1 00:00:01,585 --> 00:00:03,629 恒例の追悼記念日です 2 00:00:03,713 --> 00:00:09,427 パージで愛する人を 亡くされた皆さんの幸福を― 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,930 “ 新しい建国の父 NFFA ”は お祈りします 4 00:00:13,347 --> 00:00:19,311 国のために命を捧げた人々を この週末に たたえます 5 00:00:19,687 --> 00:00:21,355 犠牲に感謝を 6 00:00:22,064 --> 00:00:24,233 胸に刻みましょう 7 00:00:24,650 --> 00:00:30,281 偉大な祖国に命を捧げるのは 最も崇高な行為です 8 00:00:31,323 --> 00:00:35,119 我が国に安全と力を もたらすパージに― 9 00:00:35,911 --> 00:00:37,913 犠牲は付き物です 10 00:00:39,415 --> 00:00:40,040 “追悼記念日” 11 00:00:40,040 --> 00:00:40,666 “追悼記念日” だからこそ 今日 ご遺族に敬意を表します 12 00:00:40,666 --> 00:00:44,795 だからこそ 今日 ご遺族に敬意を表します 13 00:00:45,254 --> 00:00:47,757 あなた方のご両親や― 14 00:00:47,840 --> 00:00:52,386 ご姉妹 ご兄弟は 尊い犠牲を払われました 15 00:00:52,970 --> 00:00:56,682 黄色い花を身に着けた ご遺族に― 16 00:00:56,766 --> 00:00:59,518 握手やハグをしましょう 17 00:00:59,894 --> 00:01:05,649 コーヒーをごちそうし 国への尽力に感謝するのです 18 00:01:07,067 --> 00:01:10,821 それこそが アメリカ人の務めです 19 00:01:19,538 --> 00:01:21,749 パージ 20 00:01:30,341 --> 00:01:33,093 “追悼記念日” パージの3カ月後 21 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 どなた? 22 00:02:05,417 --> 00:02:06,418 ダレンだ 23 00:02:08,170 --> 00:02:09,171 どうぞ 24 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 大丈夫? 25 00:02:12,049 --> 00:02:13,050 ああ 26 00:02:14,343 --> 00:02:15,636 時間がない 27 00:02:16,637 --> 00:02:19,431 大学の図書館で見つけた 28 00:02:19,974 --> 00:02:25,229 無関係の資料の下に 教授がこれを隠していた 29 00:02:26,105 --> 00:02:27,398 例の資料ね 30 00:02:28,649 --> 00:02:29,984 紙で保管を 31 00:02:30,484 --> 00:02:32,486 情報漏えいを防げる 32 00:02:33,863 --> 00:02:37,867 被験者リストだ 匿名でID番号だけ 33 00:02:38,659 --> 00:02:40,244 研究の内容は? 34 00:02:40,327 --> 00:02:42,079 暴力への依存だ 35 00:02:42,913 --> 00:02:44,665 画像によると 36 00:02:44,748 --> 00:02:49,086 暴力行為は麻薬のように 脳に快楽をもたらす 37 00:02:49,169 --> 00:02:52,756 特に若い世代に その傾向が顕著だ 38 00:02:53,257 --> 00:02:55,342 中毒性があるなら 39 00:02:55,426 --> 00:02:59,054 怒りが収まるという 政府の説明はウソだ 40 00:03:00,431 --> 00:03:01,807 データでは― 41 00:03:01,891 --> 00:03:06,478 パージの夜を除けば 暴力犯罪は減ってる 42 00:03:06,687 --> 00:03:11,066 その数字はNFFAに 操作されているかも 43 00:03:11,150 --> 00:03:12,276 証拠は? 44 00:03:12,359 --> 00:03:14,153 最後まで聞いて 45 00:03:14,236 --> 00:03:16,071 教授が正しいなら 46 00:03:16,155 --> 00:03:20,576 人間はパージのせいで より暴力的になる 47 00:03:20,659 --> 00:03:22,453 議論する前に― 48 00:03:22,745 --> 00:03:26,123 被験者たちに 話を聞きましょう 49 00:03:26,206 --> 00:03:29,084 匿名だし連絡先もない 50 00:03:29,168 --> 00:03:30,169 調べるわ 51 00:03:30,461 --> 00:03:30,586 “極秘資料” 52 00:03:30,586 --> 00:03:32,129 “極秘資料” 顔認識でね 53 00:03:32,755 --> 00:03:37,217 レベルG以上の犯罪者は 登録されてる 54 00:03:37,718 --> 00:03:42,473 つまり信号無視だけで 政府の監視対象に? 