NFAA ‫دستکاری شده؟ 122 00:04:14,040 --> 00:04:15,219 ‫ما مدرکی نداریم 123 00:04:15,220 --> 00:04:17,419 ‫صبر کن، صبر کن، فقط... ‫فقط به حرفام گوش کن 124 00:04:17,420 --> 00:04:19,059 ‫اگه این آمار جعلی باشه چی؟ 125 00:04:19,060 --> 00:04:21,119 ‫بهش فک کن ‫اگه حق با پروفسور آدامز بوده باشه 126 00:04:21,120 --> 00:04:22,299 ‫خب،یعنی که پاکسازی، 127 00:04:22,300 --> 00:04:23,599 ‫میتونه باعث خشم بیشتر مردم بشه 128 00:04:23,600 --> 00:04:26,319 ‫خب، ما چیز زیادی واسه ‫ادامه کار نداریم، داریم؟ 129 00:04:26,320 --> 00:04:27,759 ‫این افراد شاید بیشتر بدونن، 130 00:04:27,760 --> 00:04:29,069 ‫پس باید باهاشون صحبت کنیم 131 00:04:29,070 --> 00:04:30,079 ‫این تحقیقات ناشناسه 132 00:04:30,080 --> 00:04:31,879 ‫من راهی به جز ‫ارتباط با این افراد ندارم 133 00:04:31,880 --> 00:04:33,449 ‫من دارم 134 00:04:33,450 --> 00:04:35,059 ‫چهره نگاری 135 00:04:35,060 --> 00:04:37,889 ‫اگه اونا سطح G ‫یا بالاتر باشن 136 00:04:37,890 --> 00:04:40,139 ‫علامت گذاریشون میکنیم ‫و ردشونو میزنیم 137 00:04:40,140 --> 00:04:42,839 ‫یعنی میگی اگه من یه تابلوی ایست ‫رو بترکونم 138 00:04:42,840 --> 00:04:44,379 ‫باعث میشه که ‫NFFA 139 00:04:44,380 --> 00:04:45,409 ‫ همه حرکاتمو زیر نظر بگیره؟ 140 00:04:45,410 --> 00:04:48,037 ‫اگه تو دید دوربین باشی ، اره 141 00:04:48,038 --> 00:04:50,739 ‫ببین، اون... 142 00:04:50,740 --> 00:04:52,179 ‫اون فقط به دولت 143 00:04:52,180 --> 00:04:54,829 ‫دلیل بیشتر برای سرکوب مخالفا میده 144 00:04:54,830 --> 00:04:56,139 ‫بهش فک کن ‫اونا درباره پاکسازی دروغ میگن 145 00:04:56,140 --> 00:04:58,499 ‫چه چیز دیگه ای میتونه رو کاراشون ‫سرپوش بذاره؟ 146 00:04:58,500 --> 00:05:00,550 ‫این آمار نشون میده که 147 00:05:00,551 --> 00:05:03,779 ‫پاکسازی باعث میشه که ‫مردم بیشتر دست به قتل بزنن... 148 00:05:03,780 --> 00:05:06,557 ‫نه فقط در پاکسازی ‫بلکه تو هر روزی از سال 149 00:05:06,558 --> 00:05:11,000 ‫NFAA اجازه نمیده که ‫این آمار درز کنه 150 00:05:11,019 --> 00:05:14,188 ‫فقط مراقب باش 151 00:05:28,320 --> 00:05:30,189 ‫هی، بن 152 00:05:34,490 --> 00:05:35,500 ‫بن 153 00:05:41,250 --> 00:05:43,989 ‫هی، بن 154 00:05:47,490 --> 00:05:49,433 ‫بیا اینو ببین 155 00:05:50,300 --> 00:05:52,602 ‫جست و جو برای کشاورز توت محبوب 156 00:05:52,603 --> 00:05:54,679 ‫کسی که تقریبا 3 ماه پیش گمشده بود 157 00:05:54,680 --> 00:05:56,099 ‫دیشب به پایان رسید 158 00:05:56,100 --> 00:05:57,479 ‫وقتی پلیس جسدشو پیدا کرد 159 00:05:57,480 --> 00:05:58,769 ‫- پایین بزرگراه 19 ‫- عزیزم،ما واقعا... 160 00:05:58,770 --> 00:06:01,209 ‫صب کن،این همون کشاورز گمشده اس که ‫تو دنبالش بودی 161 00:06:01,210 --> 00:06:02,359 ‫- میخوای ببینی؟ ‫- بعد از پایان 162 00:06:02,360 --> 00:06:03,819 ‫معاینه پزشک قانونی 163 00:06:03,820 --> 00:06:06,819 ‫مقامات علت مرگ را ‫منتشر کردن: 164 00:06:06,820 --> 00:06:08,079 ‫گرما زدگی 165 00:06:08,080 --> 00:06:09,399 ‫دراین روزای داغ تابستان 166 00:06:09,400 --> 00:06:11,749 ‫ساکنین باید اقدامات احتیاطی بیشتری را انجام بدهند 167 00:06:11,750 --> 00:06:14,332 ‫و مایعات زیاد بنوشند 168 00:06:14,333 --> 00:06:16,709 ‫واقعا مضخرفه 169 00:06:16,710 --> 00:06:19,259 ‫پدر بزرگ و مادر بزرگ من ‫قبلا همینجوری زندگی میکردن 170 00:06:19,260 --> 00:06:22,929 ‫عزیرم...عزیرم من باید قبل مهمونی ‫به یه کاری برسم 171 00:06:22,930 --> 00:06:25,839 ‫میشه بعدا اونجا ببینمت؟ 172 00:06:25,840 --> 00:06:28,019 ‫حتما 173 00:06:29,720 --> 00:06:32,889 ‫اما،هی... 174 00:06:32,890 --> 00:06:36,979 ‫این یادبوده آخره هفته است و همه... 175 00:06:36,980 --> 00:06:39,066 ‫با او داستانای پاکسازی ‫چطور میگذرونی؟ 176 00:06:41,110 --> 00:06:43,361 ‫الان خیلی بهترم 177 00:06:52,160 --> 00:06:54,079 ‫اوه، خدایا 178 00:06:54,080 --> 00:06:56,129 ‫روز یادبود مبارک 179 00:06:56,130 --> 00:06:59,069 ‫سوزان منو بیرون در نگه داشت 180 00:06:59,070 --> 00:07:02,139 ‫ازمون میخواد امروز ‫سیخ های کبابا رو بچرخونیم 181 00:07:02,140 --> 00:07:05,239 ‫لطفا نزار که تنها برم 182 00:07:05,240 --> 00:07:06,842 ‫عزیزم،متاسفم ‫من نمیتونم 183 00:07:06,843 --> 00:07:08,720 ‫بازرس بهمون یه سرنخ داده 184 00:07:08,730 --> 00:07:12,470 ‫- رو کامیون؟ ‫- نه، روی یه قاتل واقعی 185 00:07:12,474 --> 00:07:15,099 ‫اما،صبر کن،این فقط یه نفره که 186 00:07:15,100 --> 00:07:16,219 ‫جایزه رو قبول کرده 187 00:07:16,220 --> 00:07:17,699 ‫ما باید اونیو که استخدامش کرده رو پیدا کنیم 188 00:07:17,700 --> 00:07:20,289 ‫میدونم،اما ببین،این یارو 189 00:07:20,290 --> 00:07:22,059 ‫تو خیابونی که من توش بزرگ شدم ‫زندگی میکنه 190 00:07:22,060 --> 00:07:24,039 ‫نمیتونه تصادفی باشه 191 00:07:24,040 --> 00:07:25,359 ‫هر کسی که جایزه رو گذاشته 192 00:07:25,360 --> 00:07:27,759 ‫با گذشته من یه ارتباطی داره 193 00:07:27,760 --> 00:07:29,879 ‫پس فک میکنی که کسی که در گذشته با تو بزرگ شده 194 00:07:29,880 --> 00:07:30,951 ‫پشت این قضیه اس؟ 