1 00:00:01,627 --> 00:00:03,629 Come ogni anno, nella Giornata del Ricordo, 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,881 ognuno di noi, qui all'NFFA, desidera offrire 3 00:00:05,965 --> 00:00:08,050 i propri auguri a tutti quei cittadini 4 00:00:08,134 --> 00:00:10,511 che ora stanno piangendo una persona amata, 5 00:00:10,594 --> 00:00:12,555 sacrificata durante lo Sfogo. 6 00:00:13,097 --> 00:00:16,058 In questo fine settimana onoriamo e commemoriamo 7 00:00:16,142 --> 00:00:19,562 questi nobili martiri che hanno donato la vita per la nostra Nazione. 8 00:00:19,645 --> 00:00:21,188 Grazie per il vostro sacrificio. 9 00:00:21,939 --> 00:00:24,024 Ricordateli, durante questa vacanza. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,944 E ricordate che non c'è atto di fedeltà più grande 11 00:00:27,027 --> 00:00:30,322 di sacrificare la vita per questa nostra grande Nazione. 12 00:00:30,614 --> 00:00:31,615 GIORNATA DEL RICORDO 13 00:00:31,699 --> 00:00:35,411 Sappiamo che lo Sfogo cementa la sicurezza e la forza della nostra Nazione, 14 00:00:35,870 --> 00:00:37,788 ma c'è un prezzo da pagare. 15 00:00:40,124 --> 00:00:44,253 È per questo che oggi onoriamo anche le famiglie. 16 00:00:45,087 --> 00:00:46,172 Ogni madre, 17 00:00:46,255 --> 00:00:47,673 ogni padre, 18 00:00:47,757 --> 00:00:49,592 ogni sorella e fratello 19 00:00:49,675 --> 00:00:52,344 che hanno compiuto il sacrificio supremo. 20 00:00:52,928 --> 00:00:56,474 E se vedete delle persone che indossano quel fiore giallo, vi invitiamo 21 00:00:56,557 --> 00:00:57,933 a stringete loro la mano 22 00:00:58,434 --> 00:00:59,560 e abbracciarle. 23 00:00:59,643 --> 00:01:01,771 Offrite loro un caffè 24 00:01:01,854 --> 00:01:05,399 e ringraziatele per ciò che hanno sacrificato per la nostra Nazione. 25 00:01:06,734 --> 00:01:07,985 In fondo, 26 00:01:08,486 --> 00:01:10,821 questo è lo spirito americano. 27 00:01:30,424 --> 00:01:33,052 GIORNATA DEL RICORDO 3 MESI DOPO LO SFOGO 28 00:02:00,663 --> 00:02:01,789 Ah, cazzo. 29 00:02:03,749 --> 00:02:04,792 Chi è? 30 00:02:05,251 --> 00:02:06,252 Darren. 31 00:02:07,837 --> 00:02:08,838 Entra pure. 32 00:02:10,172 --> 00:02:11,465 Che succede? Stai bene? 33 00:02:11,966 --> 00:02:12,967 Sì. 34 00:02:14,260 --> 00:02:15,594 Senti, ho solo pochi minuti. 35 00:02:16,554 --> 00:02:19,390 L'ho trovato archiviato nella biblioteca universitaria. 36 00:02:19,890 --> 00:02:23,394 La Prof. ssa Adams l'aveva registrato col nome di un'altra ricerca. 37 00:02:23,853 --> 00:02:25,062 Voleva nasconderlo. 38 00:02:25,980 --> 00:02:27,147 Copie fisiche. 39 00:02:28,357 --> 00:02:29,942 Come quelle a casa sua. 40 00:02:30,317 --> 00:02:32,027 A prova di attacchi informatici. 41 00:02:33,737 --> 00:02:34,864 Questi sono i soggetti. 42 00:02:35,322 --> 00:02:37,283 Niente nomi, solo sequenze numeriche. 43 00:02:38,450 --> 00:02:39,952 Perché li stava studiando? 44 00:02:40,035 --> 00:02:41,996 Violenza, dipendenza. 45 00:02:42,830 --> 00:02:44,498 Hai presente quelle TAC? 46 00:02:44,582 --> 00:02:46,125 Mostrano che gli atti violenti 47 00:02:46,208 --> 00:02:48,794 attivano i centri del piacere come una droga. 48 00:02:48,878 --> 00:02:50,504 Specie nei più giovani, 49 00:02:50,588 --> 00:02:52,506 quelli cresciuti col 28° Emendamento. 50 00:02:53,007 --> 00:02:55,092 Se davvero la violenza crea dipendenza, 51 00:02:55,175 --> 00:02:57,803 tutti i discorsi dell'NFFA sul dare sfogo alla rabbia 52 00:02:57,887 --> 00:02:59,430 non hanno più senso. 53 00:03:01,098 --> 00:03:03,058 Aspetta, io ho visto i dati. 54 00:03:03,309 --> 00:03:04,435 Nel resto dell'anno, 55 00:03:04,518 --> 00:03:06,395 i crimini violenti sono ai minimi storici. 56 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 D'accordo. 57 00:03:07,563 --> 00:03:10,983 E come facciamo a sapere in che misura l'NFFA manipola quei dati? 58 00:03:11,066 --> 00:03:12,151 Non abbiamo prove. 59 00:03:12,234 --> 00:03:14,320 No, un attimo, ascoltami, ti prego. 60 00:03:14,403 --> 00:03:15,988 Se quei dati non fossero reali? 61 00:03:16,071 --> 00:03:18,115 Pensaci, se la Adams aveva ragione 62 00:03:18,198 --> 00:03:20,618 forse lo Sfogo sta rendendo la gente più violenta. 63 00:03:20,701 --> 00:03:23,245 Beh, non abbiamo molti elementi, giusto? 64 00:03:23,329 --> 00:03:24,747 Loro ne sapranno di più, 65 00:03:24,830 --> 00:03:26,123 dovremmo contattarli. 66 00:03:26,206 --> 00:03:28,751 Sono studi anonimi, non ho modo di rintracciarli. 67 00:03:29,043 --> 00:03:30,044 Io sì. 68 00:03:30,461 --> 00:03:31,712 Riconoscimento facciale. 69 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 Se sono a livello G o superiore, 70 00:03:34,924 --> 00:03:35,966 sono segnalati. 71 00:03:36,175 --> 00:03:37,176 E possiamo seguirli. 72 00:03:37,676 --> 00:03:39,803 Mi stai dicendo che se passo col rosso 73 00:03:39,887 --> 00:03:42,431 l'NFFA inizierà a sorvegliarmi ovunque vada? 74 00:03:42,848 --> 00:03:44,892 Dove ci sono telecamere, sì. 75 00:03:45,267 --> 00:03:46,352 Senti, 76 00:03:46,435 --> 00:03:51,482 così diamo al governo un motivo in più per schiacciare ogni forma di protesta. 77 00:03:51,732 --> 00:03:53,067 Se lo Sfogo è una farsa, 78 00:03:53,150 --> 00:03:54,318 cos'altro nascondono? 79 00:03:55,611 --> 00:03:56,737 Questi dati... 80 00:03:57,154 --> 00:04:00,032 ...indicano che lo Sfogo incentiva la gente a uccidere. 