195 00:07:30,952 --> 00:07:33,729 ‫عزیزم نمیدونم،اما اکیپ قدیمی شاید 196 00:07:33,730 --> 00:07:35,739 ‫امروز تونیا یه دور همی داره، 197 00:07:35,740 --> 00:07:37,669 ‫و ممکنه واسه من خوب باشه ‫که برم اون اطراف 198 00:07:37,670 --> 00:07:38,708 ‫و خودمو نشون بدم 199 00:07:38,709 --> 00:07:40,609 ‫میخوام یه سر نخی به دارن بدم 200 00:07:40,610 --> 00:07:42,059 ‫شاید بتونم یکم اطلاعات بدست بیارم 201 00:07:42,060 --> 00:07:44,379 ‫- تونیا، آره؟ ‫- عزیزم، بیخیال.شروع نکن 202 00:07:44,380 --> 00:07:47,079 ‫من گفتم باید بهش نزدیک تر نگاه کنیم، 203 00:07:47,080 --> 00:07:50,219 ‫و حالا قاتل تو خیابون اون زندگی میکنه؟ 204 00:07:50,220 --> 00:07:54,089 ‫درسته، اما من و تونیا مشکلات زیادی ‫با هم داریم 205 00:07:54,090 --> 00:07:55,759 ‫اما من میشناسمش 206 00:07:55,760 --> 00:07:58,310 ‫اون قادر به انجام همچین کاری نیست 207 00:08:02,080 --> 00:08:05,769 ‫باشه،حرفاتو قبول میکنم 208 00:08:10,780 --> 00:08:14,286 ‫همم، به نظر داگ تو موقعیت ‫قرار گرفته 209 00:08:37,740 --> 00:08:39,179 ‫جیمر تو محله 210 00:08:39,180 --> 00:08:40,599 ‫کار میکنه؟ 211 00:08:40,600 --> 00:08:41,800 ‫امیدوارم 212 00:08:51,180 --> 00:08:53,319 ‫کسی میدونه چه خبره؟ 213 00:08:57,160 --> 00:09:00,689 ‫خب، کار کرد 214 00:09:14,830 --> 00:09:16,000 ‫ 215 00:09:17,974 --> 00:09:20,811 216 00:09:31,520 --> 00:09:33,560 ‫ 217 00:09:33,600 --> 00:09:35,399 ‫ 218 00:09:40,860 --> 00:09:43,749 ‫ 219 00:09:49,160 --> 00:09:50,360 ‫ 220 00:09:50,380 --> 00:09:51,389 ‫ 221 00:10:05,940 --> 00:10:07,290 ‫ 222 00:10:07,300 --> 00:10:08,774 ‫ 223 00:10:08,775 --> 00:10:11,559 ‫به فروشگاه پاکسازی آمریکا خوش آمدید 224 00:10:11,560 --> 00:10:13,839 ‫این روز یاد بود ‫ما مفتخریم که 225 00:10:13,840 --> 00:10:15,824 ‫بهترین قیمت ها و انتخاب ها رو ‫ارایه بدیم 226 00:10:15,825 --> 00:10:17,993 ‫همه چیزی که شب پاکسازیتون نیازه 227 00:10:19,860 --> 00:10:21,871 ‫در طول فروش در روز یاد بود 228 00:10:21,872 --> 00:10:23,440 ‫ما تخفیف های بی نظیر رو به شما پیشنهاد میدیم 229 00:10:26,290 --> 00:10:27,919 ‫فاقد اعتبار؟ مشکلی نیست 230 00:10:29,713 --> 00:10:33,369 ‫از شکنجه و ضرب و شتم گرفته تا تمیز کردن و دفع 231 00:10:33,370 --> 00:10:35,479 ‫همه کارکنان دوستانه و با تجربه ما 232 00:10:35,480 --> 00:10:38,179 ‫میتونن به همه سوالات شما پاسخ بدن 233 00:10:40,310 --> 00:10:42,619 ‫باید ازشون بخوای که در پیشخوان رو ‫باز کنن 234 00:10:42,620 --> 00:10:45,449 ‫مرسی از خرید شما ‫از فروشگاه پاکسازی آمریکا 235 00:10:45,450 --> 00:10:47,980 ‫ما میترکونیم تا شما بترکونید 236 00:10:47,981 --> 00:10:51,429 ‫اینا پشت ششیشه هستن اما ‫تو میتونی اینور اونورشون کنی؟ 237 00:10:53,520 --> 00:10:55,679 ‫آره، به گمونم 238 00:10:55,680 --> 00:10:57,439 ‫میدونی چجوری ازش استفاده کنی؟ 239 00:10:57,440 --> 00:10:59,959 ‫البته 240 00:10:59,960 --> 00:11:01,559 ‫بلدی چجوری از یکی از اون تفنگا استفاده کنی؟ 241 00:11:01,560 --> 00:11:05,409 ‫نه، من داشتم دنبال این میگشتم 242 00:11:05,410 --> 00:11:08,459 ‫تو از اون نوع سلاح های نزدیک ‫خوشت میاد آره؟ 243 00:11:10,340 --> 00:11:12,920 ‫رفیق، قبلا پاکسازی کردی؟ 244 00:11:13,980 --> 00:11:16,249 ‫- آره ‫- هی، بزن قدش 245 00:11:20,639 --> 00:11:22,219 ‫مچبور نیستی که تو دلت نگهش داری 246 00:11:22,220 --> 00:11:23,682 ‫چیزی واسه خجالت کشیدن وجود نداره 247 00:11:28,063 --> 00:11:30,829 ‫دوس دخترم منو میکشه ‫اگه بفهمه اینجا بودم 248 00:11:30,830 --> 00:11:33,259 ‫آره،هم اتاقیه منم در مورد این قضیه ‫کیری بازی در میاره 249 00:11:33,260 --> 00:11:34,980 ‫آه 250 00:11:34,986 --> 00:11:36,459 ‫واسه ساله دیگه اسمشو میزارم تو لیستم 251 00:11:36,460 --> 00:11:39,600 ‫اما،اه، گذاشت از برگه امتحانش ‫تقلب بزنم پس 252 00:11:39,616 --> 00:11:41,699 ‫شیمی میخونی؟ 253 00:11:41,700 --> 00:11:45,019 ‫آره، همین الان سال سوم رو شروع کردم تو چی؟ 254 00:11:45,020 --> 00:11:47,379 ‫منم تو همین مایه ها 255 00:11:47,380 --> 00:11:50,119 ‫دیگه حتی نمیشه بدون اسلحه ضد پاکسازی ‫گذروند 256 00:11:50,120 --> 00:11:51,959 ‫چرت و پرته همش چرت و پرته 257 00:11:53,800 --> 00:11:56,589 ‫اما در دنیای واقعی... 258 00:11:56,590 --> 00:12:00,386 ‫آدمای بیشتری مثه ما هست نسبت به بقیه 259 00:12:00,387 --> 00:12:02,059 ‫حرفمو باور کن 260 00:12:06,270 --> 00:12:09,469 ‫هی، من دارم میرم به یه مهمونی ‫میخوای تو هم بیای؟ 261 00:12:09,470 --> 00:12:10,813 ‫نه ، مرسی 262 00:12:10,814 --> 00:12:13,816 ‫من اهل این روزای یادبود و این چیزا نیستم 263 00:12:13,817 --> 00:12:15,279 ‫همم 264 00:12:15,280 --> 00:12:18,149 ‫خب، اهل نوشیدن تو روز یاد بود هستی؟ 265 00:12:20,250 --> 00:12:22,049 ‫آره 266 00:12:22,050 --> 00:12:24,819 ‫آره، هستم 267 00:12:33,160 --> 00:12:34,929 ‫ 268 00:12:43,054 --> 00:12:44,599 ‫مارکوس، کجایی؟ 269 00:12:44,600 --> 00:12:46,539 ‫هی، هی ، هی ، هی، من اینجام 270 00:12:46,540 --> 00:12:48,339 تا 10 دقیقه دیگه شروع میشه 271 00:12:48,340 --> 00:12:49,977 ‫وایسا، وایسا 272 00:12:51,688 --> 00:12:53,856 ‫فقط...عزیزم، گوشیو نگه دار، گوشیو نگه دار 273 00:13:03,590 --> 00:13:05,100 ‫مارکوس؟ 274 00:13:05,120 --> 00:13:07,529 ‫مارکوس؟ 275 00:13:07,530 --> 00:13:09,199 ‫مارکوس، پشت خطی؟ 276 00:13:09,200 --> 00:13:10,929 ‫- آره، همینجام ‫- عجله کن 277 00:13:10,930 --> 00:13:13,119 ‫اوکی، الان پارک کردم ‫دارم میام همین الان 278 00:13:23,440 --> 00:13:25,049 ‫هی 279 00:13:25,050 --> 00:13:26,899 ‫ببین کی بالاخره تصمیم گرفت به ما ملحق بشه 280 00:13:26,900 --> 00:13:28,799 ‫هی،دقیقا به موقع 281 00:13:28,800 --> 00:13:30,859 ‫- سرباز من ‫- بابا 282 00:13:30,860 --> 00:13:32,719 ‫هی، تو 283 00:13:32,720 --> 00:13:35,489 ‫- امروز چیکارا کردی؟ ‫- داشتم ناخون لاک میزدم 284 00:13:35,490 --> 00:13:37,389 ‫- لاک ناخن؟ ‫- بله 285 00:13:37,390 --> 00:13:39,276 ‫چرا اون داشت لاک ناخن میزد؟ 286 00:13:39,277 --> 00:13:40,699 ‫لعنت،مرد، انگار من میتونم جلوشو بگیرم 287 00:13:40,700 --> 00:13:42,459 ‫تونیا گفت مشکلی نیست 288 00:13:42,460 --> 00:13:43,639 ‫فک میکردم که ما باید 289 00:13:43,640 --> 00:13:45,069 ‫یه گروه جست و جو واست بفرستیم 290 00:13:45,070 --> 00:13:46,679 ‫- عزیزم،کار و بار دیگه.... ‫- آره، زیاد بود 291 00:13:46,680 --> 00:13:48,199 ‫آره، میدونم تو به شب پاکسازی فک میکنی 292 00:13:48,200 --> 00:13:50,239 ‫میشه واسه من یه استثنا قایل شی؟ 293 00:13:50,240 --> 00:13:52,309 ‫- بیا... سلام ‫- فک میکنی حاضر شده باشه؟ 294 00:13:52,310 --> 00:13:54,279 ‫بزار ببینم. به نظرم عالیه 295 00:13:54,280 --> 00:13:55,739 ‫میتونی به کوچولوه غذا بدی؟ 296 00:13:55,740 --> 00:13:57,579 ‫و مطمِین شو که اونا وسط اتاق بشینن 297 00:13:57,580 --> 00:13:59,462 ‫به دور از پنجره، مرسی عزیزم 298 00:13:59,463 --> 00:14:02,119 ‫- خیله خب... ‫- یالا، بزن بریم.باشه 299 00:14:09,220 --> 00:14:11,460 ‫الیویا هیوز 300 00:14:16,200 --> 00:14:18,019 ‫ببخشید 301 00:14:18,020 --> 00:14:19,219 ‫همه چی رو به راهه؟ 302 00:14:19,220 --> 00:14:21,819 ‫اوه، همه چی خوبه ‫فقط واسه یه کاری دیر کردم 303 00:14:28,280 --> 00:14:29,979 ‫هی،آه،من الان با خونواده ام 304 00:14:29,980 --> 00:14:31,287 ‫- نمیتونم صحبت کنم ‫- دارن 305 00:14:31,288 --> 00:14:33,759 ‫همه اشخاص این لیست مردن 306 00:14:33,760 --> 00:14:36,199 ‫به جز یکی: اولویا هیوز 307 00:14:36,200 --> 00:14:37,989 ‫به هیچ وجه تصادفی نیست 308 00:14:37,990 --> 00:14:39,659 ‫- و حالا؟ ‫- دارم میرم خونش 309 00:14:39,660 --> 00:14:41,319 ‫- ببینم چی میتونم پیدا کنم ‫- ووه،ووه،صبر کن 310 00:14:41,320 --> 00:14:42,419 ‫مطمینی که ایده خوبیه اینکار؟ 311 00:14:42,420 --> 00:14:44,629 ‫مشکلی واسم پیش نمیاد،بعدا با هم حرف میزنیم،باشه؟ 312 00:14:44,630 --> 00:14:47,136 ‫باشه.خداحافظ 313 00:14:47,137 --> 00:14:49,999 ‫من...من یکم شیرینی برندی اینجا دارم 314 00:14:50,000 --> 00:14:52,469 ‫مرسی مامان، دستت درد نکنه 315 00:14:52,470 --> 00:14:53,977 ‫اوکی، بیاین این نقشه رو اجرا کنیم 316 00:14:53,978 --> 00:14:55,619 ‫اوکی، قبل از آزیر ها 317 00:14:55,620 --> 00:14:57,772 ‫ما از جیمر برای از کار انداختن ‫وسیله های الکترونیکی استفاده میکنیم 318 00:14:57,773 --> 00:14:59,239 ‫و ما یه پنجره کوتاه لازم داریم 319 00:14:59,240 --> 00:15:00,899 ‫که اونا نتونن پشتیبانی رو فعال کنن 320 00:15:00,900 --> 00:15:02,025 ‫- 10 دقیقه؟ ‫- آره خوبه 321 00:15:02,026 --> 00:15:03,330 ‫با اسلحه و وسایل چیکار می کنی؟ 322 00:15:03,331 --> 00:15:04,339 ‫میتونی ما رو به هواپیما برسونی؟ 323 00:15:04,340 --> 00:15:05,819 ‫دو هفته پیش، یه رفیق قدیمی از S.W.A.T 324 00:15:05,820 --> 00:15:07,519 ‫یه معامله خوب بهم داد واسه یه پوشش زرهی 325 00:15:07,520 --> 00:15:10,019 ‫محوطه فرودگاه ‫یه نقطه ضعف داره 326 00:15:10,020 --> 00:15:11,827 ‫یه حلقه زنجیر 12 فوتی 327 00:15:11,828 --> 00:15:13,819 ‫یه ضربه اساسی و پوشش زرهی رد میشه 328 00:15:13,820 --> 00:15:16,219 ‫میدونی، با اینحال بازم ما ‫یه مشکل بزرگ داریم 329 00:15:16,220 --> 00:15:19,459 ‫چطوری قراره ما جیمر رو به ‫فرودگاه برسونیم؟ 330 00:15:28,500 --> 00:15:30,359 ‫- هی، هی، مرد جوان ‫- حالتون چطوره، قربان؟ 331 00:15:30,360 --> 00:15:31,379 ‫یکم میخوای، گلم؟ 332 00:15:31,380 --> 00:15:32,890 ‫لطفا 333 00:15:32,891 --> 00:15:34,009 ‫هی، مامان 334 00:15:34,010 --> 00:15:35,939 ‫- سلام،برو از خودت پذیرایی کن ‫- واسم یه بشقاب نگه داشتی؟ 335 00:15:35,940 --> 00:15:38,103 ‫آره ، 6تا ،6تا 336 00:15:38,104 --> 00:15:40,409 ‫- صبر کن ‫- اوه، اسپایسیه 337 00:15:40,410 --> 00:15:42,858 ‫مارکوس، هنوزم لوبیا دوس داری 338 00:15:42,859 --> 00:15:44,402 ‫و مرغ پوست شده؟ 339 00:15:44,403 --> 00:15:46,949 ‫هی، تونیا 340 00:15:46,950 --> 00:15:48,859 ‫حالت چطوره؟ 341 00:15:48,860 --> 00:15:49,899 ‫فقط چن دقیقه گذشته 342 00:15:49,900 --> 00:15:52,659 ‫آره، مدتی میشه 343 00:15:52,660 --> 00:15:54,629 ‫- مرسی ‫- مم.