81 00:04:01,075 --> 00:04:03,243 Non solo in quelle 12 ore, ma in tutto l'anno. 82 00:04:03,911 --> 00:04:06,997 L'NFFA non lascerà mai circolare questi studi. 83 00:04:09,249 --> 00:04:10,292 Stai attenta. 84 00:04:25,516 --> 00:04:26,558 Ehi, Ben. 85 00:04:31,897 --> 00:04:32,898 Ben! 86 00:04:38,904 --> 00:04:40,030 Ehi, Ben! 87 00:04:44,535 --> 00:04:45,619 Vieni a vedere. 88 00:04:47,538 --> 00:04:49,456 L'agricoltore, scomparso tre mesi fa, 89 00:04:49,665 --> 00:04:51,709 è stato ritrovato cadavere 90 00:04:51,792 --> 00:04:54,795 poco lontano dall'autostrada 90. 91 00:04:54,878 --> 00:04:56,130 - Tesoro, dobbiamo... - Aspetta. 92 00:04:56,213 --> 00:04:58,298 È quella storia che stavi seguendo. 93 00:04:58,382 --> 00:04:59,508 - Le autorità - Ci vedi? 94 00:04:59,591 --> 00:05:00,759 hanno reso nota 95 00:05:00,843 --> 00:05:03,012 la causa della morte dopo l'autopsia. 96 00:05:04,013 --> 00:05:05,014 Un colpo di calore. 97 00:05:05,097 --> 00:05:08,600 Ricordiamo di fare attenzione, in queste giornate roventi, 98 00:05:08,892 --> 00:05:11,020 e vi invitiamo a bere molto. 99 00:05:11,854 --> 00:05:13,105 È terribile. 100 00:05:14,064 --> 00:05:16,108 È la zona in cui abitavano i miei nonni. 101 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 Tesoro. 102 00:05:17,943 --> 00:05:19,903 Ho una cosa da fare prima della festa. 103 00:05:19,987 --> 00:05:22,114 Ti secca se ci vediamo lì? 104 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 Va benissimo. 105 00:05:27,453 --> 00:05:28,454 Aspetta! 106 00:05:30,497 --> 00:05:33,250 Mi chiedevo, visto che oggi è la Giornata del Ricordo, 107 00:05:34,126 --> 00:05:35,961 come va con quella cosa dello Sfogo? 108 00:05:38,297 --> 00:05:39,631 Ora va molto meglio. 109 00:05:49,892 --> 00:05:51,185 Oddio. 110 00:05:51,268 --> 00:05:52,895 Felice Giornata del Ricordo! 111 00:05:53,395 --> 00:05:55,481 Ho appena incrociato Susan. 112 00:05:56,273 --> 00:05:59,151 Ci ha chiesto di fare un salto al loro barbecue, oggi. 113 00:05:59,234 --> 00:06:01,361 Ti prego, non lasciarmi da sola. 114 00:06:02,362 --> 00:06:03,864 Mi dispiace tesoro, non posso. 115 00:06:04,114 --> 00:06:05,741 Gli investigatori hanno una pista. 116 00:06:06,617 --> 00:06:09,369 - Su quel pick-up? - No, sull'assassino. 117 00:06:09,912 --> 00:06:11,121 No aspetta... 118 00:06:11,455 --> 00:06:13,290 Lui aveva solo risposto a un annuncio. 119 00:06:13,373 --> 00:06:15,542 - Ci serve il suo mandante. - Lo so, ma guarda qui. 120 00:06:15,626 --> 00:06:18,837 Questo tizio abitava nella stessa via in cui sono cresciuto io. 121 00:06:19,171 --> 00:06:20,881 Non può essere una coincidenza. 122 00:06:21,256 --> 00:06:24,218 Forse chi mi vuole morto è legato al mio passato. 123 00:06:25,385 --> 00:06:27,930 Quindi forse c'entra qualcuno con cui sei cresciuto? 124 00:06:28,013 --> 00:06:30,265 Non lo so, ma forse lo sanno i miei vecchi amici. 125 00:06:30,766 --> 00:06:32,643 Tonya e gli altri si vedono, oggi, 126 00:06:32,726 --> 00:06:35,604 potrebbe valere la pena di andare e farmi vedere in giro. 127 00:06:36,188 --> 00:06:37,731 Darò un passaggio a Darren. 128 00:06:37,815 --> 00:06:39,108 Forse ci capirò qualcosa. 129 00:06:39,191 --> 00:06:40,692 - Tonya? - Tesoro, dai. 130 00:06:40,776 --> 00:06:42,778 - Non iniziare. - L'ho detto subito 131 00:06:42,861 --> 00:06:44,071 che era una sospettata. 132 00:06:44,154 --> 00:06:45,906 E ora salta fuori che l'assassino... 133 00:06:46,240 --> 00:06:47,783 - ...vive nel suo isolato? - Ok. 134 00:06:48,408 --> 00:06:50,786 Tesoro, io e Tonya abbiamo un sacco di problemi. 135 00:06:51,203 --> 00:06:52,454 Ma la conosco. 136 00:06:52,830 --> 00:06:55,207 Non sarebbe mai capace di fare una cosa simile. 137 00:06:59,336 --> 00:07:00,337 Ok. 138 00:07:01,338 --> 00:07:02,422 Se lo dici tu. 139 00:07:09,054 --> 00:07:11,265 Bene, Doug si sta mettendo in posizione. 140 00:07:28,407 --> 00:07:29,783 - Ehilà. - Ciao. 141 00:07:29,867 --> 00:07:31,493 - Come va? - Tutto ok. 142 00:07:34,872 --> 00:07:35,956 Disturbatore a posto. 143 00:07:36,248 --> 00:07:37,499 Sicuro che funzionerà? 144 00:07:37,583 --> 00:07:38,834 Spero di sì. 145 00:07:48,510 --> 00:07:49,678 Ehi, che succede? 146 00:07:55,100 --> 00:07:57,102 Beh, funziona. 147 00:08:08,113 --> 00:08:09,823 PARAMETRI DI RICERCA 148 00:08:11,909 --> 00:08:13,035 RICONOSCIMENTO FACCIALE IN CORSO 149 00:08:15,037 --> 00:08:16,371 SOGGETTO TEST PROF.SSA ADAMS 150 00:08:16,455 --> 00:08:17,706 STATO: DECEDUTO 151 00:08:28,926 --> 00:08:30,552 RICONOSCIMENTO FACCIALE IN CORSO 152 00:08:30,636 --> 00:08:32,429 SOGGETTO TEST PROF.SSA ADAMS STATO: DECEDUTO 153 00:08:38,143 --> 00:08:40,604 STATO: DECEDUTO 154 00:08:45,692 --> 00:08:47,194 STATO: DECEDUTA 155 00:08:47,277 --> 00:08:48,403 STATO: DECEDUTO 156 00:08:49,696 --> 00:08:51,240 STATO: DECEDUTA 157 00:08:52,366 --> 00:08:54,660 STATO: DECEDUTO 158 00:09:02,084 --> 00:09:03,335 DISCOUNT DELLO SFOGO OGGI SALDI 159 00:09:03,418 --> 00:09:04,836 TUTTO PER LO SFOGO NUOVO E USATO! 160 00:09:05,170 --> 00:09:07,256 Benvenuti al Discount dello Sfogo. 161 00:09:07,631 --> 00:09:10,884 Nella Giornata del Ricordo vi offriamo i prezzi migliori 162 00:09:10,968 --> 00:09:14,012 e la migliore scelta di attrezzatura per la Notte dello Sfogo. 