مم. 344 00:15:56,860 --> 00:16:01,619 ‫ام، فقط اومدم که ببینم حاله همه خوبه 345 00:16:01,620 --> 00:16:04,079 ‫- آره ‫- من،ام... 346 00:16:04,080 --> 00:16:06,629 ‫شنیدم که ترکوندی 347 00:16:06,630 --> 00:16:08,679 ‫ فارغ التحصیلی 348 00:16:08,680 --> 00:16:10,261 ‫- امسال میری اون بالا مالاها ‫- تو دیدیش،آره؟ 349 00:16:10,262 --> 00:16:12,449 ‫البته 350 00:16:12,450 --> 00:16:15,119 ‫- آره ‫- خوب بود 351 00:16:15,120 --> 00:16:17,059 ‫و هم بد بود 352 00:16:17,060 --> 00:16:20,219 ‫پاکیازی سختی داشتیم 353 00:16:20,220 --> 00:16:21,999 ‫نوح رو از دست دادیم 354 00:16:22,000 --> 00:16:24,719 ‫من باهاش بزرگ شده بودم 355 00:16:24,720 --> 00:16:27,149 ‫تونیا، چرا با من تماس نگرفتی؟ 356 00:16:27,150 --> 00:16:30,069 ‫فقط فک کردم شاید سرت شلوغ باشه 357 00:16:32,610 --> 00:16:36,219 ‫از غذات لذت ببر، باشه؟ 358 00:17:01,360 --> 00:17:02,969 ‫باشه 359 00:17:02,970 --> 00:17:06,169 ‫همگی، این چراغا رو روشن کنین 360 00:17:06,170 --> 00:17:08,319 ‫- باشه ‫- صبر کن 361 00:17:08,320 --> 00:17:10,639 ‫همگی آروم باشین 362 00:17:10,640 --> 00:17:12,359 ‫- برق قطعه ‫- نمیتونم ببینمش 363 00:17:12,360 --> 00:17:13,499 ‫خیله خب،شاید این... 364 00:17:13,500 --> 00:17:14,610 ‫میشه اون چراغ قوه رو بهم بدی؟ 365 00:17:14,617 --> 00:17:15,826 ‫بفرما 366 00:17:15,827 --> 00:17:17,495 ‫- خیله خب ‫- اوکی 367 00:17:18,810 --> 00:17:21,456 ‫همه همینجوری بمونین 368 00:17:21,457 --> 00:17:23,709 ‫همه خوبن 369 00:17:23,710 --> 00:17:25,459 ‫هی،همگی حرکت کنین 370 00:17:25,460 --> 00:17:27,254 ‫از، از پنجره فاصله بگیرین ‫زود باشین 371 00:17:27,255 --> 00:17:30,119 ‫- یکی یکی، یکی یکی ‫- بچه ها رو ببر، بچه ها رو ببر 372 00:17:30,120 --> 00:17:32,160 ‫- از در فاصله بگیرین ‫- همه کنار هم وایسین 373 00:17:33,830 --> 00:17:36,099 ‫- مامان،چیزی نیس ‫- هیشش 374 00:17:46,399 --> 00:17:48,191 ‫برین،همه برگردین 375 00:17:53,310 --> 00:17:56,658 ‫برین پشت اون میز ‫برین، برین، برین 376 00:18:10,640 --> 00:18:12,079 ‫همه حالشون خوبه؟ 377 00:18:12,080 --> 00:18:13,559 ‫- آره ‫- آره، آره 378 00:18:17,280 --> 00:18:18,639 ‫تفنگتو بنداز 379 00:18:18,640 --> 00:18:20,079 ‫اوکی 380 00:18:20,080 --> 00:18:22,309 ‫- دیوث حواسمونو پرت کرد ‫- اوکی 381 00:18:22,310 --> 00:18:23,439 ‫حتما از پنجره پشتی وارد شده 382 00:18:23,440 --> 00:18:25,589 ‫- همینجا وایسید ‫- برو، برو، برو 383 00:18:25,590 --> 00:18:27,079 ‫همه... اون پشت بمونین 384 00:18:27,080 --> 00:18:30,484 ‫گوش کن، دارم بهت میگم ‫یه خراش روش بیفته... 385 00:18:30,485 --> 00:18:32,289 ‫- مارکوس، بس کن ‫- اسلحتو بنداز 386 00:18:32,290 --> 00:18:35,759 ‫همه کاری که باید بکنین رو پسره گفت، درسته؟ 387 00:18:35,760 --> 00:18:38,019 ‫مارکوس، مارکوس 388 00:18:38,020 --> 00:18:41,329 ‫بزارش پایین،بزارش پایین 389 00:18:41,330 --> 00:18:44,699 ‫حالا به من گوش کن، الی... 390 00:18:44,700 --> 00:18:47,059 ‫خفه شو.تو منو نمیشناسی 391 00:18:47,060 --> 00:18:48,879 ‫الی کولمن 392 00:18:48,880 --> 00:18:50,139 ‫از صدات میتونم تشخیص بدم 393 00:18:50,140 --> 00:18:52,059 ‫تو حیاط مدرسه از جیغ زدن بچه ها 394 00:18:52,060 --> 00:18:54,779 ‫و من همون اول گروهتونو شناختم.خب؟ 395 00:18:54,780 --> 00:18:57,059 ‫- من میدونم اینکارا بخاطر چیه ‫- تو هیچ گوهی رو نمیدونی 396 00:18:57,060 --> 00:18:58,199 ‫به خاطر اینکه من بیرونت کردم... 397 00:18:58,200 --> 00:19:00,389 ‫خفه خون بگیر 398 00:19:00,390 --> 00:19:02,641 ‫تو منو جلوی کله مدرسه ‫ضایع کردی 399 00:19:02,642 --> 00:19:04,159 ‫هی،هی،هی،هی 400 00:19:04,160 --> 00:19:05,474 ‫هی،منم اینجوری عصبی بودم قبلا،پسر 401 00:19:05,475 --> 00:19:07,939 ‫میدونم چه حسی داری، اما این؟ 402 00:19:07,940 --> 00:19:09,389 ‫این راهش نیست 403 00:19:09,390 --> 00:19:11,818 ‫- باشه؟ ‫- این الیه؟ 404 00:19:12,820 --> 00:19:14,479 ‫گوش کن، هر کی که بهت گفته 405 00:19:14,480 --> 00:19:16,444 ‫پاکسازی تورو به چیزی که میخوای میرسونه 406 00:19:16,445 --> 00:19:18,199 ‫- دروغ گفته ‫- این قانونه 407 00:19:18,200 --> 00:19:21,279 ‫هی،آدمای این اتاق ‫میتونن بهت کمک کنن 408 00:19:21,280 --> 00:19:23,519 ‫بیشتر از هر قانونی 409 00:19:23,520 --> 00:19:26,331 ‫مجبور نیستی اینکارو بکنی 410 00:19:27,810 --> 00:19:30,349 ‫میشنوی چی میگم؟ 411 00:19:30,350 --> 00:19:32,919 ‫گوشت با منه؟ 412 00:19:32,920 --> 00:19:35,090 ‫تو مجبور نیستی اینکارو بکنی 413 00:19:35,091 --> 00:19:38,260 ‫لطفا، اونو بده به من، بدش من 414 00:19:38,261 --> 00:19:40,229 ‫آره، هی، هی 415 00:19:40,230 --> 00:19:42,180 ‫تو اینجا خونواده داری، باشه؟ 416 00:19:42,181 --> 00:19:46,727 ‫این تو نیستی ‫فقط از ذهنت بیرونش کن باشه؟ 417 00:19:49,550 --> 00:19:50,690 ‫اوکی 418 00:19:52,000 --> 00:19:55,310 ‫اوکی،اوکی،اوکی 419 00:20:20,970 --> 00:20:23,013 ‫هی، الان چی خوبه آندره؟ 420 00:20:23,014 --> 00:20:24,549 ‫سلام،همین الان 421 00:20:24,550 --> 00:20:26,219 ‫هی 422 00:20:26,220 --> 00:20:27,935 ‫هی 423 00:20:28,840 --> 00:20:30,509 ‫فک میکنی من نمیدونم؟ 424 00:20:30,510 --> 00:20:32,773 ‫- چی؟...راجب چی داری حرف میزنی؟ ‫- توی حروم زاده 425 00:20:32,774 --> 00:20:34,608 ‫- ها؟ ‫- مارکوس، چیکار داری میکنی؟ 426 00:20:34,609 --> 00:20:36,276 ‫- مارکوس ‫- هی، هی ، هی 427 00:20:36,277 --> 00:20:37,694 ‫- مارکوس ‫- پدر،پدر 428 00:20:37,695 --> 00:20:38,939 ‫- مارکوس ‫- هاه؟ 429 00:20:38,940 --> 00:20:40,319 ‫- از روش بیا کنار ‫- تمومش کن 430 00:20:40,320 --> 00:20:41,739 ‫مارکوس، تمومش کن 431 00:20:41,740 --> 00:20:42,909 ‫- تو سعی کردی منو زمین بزنی ‫- راجب چی داری حرف میزنی؟ 432 00:20:42,910 --> 00:20:44,364 ‫واسه همین امروز اومدی اینجا؟ 433 00:20:44,365 --> 00:20:46,419 ‫- نه، اون سعی کرد منو پاکسازی کنه ‫- ووه، صب کن... 434 00:20:46,420 --> 00:20:48,498 ‫صب کن، صب کن...نه اون اینکارو نکررده ‫ببین...ببین...بیین 435 00:20:48,499 --> 00:20:49,939 ‫- اون چیه؟ ‫- هیچی. 436 00:20:49,940 --> 00:20:51,290 ‫- نمیدونم ‫- پرچم جاماییکا اونجا 437 00:20:51,299 --> 00:20:52,579 ‫و چراغای روی سقف 438 00:20:52,580 --> 00:20:54,670 ‫او به هیچ کدومشون اشاره نکرده بودی، کردی؟ 439 00:20:55,420 --> 00:20:58,210 ‫باورم نمیشه امروز واسه این اومدی اینجا 440 00:20:58,216 --> 00:20:59,869 ‫بیا اینجا ‫یه لحظه بدش من 441 00:20:59,870 --> 00:21:02,079 ‫من اومدم اینجا ... 442 00:21:04,138 --> 00:21:05,679 ‫متاسفم 443 00:21:05,680 --> 00:21:07,749 ‫منم از دیدنت خوشحال شدم، مارکوس 444 00:21:07,750 --> 00:21:10,519 ‫گفتم متاسفم 445 00:21:10,520 --> 00:21:11,879 ‫خارج از کنترلی،مرد 446 00:21:11,880 --> 00:21:14,939 ‫برو خودتو تمیز کن،باشه؟ 447 00:21:16,590 --> 00:21:17,919 ‫ننگ به این 2 نفر 448 00:21:17,920 --> 00:21:20,299 ‫خیله خب، همگی، چیزی نیست ‫از همه معذرت میخوام 449 00:21:20,300 --> 00:21:21,939 ‫مشغول باشین،همه چی اوکیه 450 00:21:21,940 --> 00:21:24,459 ‫حتی اگه بتونیم دسترسی پیدا کنیم 451 00:21:24,460 --> 00:21:26,549 ‫دست زدن به هواپیما ‫جرم سطح 1 حساب میشه 452 00:21:26,550 --> 00:21:27,570 ‫اما اگه ما تو هواپیما نزاریمش چی؟ 453 00:21:27,578 --> 00:21:28,745 ‫تو پولا میزاریمش 454 00:21:28,746 --> 00:21:30,239 ‫باید به کیف های پول دسترسی پیدا کنیم 455 00:21:30,240 --> 00:21:31,449 ‫قبل از اینکه پرشون کنن 456 00:21:31,450 --> 00:21:33,319 ‫خب.کدوم از ما وقت کافی واسه ‫گرفتن شغل توی بانک داره؟ 457 00:21:33,320 --> 00:21:34,859 ‫کارکنان جدید حق دسترسی ندارن 458 00:21:34,860 --> 00:21:36,119 ‫باید یه راه دیگه ای باشه 459 00:21:36,120 --> 00:21:38,119 ‫ببین، من به خانوادم گفتم این دیگه ‫آخرین باره 460 00:21:38,120 --> 00:21:40,549 ‫باید بهش عمل کنم 461 00:21:40,550 --> 00:21:42,049 ‫تامی؟ 462 00:21:42,050 --> 00:21:44,399 ‫آره، بانک همیشه کاره تامی بوده 463 00:21:44,400 --> 00:21:45,419 ‫و همه اون سالها رو صرف کرد 464 00:21:45,420 --> 00:21:47,419 ‫تا اون روابط شخیصیو بسازه 465 00:21:47,420 --> 00:21:49,499 ‫- پس ما به تامی نیاز داریم ‫- آره 466 00:21:49,500 --> 00:21:51,089 ‫قراره چیکار کنیم؟ 467 00:21:51,090 --> 00:21:54,629 ‫- نه به پاکسازی؟ ‫- همم، همم 468 00:21:54,630 --> 00:21:56,539 ‫- به سلامتی ‫- هی ، بچه ها 469 00:21:56,540 --> 00:21:58,729 ‫- هی ‫- نه به پاکسازی؟ 470 00:21:58,730 --> 00:21:59,919 ‫جالب بود 471 00:22:02,280 --> 00:22:04,110 ‫اینجا مهمونیه نه تظاهرات 472 00:22:04,115 --> 00:22:06,241 ‫تو قسمت اشتباه تاریخ اوقات خوبی داشته باشه ‫عوضی 473 00:22:08,170 --> 00:22:11,179 ‫سلام، داستان چی بود؟ 474 00:22:11,180 --> 00:22:13,039 ‫چه خبر، کوه غم؟ 475 00:22:13,040 --> 00:22:15,999 ‫تو خیلی نازک نانجی هستی، بنی 476 00:22:18,950 --> 00:22:21,339 ‫خدایا، این یارو خیلی عوضی شده امروز 477 00:22:21,340 --> 00:22:22,389 ‫سلام، کلن 478 00:22:22,390 --> 00:22:25,239 ‫باور نمیکنم تو با اون یارو ‫دوست باشی 479 00:22:25,240 --> 00:22:27,799 ‫مثه اینکه نباید باشم 480 00:22:27,800 --> 00:22:29,306 ‫اون منو شب پاکسازی تنهام گذاشت 481 00:22:29,307 --> 00:22:32,389 ‫- وایسا، چی؟ ‫- آره، تنهام گذاشت که بمیرم 482 00:22:32,390 --> 00:22:35,062 ‫حاجی اگه اون با من اینکارو میکرد ‫من پاکسازیش میکردم 483 00:22:36,540 --> 00:22:38,145 ‫کسیو که شخصا میشناسیش؟ 484 00:22:38,146 --> 00:22:39,699 ‫بهترین کاری که تا حالا کردم این بوده که ‫یه لیست درست کنم 485 00:22:39,700 --> 00:22:41,651 ‫از همه اونایی که باعث بدبختی ‫تو زندگیم شدن 486 00:22:41,652 --> 00:22:43,769 ‫- و تو اونا رو پاکسازی کردی؟ ‫- بعضیاشونو 487 00:22:43,770 --> 00:22:46,599 ‫وقتی یه عوضی اعصابمو خورد میکنه، ‫من نقششو میکشم 488 00:22:46,600 --> 00:22:49,299 ‫کل سال هدف هامو زیر نظر میگیرم 489 00:22:49,300 --> 00:22:51,454 ‫دونستن اینکه چقدر راحت میتونم ‫کارشونو تموم کنم 490 00:22:51,455 --> 00:22:53,149 ‫منو سرپا نگه میداره 491 00:22:54,950 --> 00:22:57,119 ‫یالا،خفه شدن اون یارو رو تصور کن، بن 492 00:22:57,120 --> 00:22:59,629 ‫دیدن اون نگاه رو صورتش وقتی میفهمه 493 00:22:59,630 --> 00:23:01,379 ‫هیچوقت نباید با تو در می افتاد 494 00:23:07,450 --> 00:23:10,359 ‫به نکته خوبی اشاره کردی 495 00:23:23,376 --> 00:23:33,376 براي فهميدن روال ترجمه به کانال ما مراجعه کنيد Telegram.me : LodFilm 496 00:23:56,780 --> 00:23:58,949 ‫هی 497 00:23:58,950 --> 00:24:00,499 ‫فک میکنی داری چه غلطی میکنی؟ 