163 00:09:14,096 --> 00:09:15,597 TUTTO PER UNO SFOGO PERFETTO! 164 00:09:16,056 --> 00:09:17,724 Sconti incredibili in occasione 165 00:09:17,808 --> 00:09:19,518 della Giornata del Ricordo. 166 00:09:22,396 --> 00:09:23,981 Zero fondi? Zero problemi! 167 00:09:26,275 --> 00:09:27,734 Torture e mutilazioni, 168 00:09:27,818 --> 00:09:29,528 ma anche pulizie e rimozione corpi, 169 00:09:29,611 --> 00:09:31,571 nessun argomento è oltre la portata 170 00:09:31,655 --> 00:09:33,657 dei nostri preparatissimi commessi. 171 00:09:36,368 --> 00:09:38,287 Chiedi in cassa di fartela aprire. 172 00:09:38,662 --> 00:09:41,415 Grazie per avere scelto il Discount dello Sfogo. 173 00:09:41,498 --> 00:09:44,042 Noi ci roviniamo perché voi possiate rovinarli. 174 00:09:44,376 --> 00:09:46,795 Queste stanno dietro un vetro e quella no? 175 00:09:50,007 --> 00:09:51,717 Sì, effettivamente... 176 00:09:51,800 --> 00:09:53,051 Sai come usarla? 177 00:09:53,844 --> 00:09:54,886 Certo. 178 00:09:56,263 --> 00:09:57,597 Tu sai come si usano quelle? 179 00:09:58,807 --> 00:10:00,892 No, io cercavo una cosa come questa. 180 00:10:01,727 --> 00:10:03,395 Ti piace la roba da corpo a corpo, eh? 181 00:10:06,565 --> 00:10:08,859 Ehi. Hai mai purificato qualcuno? 182 00:10:09,985 --> 00:10:10,986 Sì. 183 00:10:11,069 --> 00:10:12,487 Bella, vai così! 184 00:10:16,742 --> 00:10:18,452 Guarda che non devi sussurrare. 185 00:10:18,535 --> 00:10:19,745 Mica c'è da vergognarsi. 186 00:10:24,458 --> 00:10:26,752 La mia ragazza mi scannerebbe se mi vedesse qui. 187 00:10:26,835 --> 00:10:29,171 Pure il mio compagno di stanza fa lo stronzo. 188 00:10:31,089 --> 00:10:32,466 Lo metterei in lista 189 00:10:32,549 --> 00:10:35,552 per l'anno prossimo, ma mi fa copiare ai test di chimica organica. 190 00:10:36,428 --> 00:10:37,596 Vai alla Cooke? 191 00:10:38,138 --> 00:10:39,222 Sì. 192 00:10:39,306 --> 00:10:40,974 Terzo anno appena iniziato, tu? 193 00:10:41,767 --> 00:10:42,768 Anch'io. 194 00:10:43,602 --> 00:10:45,020 Ovunque vai nel campus 195 00:10:45,103 --> 00:10:47,898 trovi gli anti-Sfoghisti e la loro retorica del cazzo. 196 00:10:49,816 --> 00:10:51,193 Nel mondo vero, però, 197 00:10:53,028 --> 00:10:54,821 quelli come noi sono molti di più. 198 00:10:56,281 --> 00:10:57,282 Fidati. 199 00:11:02,579 --> 00:11:04,623 Senti, sto andando a una festa, vuoi venire? 200 00:11:05,582 --> 00:11:06,625 No, grazie. 201 00:11:07,542 --> 00:11:09,878 Non sono un gran fan della Giornata del Ricordo. 202 00:11:11,380 --> 00:11:13,965 E se invece ci bevessimo qualcosa per festeggiarla? 203 00:11:16,301 --> 00:11:17,302 Sì. 204 00:11:18,220 --> 00:11:19,221 Sì. 205 00:11:19,638 --> 00:11:20,639 Si può fare. 206 00:11:29,272 --> 00:11:32,401 GIORNATA DEL RICORDO 207 00:11:39,199 --> 00:11:40,534 Marcus, dove sei? 208 00:11:40,617 --> 00:11:41,618 Ehi, sono qui. 209 00:11:41,701 --> 00:11:42,911 NOTTE DELLO SFOGO 14 ANNI PRIMA 210 00:11:42,994 --> 00:11:44,329 Dieci minuti e si comincia. 211 00:11:44,413 --> 00:11:45,872 Un attimo. 212 00:11:47,958 --> 00:11:49,668 Ehi... tesoro, aspetta. 213 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Marcus? 214 00:12:01,847 --> 00:12:02,931 Marcus? 215 00:12:03,598 --> 00:12:04,891 Marcus, ci sei? 216 00:12:05,267 --> 00:12:06,268 Sì, ci sono. 217 00:12:06,351 --> 00:12:07,894 - Sbrigati. - Ok, ho parcheggiato. 218 00:12:07,978 --> 00:12:09,187 Arrivo di corsa. 219 00:12:09,396 --> 00:12:13,733 SCAPPA 220 00:12:19,614 --> 00:12:21,074 Ohi! 221 00:12:21,158 --> 00:12:23,118 - Guarda chi s'è deciso a unirsi a noi. - Ehilà. 222 00:12:23,201 --> 00:12:24,494 Appena in tempo. Come va? 223 00:12:24,911 --> 00:12:26,580 - Soldatino! - Papà! 224 00:12:26,663 --> 00:12:27,956 Ciao! 225 00:12:28,748 --> 00:12:29,958 Cos'hai fatto oggi? 226 00:12:30,292 --> 00:12:31,626 Inchiodavo cose. 227 00:12:31,710 --> 00:12:32,919 Inchiodavi cose? 228 00:12:33,003 --> 00:12:34,963 - Sì. - Perché stava inchiodando cose a caso? 229 00:12:35,297 --> 00:12:36,715 E come facevo a fermarlo? 230 00:12:36,798 --> 00:12:37,924 Tonya aveva dato l'ok. 231 00:12:38,592 --> 00:12:40,135 Temevo di dover chiamare 232 00:12:40,218 --> 00:12:41,887 - la guardia nazionale. - Tesoro... 233 00:12:41,970 --> 00:12:43,138 Lo so, il lavoro. 234 00:12:43,221 --> 00:12:44,222 La Notte dello Sfogo 235 00:12:44,306 --> 00:12:46,266 potresti fare un'eccezione per me, no? 236 00:12:46,349 --> 00:12:47,476 Vieni... ehi! 237 00:12:47,559 --> 00:12:49,269 - Secondo te è pronto? - Ehi, vediamo. 238 00:12:49,352 --> 00:12:51,813 È perfetto, inizi tu a far mangiare i piccolini? 239 00:12:51,897 --> 00:12:53,648 Falli sedere in mezzo alla stanza, 240 00:12:53,732 --> 00:12:54,941 lontani dalle finestre 241 00:12:55,025 --> 00:12:56,568 - Grazie tesoro. Vieni. - D'accordo, 242 00:12:56,651 --> 00:12:58,195 - tutti insieme? - Andiamo, dai. 243 00:13:05,785 --> 00:13:07,370 "Olivia Hughes." 244 00:13:13,126 --> 00:13:14,169 Chiedo scusa. 245 00:13:14,252 --> 00:13:15,253 Tutto ok? 246 00:13:15,337 --> 00:13:17,547 Tutto a posto, sono solo un po' di fretta. 247 00:13:24,262 --> 00:13:26,848 Ehi, sono con la mia famiglia, non posso parlare. 248 00:13:26,932 --> 00:13:29,643 Darren, tutte le persone su quella lista sono morte. 249 00:13:29,851 --> 00:13:30,977 Tutte tranne una. 250 00:13:31,061 --> 00:13:32,145 Olivia Hughes. 