498 00:24:00,500 --> 00:24:02,299 ‫اوه، من دارم دنبال اولویا میگردم 499 00:24:02,300 --> 00:24:05,519 ‫منم همینطور،اجارش عقب افتاده 500 00:24:05,520 --> 00:24:07,260 ‫آخرین بار کی دیدینش؟ 501 00:24:07,270 --> 00:24:11,180 ‫من تقریبا هیچوقت نمیبینمش ‫اون شبا کار میکنه 502 00:24:13,080 --> 00:24:14,769 ‫من واسه NFAA ‫کار میکنم 503 00:24:14,770 --> 00:24:16,579 ‫من باید برم داخل خونش 504 00:24:16,580 --> 00:24:19,809 ‫ببین، هر جریانی که اون توش وارد شده ‫من...من ربطی بهش ندارم 505 00:24:19,810 --> 00:24:22,579 ‫خوشحال میشم که به NFAA ‫کمک کنم 506 00:24:28,520 --> 00:24:30,619 ‫اولویا؟ 507 00:25:27,940 --> 00:25:30,319 ‫پس تو فک میکنی یه نفر این بلا رو سرش آورده؟ 508 00:25:30,320 --> 00:25:32,322 ‫دارم بهت میگم، اون چفت شکسته بود 509 00:25:32,323 --> 00:25:34,389 ‫شیش سال بود یدونه B & E ‫ندیده بودم 510 00:25:34,390 --> 00:25:35,399 ‫چه برسه به قتل 511 00:25:35,400 --> 00:25:37,639 ‫پنجره باز بود، برو خودت ببین 512 00:25:37,640 --> 00:25:39,139 ‫تو چطور وارد آپارتمان شدی؟ 513 00:25:39,140 --> 00:25:42,699 ‫آه، مدیر آپارتمان گذاشت بیام داخل 514 00:25:42,700 --> 00:25:46,079 ‫آه،ما در بنتون و مارین دوربین داریم 515 00:25:46,080 --> 00:25:47,754 ‫شاید اونا چیزی ضبط کرده باشن 516 00:25:47,755 --> 00:25:51,175 ‫من فیلما رو چک میکنم وقتی ‫رسیدم به اداره 517 00:25:51,176 --> 00:25:54,129 ‫ببین، این کارته منه 518 00:25:54,130 --> 00:25:57,509 ‫راحت باش و هرچی که رو دوربینا پیدا کردی ‫واسم بفرست 519 00:25:57,510 --> 00:26:00,109 ‫بله،آه.ممنونم 520 00:26:42,540 --> 00:26:43,559 ‫هی، ممنون 521 00:26:43,560 --> 00:26:45,399 ‫- به آرون سلامه منو برسون باشه؟ ‫- مشکلی نیست 522 00:26:45,400 --> 00:26:47,606 ‫پنج دقیقه و بعدش دوربینا دوباره روشن میشن 523 00:26:52,240 --> 00:26:54,560 ‫چه جوری ترتیبش رو دادی؟ 524 00:26:54,570 --> 00:26:56,599 ‫اوه، هنوزم چنتا دوست ‫واسم 525 00:26:56,600 --> 00:26:57,839 ‫از روزای ارتش مونده 526 00:26:57,840 --> 00:26:58,939 ‫اوه ‫دوستان 527 00:26:58,940 --> 00:27:00,999 ‫از همون دوستایی که ‫رشوه های گنده میگیرن؟ 528 00:27:01,000 --> 00:27:04,640 ‫اونایی که سرشون به کار خودشونه 529 00:27:04,650 --> 00:27:06,159 ‫خوبه که میبینمت 530 00:27:06,160 --> 00:27:10,379 ‫به لیسا و بچه سر زدم 531 00:27:10,380 --> 00:27:12,419 ‫حالشون خوبه 532 00:27:14,420 --> 00:27:16,079 ‫پس... 533 00:27:16,080 --> 00:27:18,419 ‫کار چیه؟ 534 00:27:18,420 --> 00:27:21,589 ‫بیخیال رایان،نیازی نیست که تو ‫احساس گناه بکنی 535 00:27:21,590 --> 00:27:24,139 ‫من میدونم که تو سر نشون دادن صورتت 536 00:27:24,140 --> 00:27:26,186 ‫واسه سلام گفتن به یه نگهبان زندان ‫ریسک نمیکنی 537 00:27:26,187 --> 00:27:29,189 ‫میدونی که همیشه قضیه سر پول نیست ‫درسته؟ 538 00:27:29,190 --> 00:27:31,199 ‫میدونم 539 00:27:31,200 --> 00:27:33,739 ‫من یه امتیاز گنده لازم دارم 540 00:27:33,740 --> 00:27:36,319 ‫یه چیزی که به سارا و داگ بدم ‫تا از این کار برن بیرون 541 00:27:36,320 --> 00:27:37,479 ‫چقدر بزگ؟ 542 00:27:37,480 --> 00:27:39,859 ‫100 میلیون 543 00:27:39,860 --> 00:27:42,160 ‫این از اون پولایی که میگه ‫از این کشور گمشو برو 544 00:27:42,170 --> 00:27:43,819 ‫ما هم فکرمون همینه... 545 00:27:43,820 --> 00:27:46,319 ‫ولی گیر کردیم 546 00:27:46,320 --> 00:27:49,519 ‫معلومه که گیر کردین ‫منو ندارین 547 00:27:49,520 --> 00:27:52,295 ‫من به یه کارمند بانک نیاز دارم ‫که بتونه به خزانه دسترسی داشته باشه 548 00:27:59,400 --> 00:28:01,539 ‫یکیو میشناسم... 549 00:28:01,540 --> 00:28:03,129 ‫کارل 550 00:28:03,130 --> 00:28:06,269 ‫اون حتی میتونی شما رو به جنوب ببره، ولی 551 00:28:06,270 --> 00:28:09,379 ‫خیلی پر سرو صداس 552 00:28:09,380 --> 00:28:11,769 ‫و شلخته اس 553 00:28:13,980 --> 00:28:14,999 ‫نقشه عوض شد 554 00:28:15,000 --> 00:28:16,619 ‫من باید تورو از اینجا ببرم بیرون ‫همین الان 555 00:28:16,620 --> 00:28:19,073 ‫- لعنتی،هی ‫- برو 556 00:28:20,220 --> 00:28:21,999 ‫تو رو خدا بهم بگو که یه پرونده تو این گذاشتی، 557 00:28:22,000 --> 00:28:23,659 ‫یا حداقل فیلم پورن 558 00:28:23,660 --> 00:28:25,286 ‫چیزی نیست که بخواد تورو تو دردسر بندازه 559 00:28:25,287 --> 00:28:28,329 ‫اما گفتم شاید بتونی یکم ‫چیزای خوب بخونی 560 00:28:41,920 --> 00:28:44,469 ‫آره، حتی آدم بهتری هم شده 561 00:28:44,470 --> 00:28:46,799 ‫این خونه باغه 562 00:28:46,800 --> 00:28:50,979 ‫نه، صب کن 563 00:28:52,140 --> 00:28:53,639 ‫این گرونه، 564 00:28:53,640 --> 00:28:55,959 ‫اما وقتی که حقوقمو بگیرم 565 00:28:55,960 --> 00:28:57,219 ‫همه چیز تغییر میکنه 566 00:28:59,540 --> 00:29:01,031 ‫اگه من نخوام که تغییر کنه چی؟ 567 00:29:01,032 --> 00:29:04,219 ‫ما باید در امان باشیم 568 00:29:04,220 --> 00:29:06,759 ‫اتاق خوابای بیشتر و چشم انداز های بیشتر به رودخونه 569 00:29:06,760 --> 00:29:08,914 ‫این ما رو امن نگه نمیداره ،عزیزم 570 00:29:10,140 --> 00:29:12,059 ‫من مجبور بودم یکیو بکشم ؟ تونیا 571 00:29:12,060 --> 00:29:13,669 ‫هر سال، این اطراف داره بدتر میشه اوضاع 572 00:29:13,670 --> 00:29:17,319 ‫یه بچه چاقو گذاشت ‫زیر گردنت درسته؟ 573 00:29:17,320 --> 00:29:19,079 ‫و میتونست تو رو بکشه 574 00:29:19,080 --> 00:29:21,279 ‫اما اینکارو نکرد درسته؟ 575 00:29:21,280 --> 00:29:23,199 ‫و این بخاطر این بود که ما پشت هم بودیم 576 00:29:23,200 --> 00:29:24,379 ‫بخاطر همه آدمایی که اینجان... 577 00:29:24,380 --> 00:29:26,219 ‫این جامعه ماست،مهم همینه 578 00:29:26,220 --> 00:29:28,619 ‫درسته، و همیشه هم مهم خواهد بود 579 00:29:28,620 --> 00:29:29,929 ‫- فقط... ‫- ببخشید 580 00:29:29,930 --> 00:29:32,179 ‫ببخشید، این فقط 581 00:29:32,180 --> 00:29:33,899 ‫این چیزی نیست که که من میخوام 582 00:29:33,900 --> 00:29:36,019 ‫باشه 583 00:29:36,020 --> 00:29:39,799 ‫خیله خب،پس ما یه خونه پیدا میکنیم ‫که تو خوشت بیاد 584 00:29:42,440 --> 00:29:45,169 ‫من منظورم خونه نیست 585 00:29:51,180 --> 00:29:53,519 ‫این یه ورود جهنمی به خونه بود، مارکوس 586 00:29:53,520 --> 00:29:55,249 ‫آره، متاسفم 587 00:29:55,250 --> 00:29:57,259 ‫آره 588 00:29:57,260 --> 00:30:01,079 ‫ببین، یه نفر یه قاتل اجیر کرده ‫که منو پاکسازی کنه 589 00:30:01,080 --> 00:30:02,839 ‫چی؟ بیا اینجا 590 00:30:02,840 --> 00:30:04,359 ‫بیا اینجا 591 00:30:04,360 --> 00:30:06,879 ‫چرا بهم نگفتی؟ 592 00:30:06,880 --> 00:30:08,799 ‫ببین، هر کی که سعی داشته منو زمین بزنه، 593 00:30:08,800 --> 00:30:10,539 ‫تو یه کامیون شبیه کامیون آندره بوده 594 00:30:10,540 --> 00:30:12,811 ‫هزار تا عوضی با همچین کامیونی وجود دارن 595 00:30:12,812 --> 00:30:14,519 ‫میدونی که اون قاتل 596 00:30:14,520 --> 00:30:16,199 ‫چنتا بلوک اونورتر از اینجا ‫زندگی میکنه؟ 597 00:30:16,200 --> 00:30:18,579 ‫و این اتفاقی نیست 598 00:30:18,580 --> 00:30:21,009 ‫بزار اینو نشونت بدم 599 00:30:21,010 --> 00:30:23,460 ‫میشناسسیش؟ 600 00:30:23,470 --> 00:30:26,279 ‫نه، تا حالا ندیدمش 601 00:30:26,280 --> 00:30:27,864 ‫اما چن وقت پیش، یه یارویی بود 602 00:30:27,865 --> 00:30:30,075 ‫اومده بود راجب تو سوال میپرسید 603 00:30:30,076 --> 00:30:32,581 ‫یکم قبل؟ مثلا... کی دقیقا؟ 604 00:30:32,582 --> 00:30:34,749 ‫تابستون قبل، ‫مثلا قبل از پاکسازی 605 00:30:34,750 --> 00:30:39,959 ‫پس تو... میتونی به یاد بیاری؟ ‫میتونی توصیفش کنی؟ 606 00:30:39,960 --> 00:30:41,679 ‫♪ I have something to tell you ♪ 607 00:30:41,680 --> 00:30:43,520 ‫♪ Something that you won't like ♪ 608 00:30:43,550 --> 00:30:45,360 ‫♪ Something that you won't like ♪ 609 00:30:45,390 --> 00:30:47,699 ‫♪ Something that you won't like ♪ 610 00:30:54,400 --> 00:30:56,359 ‫♪ I have something to tell you ♪ 611 00:30:56,360 --> 00:30:59,059 ‫♪ Something that you won't like ♪ 612 00:30:59,060 --> 00:31:02,160 ‫تمومش کن،آشغال ‫ازم دور شو 613 00:31:02,170 --> 00:31:03,880 ‫گفتم تنهام بزار 614 00:31:28,303 --> 00:31:30,304 ‫- متاسفم ‫- نه، تنهام نزار 615 00:32:11,680 --> 00:32:14,129 ‫حتما یه دلیلی بوده که درو بستم 616 00:32:15,270 --> 00:32:18,350 ‫از این روز احمقانه لعنتی متنفرم،پسر 617 00:32:29,781 --> 00:32:31,619 ‫امروز اینو گرفتم 618 00:32:31,620 --> 00:32:34,299 ‫داداشمه 619 00:32:34,300 --> 00:32:37,580 ‫فکر کنم اون منو به عنوان تماس اضطراری ‫حذف کرده بود 620 00:32:37,581 --> 00:32:39,659 ‫چرا بهم نگفته که اون پاکسازی شده؟ 621 00:32:39,660 --> 00:32:41,799 ‫چون... 622 00:32:41,800 --> 00:32:43,709 ‫من ولت کردم که بمیری 623 00:32:43,710 --> 00:32:47,579 ‫مدام فکر میکنم، اگه اون با دوستاش بیرون بود 624 00:32:47,580 --> 00:32:50,969 ‫و اونا تنهاش گذاشته باشن چی؟ 625 00:32:52,800 --> 00:32:53,879 ‫خدایا 626 00:32:58,352 --> 00:33:02,146 ‫واقعا متاسفم، بن 627 00:33:02,147 --> 00:33:05,029 ‫ما نباید اون شب میرفتیم بیرون 628 00:33:05,030 --> 00:33:08,439 ‫من نباید اونجوری ولت میکردم 629 00:33:11,840 --> 00:33:15,069 ‫من زنده موندم 630 00:33:18,539 --> 00:33:21,499 ‫اون چیه؟ 631 00:33:21,500 --> 00:33:24,961 ‫اوه، طبقه پایین داشتم لیمو پوست میکندم 632 00:33:24,962 --> 00:33:27,249 ‫با چاقوی شکاری؟ 633 00:33:27,250 --> 00:33:29,590 ‫عجیبه؟ 634 00:33:31,500 --> 00:33:34,239 ‫خیلی 635 00:33:34,240 --> 00:33:36,909 ‫زود باش، بیا بهت نشون بدم ‫چطوری یه نوشیدنی درست میکنن 636 00:33:36,910 --> 00:33:38,549 ‫مثه بچه آدم 637 00:33:38,550 --> 00:33:40,779 ‫آره، الان میام پایین 638 00:33:40,780 --> 00:33:42,559 ‫- مهمونیو از دست میدیا ‫- گفتم الان میام پایین 639 00:33:42,560 --> 00:33:44,100 ‫یا عیسی 640 00:33:48,360 --> 00:33:51,260 ‫هی 641 00:33:51,280 --> 00:33:54,180 ‫هی 642 00:33:55,760 --> 00:33:58,899 ‫خب، چطور پیش رفت؟ 643 00:33:58,900 --> 00:34:03,539 ‫ام، این یارو آگوست ساله قبل ‫رفته خونه تونیا 644 00:34:03,540 --> 00:34:05,376 ‫و کلی سوال پرسیده 645 00:34:05,377 --> 00:34:08,079 ‫تونیا میشناختش؟ 