251 00:13:32,521 --> 00:13:34,147 Non può essere una coincidenza. 252 00:13:34,231 --> 00:13:35,565 - No. - Sto andando a casa sua, 253 00:13:35,649 --> 00:13:36,691 vediamo cosa trovo. 254 00:13:36,942 --> 00:13:38,485 Aspetta, è una buona idea? 255 00:13:38,568 --> 00:13:40,654 Andrà tutto bene. Ne parliamo dopo, ok? 256 00:13:40,737 --> 00:13:41,738 D'accordo, a dopo. 257 00:13:43,490 --> 00:13:45,951 Ho nascosto un po' di brandy. 258 00:13:46,618 --> 00:13:48,203 Tutto a posto, mamma, grazie. 259 00:13:48,578 --> 00:13:49,871 Ok, ripassiamo il piano. 260 00:13:50,372 --> 00:13:51,706 Prima delle sirene 261 00:13:51,790 --> 00:13:53,792 usiamo il disturbatore per bloccare l'aereo. 262 00:13:53,875 --> 00:13:56,753 Un intervallo di tempo breve, così che non possano reagire. 263 00:13:56,836 --> 00:13:58,046 - Dieci minuti? - Sì, ci sta. 264 00:13:58,129 --> 00:13:59,256 Armi e attrezzatura? 265 00:13:59,339 --> 00:14:00,340 Puoi portarci sulla pista? 266 00:14:00,423 --> 00:14:02,425 Ho preso uno Humvee corazzato a poco 267 00:14:02,509 --> 00:14:03,552 da un ex collega SWAT. 268 00:14:03,635 --> 00:14:05,762 Il perimetro della pista ha un punto debole. 269 00:14:06,096 --> 00:14:07,847 Rete rinforzata, tre metri. 270 00:14:07,931 --> 00:14:09,808 Uno Humvee potrebbe sfondarla. 271 00:14:09,891 --> 00:14:12,102 Rimane comunque un grosso problema. 272 00:14:12,394 --> 00:14:14,646 Come mettiamo il disturbatore sull'aereo? 273 00:14:19,818 --> 00:14:21,653 Occhio alla cottura. 274 00:14:22,195 --> 00:14:23,905 Ehi! Che bello vedervi 275 00:14:24,990 --> 00:14:26,116 - Ciao, ragazzo. - Come sta? 276 00:14:26,199 --> 00:14:27,701 - Ne vuoi un po'? - Oh, grazie. 277 00:14:27,784 --> 00:14:29,578 - Forza, dacci la palla! - Ciao, mamma. 278 00:14:30,245 --> 00:14:31,997 - Ciao. Su, serviti. - C'è un piatto per me? 279 00:14:32,080 --> 00:14:33,707 Sì. Sei. 280 00:14:33,790 --> 00:14:34,791 Fermi! 281 00:14:34,874 --> 00:14:36,501 - Uh, come pizzica. - Non sai... 282 00:14:36,585 --> 00:14:37,586 Marcus. 283 00:14:37,669 --> 00:14:40,422 Fagioli saltati e pollo senza pelle come sempre? 284 00:14:40,505 --> 00:14:41,965 Ehi, Tonya! 285 00:14:43,133 --> 00:14:44,301 Come stai? 286 00:14:44,884 --> 00:14:45,927 Quanto tempo, eh? 287 00:14:46,011 --> 00:14:48,221 Puoi dirlo forte. 288 00:14:49,180 --> 00:14:50,181 Grazie. 289 00:14:53,018 --> 00:14:54,102 Sono... 290 00:14:54,686 --> 00:14:57,397 ...passato a vedere come stavate. 291 00:14:57,731 --> 00:14:58,732 Vedo. 292 00:14:58,815 --> 00:15:00,358 - Ho... - Ragazze, non correte! 293 00:15:00,442 --> 00:15:02,694 ...sentito che stai andando alla grande. 294 00:15:03,278 --> 00:15:05,572 Grazie a te ci sono molti più diplomati. 295 00:15:05,655 --> 00:15:06,656 L'hai sentito, eh? 296 00:15:06,990 --> 00:15:08,074 Certo. 297 00:15:08,700 --> 00:15:10,285 - Eccome. - È andata bene. 298 00:15:11,870 --> 00:15:13,079 Non per tutto, però. 299 00:15:13,163 --> 00:15:14,748 Lo Sfogo è stato terribile. 300 00:15:16,374 --> 00:15:17,584 Abbiamo perso Noah. 301 00:15:18,918 --> 00:15:20,337 Eravamo cresciuti assieme. 302 00:15:21,588 --> 00:15:23,006 Perché non mi hai chiamato? 303 00:15:23,882 --> 00:15:25,300 Pensavo fossi occupato. 304 00:15:29,429 --> 00:15:31,681 Buon appetito. 305 00:15:33,099 --> 00:15:35,518 Ho un mazzo di carte a casa. Le prendo. 306 00:15:57,248 --> 00:15:58,291 D'accordo. 307 00:15:59,334 --> 00:16:01,544 Ok, ora accendo la luce. Fermi tutti. 308 00:16:02,504 --> 00:16:04,047 Ecco, tenete duro. 309 00:16:04,589 --> 00:16:06,091 Restiamo tutti tranquilli. 310 00:16:06,758 --> 00:16:07,759 Accendiamo, ecco qui. 311 00:16:07,842 --> 00:16:08,843 - Vediamo un po'. - Ok. 312 00:16:08,927 --> 00:16:10,637 - Forse è... - Mi passi quella torcia? 313 00:16:10,720 --> 00:16:11,721 Ecco qui. 314 00:16:12,222 --> 00:16:13,431 D'accordo, ok. 315 00:16:15,100 --> 00:16:16,893 Tutti fermi. 316 00:16:17,686 --> 00:16:19,020 Tutti calmi. 317 00:16:20,188 --> 00:16:21,439 Forza, spostatevi. 318 00:16:21,523 --> 00:16:22,941 - Via! Via dalla finestra. - Via! 319 00:16:23,024 --> 00:16:24,526 - Forza. - Andiamo! 320 00:16:24,609 --> 00:16:26,069 - Spostate i bambini! - Forza. 321 00:16:26,152 --> 00:16:27,779 - Lontani dalla porta. - State uniti. 322 00:16:28,488 --> 00:16:29,489 Andiamo. 323 00:16:30,115 --> 00:16:31,408 Mamma, va tutto bene. 324 00:16:31,491 --> 00:16:32,492 Non avere paura. 325 00:16:34,703 --> 00:16:36,538 Oddio! 326 00:16:40,500 --> 00:16:42,085 Oddio, no! 327 00:16:42,168 --> 00:16:43,211 Allontanatevi! 328 00:16:43,294 --> 00:16:44,462 Via tutti! 329 00:16:45,296 --> 00:16:46,756 State giù! 330 00:16:46,840 --> 00:16:48,049 Fino in cima! 331 00:16:49,300 --> 00:16:50,677 Dietro il tavolo! 332 00:16:51,010 --> 00:16:52,429 - Forza! - In fretta! 333 00:16:56,808 --> 00:16:57,892 Scommetto che è morto. 334 00:17:03,022 --> 00:17:04,023 Ok. 335 00:17:04,107 --> 00:17:05,734 - È finita? - D'accordo. 336 00:17:06,192 --> 00:17:07,485 - State tutti bene? - Tutto ok. 337 00:17:07,569 --> 00:17:08,611 - Sì. - Ci sono. 338 00:17:10,405 --> 00:17:11,656 Bambini, state bene? 339 00:17:12,615 --> 00:17:13,700 Mollate le armi! 340 00:17:14,367 --> 00:17:15,368 Ok. 341 00:17:15,452 --> 00:17:17,036 Lo stronzo ci ha distratti. 342 00:17:17,120 --> 00:17:18,413 - Ok. - Sarà entrato da dietro. 343 00:17:18,496 --> 00:17:19,497 State indietro. 344 00:17:19,581 --> 00:17:20,582 Scappate. 345 00:17:20,665 --> 00:17:22,000 State tutti indietro. 346 00:17:22,083 --> 00:17:23,126 Tu! 347 00:17:23,209 --> 00:17:25,503 Io ti avviso, se le fai un... 348 00:17:25,587 --> 00:17:27,338 - Marcus, fermo. - Giù le armi! 349 00:17:27,422 --> 00:17:29,382 Fate come vi dice il ragazzo. 350 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 Ok? 351 00:17:31,092 --> 00:17:33,052 Marcus! 352 00:17:33,136 --> 00:17:34,345 Metti giù il fucile. 353 00:17:34,596 --> 00:17:35,638 Mettilo giù! 354 00:17:36,556 --> 00:17:38,683 Ascoltami bene, Eli. 355 00:17:40,101 --> 00:17:41,102 Zitta. 356 00:17:41,186 --> 00:17:42,228 Tu non mi conosci. 357 00:17:42,312 --> 00:17:43,730 Eli Coleman. 358 00:17:44,105 --> 00:17:47,150 Riconoscerei la tua voce fra centomila bambini urlanti. 359 00:17:47,233 --> 00:17:49,444 E riconoscerei ovunque quelle scarpe. 360 00:17:50,153 --> 00:17:51,905 - So perché sei qui. - Non sai un cazzo. 361 00:17:51,988 --> 00:17:53,198 È perché ti ho richiamato? 362 00:17:53,281 --> 00:17:54,449 Taci, cazzo! 363 00:17:55,784 --> 00:17:57,660 Mi hai reso lo zimbello della scuola! 364 00:17:57,744 --> 00:17:58,912 Ehi. 365 00:17:59,370 --> 00:18:00,747 Sono stato arrabbiato come te. 366 00:18:00,997 --> 00:18:02,081 So cosa provi. 367 00:18:02,415 --> 00:18:04,209 Ma non è così che si risolve. 368 00:18:04,501 --> 00:18:05,960 - D'accordo? - È Eli? 369 00:18:07,962 --> 00:18:09,547 Chi ti ha detto che purificando 370 00:18:09,631 --> 00:18:11,466 puoi ottenere tutto ciò che vuoi, 371 00:18:11,549 --> 00:18:12,592 ti ha mentito. 372 00:18:12,675 --> 00:18:14,177 - Ma è la legge. - Eli. 373 00:18:14,552 --> 00:18:16,304 Queste persone possono aiutarti 374 00:18:16,387 --> 00:18:18,431 molto più di qualunque legge. 375 00:18:19,140 --> 00:18:20,475 Non sei costretto a farlo. 376 00:18:22,977 --> 00:18:24,103 Mi hai sentito? 377 00:18:25,396 --> 00:18:26,564 Mi stai ascoltando? 378 00:18:27,774 --> 00:18:29,567 Non sei costretto a farlo. 379 00:18:30,318 --> 00:18:31,778 Ti prego, dammi il coltello. 380 00:18:31,861 --> 00:18:32,862 Dammelo. 381 00:18:33,196 --> 00:18:34,656 Ehi. 382 00:18:35,365 --> 00:18:37,242 Siamo la tua famiglia, ok? 383 00:18:37,534 --> 00:18:39,327 Non è una cosa che si butta via così. 384 00:18:41,120 --> 00:18:42,121 D'accordo? 385 00:18:44,707 --> 00:18:45,750 Ok. 386 00:18:47,544 --> 00:18:48,878 Ok. 387 00:19:16,197 --> 00:19:18,032 Ehi, Andre, come butta? 388 00:19:18,116 --> 00:19:19,158 Ciao, gente. 389 00:19:21,995 --> 00:19:22,996 Ehi! 390 00:19:24,455 --> 00:19:25,498 Credi che non lo sappia? 391 00:19:25,582 --> 00:19:26,749 Eh? Di che stai... 392 00:19:26,833 --> 00:19:27,834 Figlio di puttana. 393 00:19:28,668 --> 00:19:29,878 Marcus, che diavolo fai? 394 00:19:29,961 --> 00:19:31,212 - Che ti prende? - Marcus! 395 00:19:31,421 --> 00:19:32,463 - Marcus! - Papà! 396 00:19:32,547 --> 00:19:33,965 - Oh, papà! - Piantala! 397 00:19:34,048 --> 00:19:35,091 - Marcus, piantala! - Ehi! 398 00:19:35,174 --> 00:19:37,010 - Ehi! - Marcus, fermati! 399 00:19:37,093 --> 00:19:38,177 Ha cercato di investirmi! 400 00:19:38,261 --> 00:19:39,387 - Cosa? - Sei qui per questo? 401 00:19:39,470 --> 00:19:40,889 No, ha cercato di purificarmi! 402 00:19:40,972 --> 00:19:42,432 - Fermati. - No, fermo, calmati. 403 00:19:42,515 --> 00:19:44,100 Non è vero, guarda! Guarda lì, ok? 404 00:19:44,183 --> 00:19:45,226 - Come, scusa? - Non lo so. 405 00:19:45,310 --> 00:19:47,604 La bandiera giamaicana. I fari sul tettuccio. 406 00:19:47,687 --> 00:19:49,230 - Quel pick-up li aveva? - No. 407 00:19:50,607 --> 00:19:52,734 E sei venuto qui per questo, non ci credo. 408 00:19:53,318 --> 00:19:54,903 Vieni qui. Dammi, dai. 409 00:19:54,986 --> 00:19:56,070 Sono venuto per... 410 00:19:59,699 --> 00:20:00,867 Mi dispiace. 411 00:20:00,950 --> 00:20:02,410 Bello rivederti, Marcus. 412 00:20:03,161 --> 00:20:04,329 Ho detto che mi spiace. 413 00:20:05,872 --> 00:20:06,998 Sei fuori di testa. 414 00:20:07,081 --> 00:20:08,249 Vai subito a sistemarti. 415 00:20:08,333 --> 00:20:09,959 - Permesso. - Ok? 416 00:20:11,544 --> 00:20:13,004 Vergognatevi tutti e due. 417 00:20:13,087 --> 00:20:14,213 Gente, è tutto a posto. 418 00:20:14,297 --> 00:20:15,298 Mi dispiace davvero. 419 00:20:15,381 --> 00:20:16,841 - Ok. - Tutto a posto. 420 00:20:17,926 --> 00:20:19,385 Se anche ci arrivassimo, 421 00:20:19,469 --> 00:20:21,679 manomettere un aereo è un reato di livello R. 422 00:20:21,763 --> 00:20:22,931 Ignoriamo l'aereo. 423 00:20:23,014 --> 00:20:24,057 Mettiamolo nei soldi. 424 00:20:24,140 --> 00:20:26,267 Dovremmo farlo nel caveau prima che li spostino. 425 00:20:26,351 --> 00:20:28,394 Ok, uno di noi può farsi assumere in banca? 426 00:20:28,478 --> 00:20:29,938 I neoassunti non hanno accesso. 427 00:20:30,021 --> 00:20:31,105 Ci dev'essere un modo. 428 00:20:31,189 --> 00:20:33,024 Ho promesso che sarà l'ultima volta. 429 00:20:33,107 --> 00:20:34,233 Deve valerne la pena. 430 00:20:35,610 --> 00:20:36,611 Tommy. 431 00:20:37,320 --> 00:20:39,322 Sì, le banche erano la sua specialità. 432 00:20:39,405 --> 00:20:42,033 Ha passato anni a costruire una rete di conoscenze. 433 00:20:42,575 --> 00:20:43,868 Allora ci serve Tommy. 