646 00:34:08,080 --> 00:34:11,239 ‫نظری نداشت 647 00:34:13,760 --> 00:34:16,719 ‫حدس میزنم که اون، ‫قد بلند با مو های قهوه ای 648 00:34:18,040 --> 00:34:20,266 ‫چیزه زیادی واسه ادامه نیست 649 00:34:22,130 --> 00:34:25,859 ‫داره رو اعصابم میره این قضیه 650 00:34:30,230 --> 00:34:31,619 ‫منظورم اینه... 651 00:34:31,620 --> 00:34:35,239 ‫اکثر کسایی که بهشون نگاه میکنیم، 652 00:34:35,240 --> 00:34:38,079 ‫من قبلا با همشون در ارتباط بودم 653 00:34:38,080 --> 00:34:41,009 ‫یعنی، من کدوم خریو پارسال تابستون ‫اذیتش کردم؟ 654 00:34:41,010 --> 00:34:44,859 ‫در هر صورت، من میرم تخته لیست مظنونین و پاره کنم ‫و از اول شروع کنم 655 00:34:44,860 --> 00:34:47,119 ‫پس منتظرم نمون 656 00:34:47,120 --> 00:34:49,389 ‫- باشه ‫- یکم دیگه میام 657 00:35:22,120 --> 00:35:23,130 ‫نه به پاکسازی؟ 658 00:35:27,260 --> 00:35:30,029 ‫تو قسمت اشتباه تاریخ اوقات خوبی داشته باشی ‫عوضی 659 00:35:51,800 --> 00:35:54,059 ‫ 660 00:35:59,780 --> 00:36:02,200 ‫ 661 00:36:02,230 --> 00:36:05,540 ‫ 662 00:36:05,570 --> 00:36:08,750 ‫ 663 00:36:19,160 --> 00:36:21,470 ‫ 664 00:36:46,740 --> 00:36:50,269 ‫رفیقه تامی؟ 665 00:36:50,270 --> 00:36:51,659 ‫همون دیوونه هه ام 666 00:36:51,660 --> 00:36:53,359 ‫اون یه زمانی همیشه تو اوج بود...دوران خوب 667 00:36:53,360 --> 00:36:55,699 ‫خیلی بده که اون، تو حبسه 668 00:36:55,700 --> 00:36:58,069 ‫چون هیچ چیز خوبی ‫، هیچ وقت اونجا اتفاق نمی افته 669 00:36:58,070 --> 00:37:00,359 ‫درست میگم؟ 670 00:37:00,360 --> 00:37:02,939 ‫پس... 671 00:37:02,940 --> 00:37:06,641 ‫شما دارین واسه سرقت تو شب پاکسازی ‫نقشه میکشین؟ 672 00:37:06,650 --> 00:37:09,719 ‫نه 673 00:37:09,720 --> 00:37:11,139 ‫پس چی؟ چون من 674 00:37:11,140 --> 00:37:13,940 ‫با گوه بچه کوچولوی تامی ‫کارم تموم شده 675 00:37:13,950 --> 00:37:15,400 ‫من میخوام که تو یه سرقت باشم 676 00:37:16,420 --> 00:37:17,659 ‫میتونی ما رو به خزانه ای برسونی 677 00:37:17,660 --> 00:37:20,179 ‫که سوار هواپیما ها میشن؟ 678 00:37:20,180 --> 00:37:21,429 ‫تو از کجا راجبش میدونی؟ 679 00:37:21,430 --> 00:37:24,059 ‫من قبل پاکسازی باید بهش دسترسی پیدا کنم، 680 00:37:24,060 --> 00:37:27,559 ‫و باید قانونی باشه... ‫یا حداقل تا جای ممکن قانونی باشه 681 00:37:27,560 --> 00:37:29,949 ‫تو میدونی که چطور رویا های بزرگ بسازی 682 00:37:29,950 --> 00:37:31,999 ‫میتونی انجامش بدی؟ 683 00:37:32,000 --> 00:37:35,249 ‫احتمالا نه 684 00:37:37,900 --> 00:37:39,239 ‫تو ما رو به جایی که میخوایم برسون 685 00:37:39,240 --> 00:37:41,259 ‫و من تورو تو پولا شریک میکنم 686 00:37:43,980 --> 00:37:46,639 ‫این اون انگیزه ای که من خوشم میاد،من... 687 00:37:46,640 --> 00:37:48,379 ‫من پایه ام 688 00:37:48,380 --> 00:37:49,919 ‫اوکی... 689 00:37:49,920 --> 00:37:52,919 ‫مرد، تو واقعا... ‫تو واقعا باید بیای اینجا 690 00:37:55,830 --> 00:37:57,359 ‫اونا به جین فیز معنی میدن 691 00:37:57,360 --> 00:37:58,479 ‫و اگه یدونه از اینا رو نشونشون بدی، 692 00:37:58,480 --> 00:38:00,111 ‫یه رقص مجانی گیرت میاد 693 00:38:00,112 --> 00:38:03,159 ‫من هر سال از همین استفاده میکنم 694 00:38:03,160 --> 00:38:05,479 ‫گوش کن، میخوام خیلی رک باهات حرف بزنم 695 00:38:05,480 --> 00:38:08,439 ‫اگه کارا رو درست انجام بدی ‫پولدار میشی 696 00:38:08,440 --> 00:38:10,539 ‫اما اگه اسکل بازی در بیاری... ‫ اگه کاری بکنی که 697 00:38:10,540 --> 00:38:13,379 ‫هر کدوم از اعضای گروهمو ‫تو خطر بندازی... 698 00:38:13,380 --> 00:38:16,001 ‫میکشمت 699 00:38:30,630 --> 00:38:33,080 ‫ 700 00:38:48,730 --> 00:38:50,744 ‫ 701 00:39:07,262 --> 00:39:09,180 ‫ 702 00:39:31,160 --> 00:39:32,679 ‫کارآگاه استرادا هستم 703 00:39:32,680 --> 00:39:34,999 ‫سلام، قربان، من ازمه کارمونا هستم 704 00:39:35,000 --> 00:39:36,299 ‫چیکار میتونم براتون بکنم؟ 705 00:39:36,300 --> 00:39:39,099 ‫ام، اینجا یه مشکلی هست با فیلم 706 00:39:39,100 --> 00:39:40,461 ‫از خونه اولویا 707 00:39:40,462 --> 00:39:42,039 ‫پرونده اولویا بسته شده 708 00:39:44,300 --> 00:39:45,319 ‫چی؟ 709 00:39:45,320 --> 00:39:48,740 ‫پزشک قانونی گفته که خودکشی بوده 710 00:39:48,750 --> 00:39:50,888 ‫نه، این درست نیست 711 00:39:50,889 --> 00:39:52,949 ‫میدونم که خواهرت دردسر درست کرده, 712 00:39:52,950 --> 00:39:56,310 ‫بنابراین آنچه امروز اتفاق افتاد ‫سخته که بخوای قبول کنی 713 00:39:58,050 --> 00:39:59,460 ‫شما چطوری راجب خواهر من میدونین؟ 714 00:39:59,470 --> 00:40:02,339 ‫این پرونده مختومه است ‫مرسی واسه تماستون 715 00:40:49,100 --> 00:40:51,579 ‫خیله خب،خداحافظ ‫روز یادبود خوش بگذره 716 00:40:51,580 --> 00:40:52,869 ‫- بعدا میبینمت ‫- خداحافظ 717 00:41:26,541 --> 00:41:29,809 ارائه شده توسط تيم ترجمه لود فيلم Telegram.me : LodFilm 718 00:41:29,811 --> 00:41:38,811 L.A تـرجـمـه از : حـمـيـد ويـرايـش، تــنــظـيـم : ايـمـان هـيـستـگـر 719 00:41:38,813 --> 00:41:48,923 براي فهميدن روال ترجمه به کانال ما مراجعه کنيد Telegram.me : LodFilm