434 00:20:44,744 --> 00:20:45,954 Quindi che si fa? 435 00:20:46,788 --> 00:20:48,456 - Di' no allo Sfogo? - Eccome. 436 00:20:49,499 --> 00:20:50,541 - Ehi. - Salute. 437 00:20:50,625 --> 00:20:52,001 - Ehi, ragazzi. - Ehilà. 438 00:20:52,085 --> 00:20:53,336 Di' no allo sfogo? 439 00:20:53,711 --> 00:20:54,712 Figo. 440 00:20:57,090 --> 00:20:58,967 È una festa, non una marcia per la pace. 441 00:20:59,050 --> 00:21:01,302 Tanto la storia vi schiaccerà, stronzi. 442 00:21:03,304 --> 00:21:04,806 Ciao. Che è successo? 443 00:21:06,432 --> 00:21:07,767 Come butta, Frignone? 444 00:21:08,142 --> 00:21:10,061 Sei troppo sensibile, Benny. 445 00:21:14,232 --> 00:21:16,150 Oggi sta facendo veramente il cazzone. 446 00:21:16,401 --> 00:21:17,527 Ciao, Kelen. 447 00:21:17,610 --> 00:21:18,987 Tu sei amico di quel coso? 448 00:21:20,488 --> 00:21:21,990 Lo so, non dovrei. 449 00:21:22,949 --> 00:21:24,158 È scappato, durante lo Sfogo. 450 00:21:24,242 --> 00:21:25,326 Come, scusa? 451 00:21:25,410 --> 00:21:27,328 Mi ha lasciato a crepare. 452 00:21:27,662 --> 00:21:30,123 Potrei purificarlo sul serio per una cosa simile. 453 00:21:31,791 --> 00:21:33,001 Uno che conosci? 454 00:21:33,084 --> 00:21:34,168 Ho fatto una lista 455 00:21:34,252 --> 00:21:36,671 di tutte le persone che mi hanno reso infelice. 456 00:21:36,754 --> 00:21:38,840 - E le hai purificate? - Alcune sì. 457 00:21:39,048 --> 00:21:41,509 Se uno mi fa incazzare, inizio a preparare il piano. 458 00:21:42,510 --> 00:21:44,220 Studiare i bersagli tutto l'anno 459 00:21:44,303 --> 00:21:46,514 e sapere che potrei ammazzarli facilmente 460 00:21:46,806 --> 00:21:47,932 mi tiene sano di mente. 461 00:21:49,851 --> 00:21:52,020 Dai, immagina di strangolare quel tizio, Ben. 462 00:21:53,021 --> 00:21:54,022 La sua espressione 463 00:21:54,105 --> 00:21:56,190 mentre capisce che non doveva fregarti. 464 00:21:59,610 --> 00:22:00,778 Salute! 465 00:22:02,572 --> 00:22:04,032 Non hai tutti i torti. 466 00:22:51,746 --> 00:22:52,747 Ehi! 467 00:22:53,915 --> 00:22:55,500 Che diamine sta facendo? 468 00:22:55,583 --> 00:22:57,210 Io, ecco, cercavo Olivia. 469 00:22:57,877 --> 00:22:58,878 Anch'io. 470 00:22:58,961 --> 00:23:00,129 Non ha pagato l'affitto. 471 00:23:00,630 --> 00:23:02,215 Quando l'ha vista l'ultima volta? 472 00:23:03,049 --> 00:23:05,468 Non la vedo quasi mai, lavora di notte. 473 00:23:08,346 --> 00:23:09,722 Lavoro per l'NFFA. 474 00:23:09,931 --> 00:23:11,599 Devo vedere il suo appartamento. 475 00:23:11,682 --> 00:23:14,936 Senta, qualunque cosa abbia fatto, io non ne so niente. 476 00:23:15,019 --> 00:23:16,479 Aiuto volentieri l'NFFA. 477 00:23:23,653 --> 00:23:24,654 Olivia? 478 00:24:22,753 --> 00:24:24,213 Qualcuno le ha fatto questo? 479 00:24:24,297 --> 00:24:26,340 Ti dico che il chiavistello era rotto. 480 00:24:27,008 --> 00:24:29,343 Sei anni che non vedevo effrazioni, figuriamoci un omicidio. 481 00:24:29,427 --> 00:24:31,554 La finestra era stata forzata, vai a vedere. 482 00:24:31,637 --> 00:24:32,972 Tu come sei entrata? 483 00:24:34,348 --> 00:24:36,225 Mi ha fatta entrare l'amministratore. 484 00:24:37,518 --> 00:24:40,062 Abbiamo telecamere sulla Benton e sulla Marine. 485 00:24:40,146 --> 00:24:41,522 Forse ci diranno qualcosa. 486 00:24:41,939 --> 00:24:44,233 Controllo i filmati appena torno in ufficio. 487 00:24:45,526 --> 00:24:47,987 Tenga, è il mio biglietto da visita. 488 00:24:49,071 --> 00:24:51,324 Mi mandi pure ciò che trova nelle riprese. 489 00:24:51,407 --> 00:24:52,408 Lo farò. 490 00:24:52,491 --> 00:24:53,492 La ringrazio. 491 00:25:36,452 --> 00:25:37,495 Ehi, grazie. 492 00:25:37,578 --> 00:25:39,330 - Saluta Aaron, ok? - Certo. 493 00:25:39,413 --> 00:25:41,374 Cinque minuti senza telecamera. 494 00:25:46,295 --> 00:25:47,838 Come diavolo hai fatto? 495 00:25:48,839 --> 00:25:51,842 Ho ancora qualche amico dai vecchi tempi in polizia. 496 00:25:51,926 --> 00:25:52,927 Ah, giusto. 497 00:25:53,010 --> 00:25:54,929 Amici che accettano mazzette? 498 00:25:55,012 --> 00:25:56,806 Quelli non ti abbandonano mai. 499 00:25:58,808 --> 00:26:00,017 È bello vederti. 500 00:26:00,893 --> 00:26:03,145 Sto tenendo d'occhio Lisa e il bambino. 501 00:26:04,605 --> 00:26:05,606 Stanno bene? 502 00:26:08,401 --> 00:26:09,402 Allora? 503 00:26:10,861 --> 00:26:12,071 Qual è il bersaglio? 504 00:26:13,322 --> 00:26:15,449 Forza, Ryan, non sentirti in colpa. 505 00:26:16,284 --> 00:26:17,451 Non rischieresti 506 00:26:17,535 --> 00:26:18,953 di farti vedere dai secondini 507 00:26:19,036 --> 00:26:20,204 solo per salutarmi. 508 00:26:20,454 --> 00:26:22,957 Sai che non penso sempre ai soldi, vero? 509 00:26:24,166 --> 00:26:25,209 Lo so. 510 00:26:25,293 --> 00:26:26,836 Mi serve qualcosa di grosso. 511 00:26:27,920 --> 00:26:30,339 Qualcosa che permetta a Sara e Doug di ritirarsi. 512 00:26:30,423 --> 00:26:31,507 Grosso quanto? 513 00:26:32,174 --> 00:26:33,342 Cento milioni. 514 00:26:34,510 --> 00:26:36,304 Per fare cosa, emigrare a vita? 515 00:26:36,387 --> 00:26:37,680 Praticamente, sì. 516 00:26:38,931 --> 00:26:40,308 Però siamo bloccati. 517 00:26:40,391 --> 00:26:41,475 E ci credo. 518 00:26:41,892 --> 00:26:43,019 Non ci sono io con voi. 519 00:26:43,602 --> 00:26:46,314 Mi serve un impiegato di banca con l'accesso al caveau. 520 00:26:53,571 --> 00:26:54,572 Ne conosco uno. 521 00:26:55,823 --> 00:26:56,949 Carl. 522 00:26:57,450 --> 00:26:59,785 Potrebbe farti entrare alla Southern, ma... 523 00:27:01,412 --> 00:27:02,747 ...non sa quando tacere. 524 00:27:03,456 --> 00:27:04,582 Ed è un po'... 525 00:27:05,249 --> 00:27:06,334 ...imprevedibile. 526 00:27:08,169 --> 00:27:10,588 Cambio di programma, devo farti uscire subito. 527 00:27:10,671 --> 00:27:11,672 - Cazzo. - Vai. 528 00:27:11,756 --> 00:27:12,757 Tieni. 529 00:27:14,175 --> 00:27:15,843 Dimmi che dentro c'è una lima. 530 00:27:16,093 --> 00:27:17,178 O del porno. 531 00:27:17,553 --> 00:27:19,263 Nulla che ti possa mettere nei guai, 532 00:27:19,347 --> 00:27:21,390 ho pensato potessi volere da leggere. 533 00:27:36,072 --> 00:27:38,449 Ma dal vivo è anche meglio. 534 00:27:38,657 --> 00:27:39,742 È nel Garden District. 535 00:27:39,825 --> 00:27:40,826 UNA PERLA IN VENDITA 536 00:27:42,036 --> 00:27:43,120 No. 537 00:27:43,454 --> 00:27:44,455 Smettila. 538 00:27:46,290 --> 00:27:49,960 Costa un po', ma appena arriverà il mio stipendio come soccorritore, 539 00:27:50,044 --> 00:27:51,295 cambierà tutto, vedrai. 540 00:27:53,464 --> 00:27:55,049 E se non volessi che tutto cambi? 541 00:27:55,549 --> 00:27:56,967 Ci serve sicurezza. 542 00:27:58,386 --> 00:28:00,679 Più camere da letto e una bella vista sul fiume 543 00:28:00,763 --> 00:28:02,807 non ci metteranno al sicuro, tesoro. 544 00:28:04,225 --> 00:28:05,851 Ho dovuto uccidere, Tonya. 545 00:28:05,935 --> 00:28:07,686 Ogni anno le cose qui peggiorano. 546 00:28:08,062 --> 00:28:09,772 Avevi un coltello alla gola. 547 00:28:10,398 --> 00:28:11,399 O no? 548 00:28:11,482 --> 00:28:12,817 Eli poteva ucciderti. 549 00:28:13,234 --> 00:28:15,277 Ma non l'ha fatto, ok? 550 00:28:15,361 --> 00:28:17,071 Perché siamo rimasti uniti. 551 00:28:17,154 --> 00:28:19,115 Queste persone sono la nostra comunità. 552 00:28:19,198 --> 00:28:20,199 È importante. 553 00:28:20,282 --> 00:28:22,159 Lo sono e lo saranno sempre. 554 00:28:22,785 --> 00:28:24,412 - È solo... - Mi dispiace. 555 00:28:24,495 --> 00:28:25,579 Questo non è... 556 00:28:26,122 --> 00:28:27,623 Non è ciò che voglio. 557 00:28:28,040 --> 00:28:29,041 Ok. 558 00:28:30,209 --> 00:28:33,504 D'accordo, vorrà dire che cercheremo un posto che ti piaccia. 559 00:28:36,465 --> 00:28:38,342 Non parlo solo della casa. 560 00:28:44,974 --> 00:28:47,143 Sei proprio tornato col botto, eh, Marcus? 561 00:28:47,601 --> 00:28:49,228 Lo so, mi dispiace. 562 00:28:49,311 --> 00:28:50,312 Già. 563 00:28:51,272 --> 00:28:54,108 Senti, qualcuno ha pagato un assassino per purificarmi. 564 00:28:55,067 --> 00:28:56,068 Scusa? 565 00:28:56,152 --> 00:28:57,486 Vieni, vieni. 566 00:28:58,446 --> 00:28:59,864 Perché non me l'hai detto? 567 00:29:00,990 --> 00:29:03,242 Sono stato anche quasi investito da un pick-up 568 00:29:03,325 --> 00:29:04,493 come quello di Andre. 569 00:29:04,577 --> 00:29:06,787 Sai quanti di quei pick-up ci sono in giro? 570 00:29:06,871 --> 00:29:09,874 Ti ho già detto che l'assassino viveva a pochi isolati da qui? 571 00:29:10,207 --> 00:29:11,709 E non è una coincidenza. 572 00:29:12,501 --> 00:29:13,627 Guarda qui. 573 00:29:15,004 --> 00:29:16,005 Lo conosci? 574 00:29:16,088 --> 00:29:17,590 PATENTE DELLA LOUISIANA 575 00:29:17,673 --> 00:29:19,508 No, mai visto prima. 576 00:29:20,384 --> 00:29:23,345 Però un po' di tempo fa è passato un tipo che chiedeva di te. 577 00:29:24,722 --> 00:29:27,141 - Un po' di tempo fa? Quanto? - L'estate scorsa. 578 00:29:27,224 --> 00:29:28,642 Molto prima dello Sfogo. 579 00:29:29,727 --> 00:29:32,271 Quindi te lo ricordi? Me lo sai descrivere? 580 00:29:53,334 --> 00:29:54,543 Fermati! 581 00:29:54,919 --> 00:29:56,170 Levati! 582 00:29:56,253 --> 00:29:57,546 Lasciami in pace! 583 00:30:22,238 --> 00:30:23,822 - Mi dispiace. - Non lasciarmi qui! 584 00:31:05,114 --> 00:31:06,574 Non hai visto la porta chiusa? 585 00:31:08,409 --> 00:31:10,619 Odio questa stupida festa del cazzo. 586 00:31:11,120 --> 00:31:12,538 IN RICORDO 587 00:31:22,798 --> 00:31:24,049 L'ho ricevuto oggi. 588 00:31:24,508 --> 00:31:26,677 È mio fratello. 589 00:31:27,094 --> 00:31:29,888 A quanto pare ero il suo contatto di emergenza. 590 00:31:30,556 --> 00:31:32,141 Perché non me l'hai detto? 591 00:31:32,224 --> 00:31:33,267 Perché... 592 00:31:34,602 --> 00:31:36,020 ...ti ho lasciato lì a morire. 593 00:31:37,021 --> 00:31:38,480 Continuo a ripetermi, 594 00:31:38,564 --> 00:31:40,316 "Forse era fuori con degli amici. 595 00:31:40,941 --> 00:31:42,985 Forse quegli amici l'hanno abbandonato". 596 00:31:45,863 --> 00:31:46,864 Dio... 597 00:31:51,744 --> 00:31:54,371 Mi dispiace, cazzo. Mi dispiace. 598 00:31:55,539 --> 00:31:57,166 Non saremmo dovuti uscire. 599 00:31:59,043 --> 00:32:00,878 Non ti avrei dovuto abbandonare. 600 00:32:04,423 --> 00:32:05,716 Ehi, sono vivo. 601 00:32:11,555 --> 00:32:12,640 E quello? 602 00:32:14,266 --> 00:32:15,392 Ah, lo... 603 00:32:15,476 --> 00:32:17,686 ...lo stavo usando per tagliare i lime, prima. 604 00:32:18,145 --> 00:32:19,563 Con un coltello da caccia? 605 00:32:20,189 --> 00:32:21,273 Perché, è strano? 606 00:32:24,276 --> 00:32:25,361 Un sacco. 607 00:32:26,987 --> 00:32:27,988 Dai, vieni. 608 00:32:28,739 --> 00:32:31,033 Ti mostro come la gente normale prepara da bere. 609 00:32:31,116 --> 00:32:32,534 Arrivo. 610 00:32:33,661 --> 00:32:35,996 - Guarda che ti perdi la festa. - Ho detto che arrivo. 611 00:32:42,961 --> 00:32:43,962 Ehi. 612 00:32:44,046 --> 00:32:45,047 Ehi. 613 00:32:48,676 --> 00:32:50,678 Com'è andata? 614 00:32:52,429 --> 00:32:55,474 Un tizio è passato da casa di Tonya lo scorso agosto. 615 00:32:56,684 --> 00:32:58,227 Le ha fatto un sacco di domande. 616 00:32:58,602 --> 00:33:00,104 Lo conosceva? 617 00:33:02,064 --> 00:33:03,232 Mai visto prima. 618 00:33:06,527 --> 00:33:09,321 Alto, capelli scuri. 619 00:33:10,698 --> 00:33:12,116 Niente di particolare. 620 00:33:16,829 --> 00:33:18,664 Questo scombina tutto. 621 00:33:22,835 --> 00:33:23,919 Cioè, 622 00:33:24,294 --> 00:33:25,963 quasi tutte le persone... 623 00:33:26,588 --> 00:33:28,006 ...che stiamo controllando 624 00:33:28,090 --> 00:33:30,676 sono persone con cui ho avuto contatti di recente. 625 00:33:30,759 --> 00:33:33,011 Chi ho fatto incazzare l'estate scorsa? 626 00:33:33,804 --> 00:33:36,515 Comunque ora smantello la tabella dei sospetti 627 00:33:36,598 --> 00:33:37,599 e poi ricomincio. 628 00:33:37,933 --> 00:33:39,143 Non aspettarmi alzata. 629 00:33:39,810 --> 00:33:41,186 - Ci vorrà un po'. - Ok. 630 00:34:02,958 --> 00:34:05,169 DIO 631 00:34:14,595 --> 00:34:15,679 Di' no allo sfogo? 632 00:34:20,017 --> 00:34:22,186 Tanto la storia vi schiaccerà, stronzi. 633 00:34:44,750 --> 00:34:46,794 CREA NUOVO POST 634 00:34:52,549 --> 00:34:55,177 titolo: Chi voleva PURIFICARMI? Attaccato durante lo Sfogo. 635 00:34:55,260 --> 00:34:58,472 Offro denaro o farmaci in cambio di informazioni. 636 00:34:58,555 --> 00:35:01,308 Rispondete qui per i dettagli. 637 00:35:10,442 --> 00:35:11,860 INVIA 638 00:35:11,944 --> 00:35:14,071 IL TUO POST È STATO PUBBLICATO 639 00:35:39,263 --> 00:35:40,347 L'amico di Tommy? 640 00:35:42,307 --> 00:35:43,642 Un vero pazzo. 641 00:35:43,725 --> 00:35:45,602 Sempre pronto a spassarsela. 642 00:35:46,270 --> 00:35:48,397 Peccato che sia finito dentro... 643 00:35:48,689 --> 00:35:50,899 Lì non succede mai niente di buono, eh? 644 00:35:52,192 --> 00:35:53,193 Allora state... 645 00:35:55,153 --> 00:35:56,530 ...come dire, progettando un... 646 00:35:56,905 --> 00:35:58,490 ...un colpo durante lo Sfogo? 647 00:35:59,658 --> 00:36:00,659 No. 648 00:36:01,869 --> 00:36:03,120 Cosa allora? Perché 649 00:36:03,203 --> 00:36:05,998 ne ho le palle piene dei lavoretti da due soldi di Tommy. 650 00:36:06,081 --> 00:36:07,416 Voglio un colpo grosso. 651 00:36:08,584 --> 00:36:11,211 Hai accesso ai caveau che finiscono sugli aerei? 652 00:36:12,337 --> 00:36:13,505 Chi ve ne ha parlato? 653 00:36:13,589 --> 00:36:16,133 Devo arrivarci prima dello Sfogo 654 00:36:16,216 --> 00:36:17,259 e dev'essere legale. 655 00:36:17,342 --> 00:36:19,511 Il più legale possibile, diciamo. 656 00:36:20,470 --> 00:36:21,847 Per lo meno sogni in grande. 657 00:36:22,055 --> 00:36:23,098 Puoi farcela? 658 00:36:24,766 --> 00:36:25,976 Non credo. 659 00:36:30,147 --> 00:36:32,566 Facci entrare dove dobbiamo e avrai una parte. 660 00:36:36,153 --> 00:36:38,030 Ora sì che sono motivato. 661 00:36:38,739 --> 00:36:39,740 Mi metto al lavoro. 662 00:36:40,449 --> 00:36:41,450 Ok. 663 00:36:41,950 --> 00:36:44,036 Comunque, fossi in te ci farei un salto. 664 00:36:47,873 --> 00:36:49,416 Fanno un gin fizz da favola. 665 00:36:49,499 --> 00:36:51,919 E con uno di questi hai una lap dance gratis. 666 00:36:52,210 --> 00:36:53,837 Io riciclo lo stesso ogni anno. 667 00:36:55,213 --> 00:36:57,257 Senti, voglio essere cristallino con te. 668 00:36:57,674 --> 00:37:00,218 Comportati come si deve e diventerai un uomo ricco. 669 00:37:00,510 --> 00:37:01,637 Ma se fai cazzate 670 00:37:01,720 --> 00:37:04,306 o metti in pericolo i miei in qualsiasi modo, 671 00:37:05,474 --> 00:37:06,683 io ti ammazzo. 672 00:37:22,407 --> 00:37:27,371 CORRISPONDENZA 673 00:37:40,842 --> 00:37:42,678 FILE NON DISPONIBILE ERRORE 987ABA468_23 674 00:37:47,015 --> 00:37:48,767 CORRISPONDENZA 675 00:37:59,277 --> 00:38:00,988 FILE NON DISPONIBILE ERRORE 987ABA468_23 676 00:38:23,260 --> 00:38:24,845 Parla il detective Estrada. 677 00:38:24,928 --> 00:38:27,097 Salve agente, sono Esme Carmona. 678 00:38:27,431 --> 00:38:28,473 Che posso fare per lei? 679 00:38:29,307 --> 00:38:32,477 Ho un problema con le registrazioni dell'edificio di Olivia. 680 00:38:32,561 --> 00:38:34,146 Il caso di Olivia è stato chiuso. 681 00:38:36,273 --> 00:38:37,274 Come? 682 00:38:37,357 --> 00:38:38,900 Per il coroner è suicidio. 683 00:38:41,069 --> 00:38:42,320 Beh, ma non è vero. 684 00:38:43,113 --> 00:38:44,740 So dei problemi di sua sorella, 685 00:38:44,823 --> 00:38:47,367 e so che questi fatti sono difficili da accettare. 686 00:38:50,162 --> 00:38:51,538 Come sa di mia sorella? 687 00:38:51,621 --> 00:38:52,789 Il caso è chiuso. 688 00:38:52,873 --> 00:38:54,082 Grazie per la chiamata. 689 00:39:15,103 --> 00:39:16,521 - Ok. - Buon ritorno. 690 00:39:16,605 --> 00:39:17,898 - Ciao. - A domani. 691 00:39:39,669 --> 00:39:40,670 Ci vediamo. 692 00:39:41,421 --> 00:39:42,506 Ciao a tutti. 693 00:39:42,589 --> 00:39:43,590 Buona Giornata del Ricordo. 694 00:39:43,673 --> 00:39:44,674 - Ciao ciao. - Ci vediamo. 695 00:40:23,755 --> 00:40:26,174 DIO