55 00:03:42,932 --> 00:03:45,100 カメラに映ればね 56 00:03:45,517 --> 00:03:51,357 反対派を抑圧する理由を 政府に提供しているわけだ 57 00:03:51,982 --> 00:03:54,485 NFFAは信用できない 58 00:03:55,778 --> 00:04:00,282 研究によれば パージで殺人衝動が高まる 59 00:04:01,075 --> 00:04:03,077 1年中 毎日だ 60 00:04:04,036 --> 00:04:07,373 政府は この研究を 公表させない 61 00:04:08,874 --> 00:04:10,209 用心して 62 00:04:25,599 --> 00:04:26,684 ねえ 63 00:04:32,106 --> 00:04:33,148 ベン 64 00:04:39,154 --> 00:04:40,406 ベンってば 65 00:04:44,660 --> 00:04:45,703 これ見て 66 00:04:47,621 --> 00:04:51,667 3カ月前に失踪した イチゴ農家の男性が 67 00:04:51,750 --> 00:04:54,795 遺体で発見されました 68 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 ケレン… 69 00:04:55,963 --> 00:04:59,425 この人のことを 話してたでしょ 70 00:04:59,508 --> 00:05:03,512 司法解剖を終えた当局が 公表した死因は― 71 00:05:04,138 --> 00:05:05,139 熱中症です 72 00:05:05,222 --> 00:05:10,978 皆さんも水分を摂取して 夏の暑さに用心してください 73 00:05:12,104 --> 00:05:13,355 可哀想ね 74 00:05:14,148 --> 00:05:16,316 祖父母も農家だった 75 00:05:16,734 --> 00:05:17,735 あのさ 76 00:05:18,068 --> 00:05:22,322 買い物してから パーティーに行くよ 77 00:05:23,866 --> 00:05:24,867 分かった 78 00:05:27,703 --> 00:05:28,704 ねえ 79 00:05:30,581 --> 00:05:33,417 今日は追悼記念日でしょ 80 00:05:34,293 --> 00:05:36,128 パージの悩みは? 81 00:05:38,464 --> 00:05:39,715 もう平気だ 82 00:05:50,017 --> 00:05:53,270 まったく 何が追悼記念日よ 83 00:05:53,353 --> 00:05:55,606 スーザンに誘われた 84 00:05:56,273 --> 00:05:59,276 バーベキューに 来てほしいって 85 00:05:59,359 --> 00:06:01,612 一緒に行くでしょ? 86 00:06:02,529 --> 00:06:05,783 無理だ 調査員が糸口を見つけた 87 00:06:06,700 --> 00:06:07,701 車の? 88 00:06:07,785 --> 00:06:09,536 実行犯の身元さ 89 00:06:10,162 --> 00:06:14,708 彼はお金目当てよね 黒幕を探さなきゃ 90 00:06:14,792 --> 00:06:18,712 あの男は 俺が育った町に住んでた 91 00:06:19,296 --> 00:06:21,173 偶然じゃない 92 00:06:21,256 --> 00:06:24,426 黒幕は俺の過去に 関係があるかも 93 00:06:25,344 --> 00:06:28,013 幼なじみを疑ってる? 94 00:06:28,097 --> 00:06:30,140 その可能性はある 95 00:06:30,933 --> 00:06:35,771 ダレンを誘って トーニャのパーティーに行く 96 00:06:36,230 --> 00:06:38,565 情報を入手できるかも 97 00:06:38,649 --> 00:06:39,650 トーニャ? 98 00:06:39,733 --> 00:06:41,360 やめてくれ 99 00:06:41,443 --> 00:06:47,241 やっぱり彼女は危険ね 暗殺者の家が近いんでしょ? 100 00:06:47,324 --> 00:06:48,367 ああ 101 00:06:48,450 --> 00:06:51,203 確かに俺たちとモメたが― 102 00:06:51,286 --> 00:06:55,374 トーニャに あんなことはできない 103 00:06:59,545 --> 00:07:00,546 そう 104 00:07:01,505 --> 00:07:02,506 ならいい 105 00:07:08,929 --> 00:07:11,348 ドグが位置についた 106 00:07:35,038 --> 00:07:36,248 置いてきた 107 00:07:36,331 --> 00:07:37,791 うまくいくか? 108 00:07:37,875 --> 00:07:38,876 たぶんね 109 00:07:39,126 --> 00:07:41,795 “妨害電波” 110 00:07:48,677 --> 00:07:49,678 何だ? 111 00:07:55,225 --> 00:07:57,477 ほら うまくいった 112 00:08:11,992 --> 00:08:13,076 “照合中” 113 00:08:16,330 --> 00:08:17,873 “死亡” 114 00:08:28,675 --> 00:08:30,636 “照合中” 115 00:08:31,553 --> 00:08:32,554 “死亡” 116 00:08:38,018 --> 00:08:40,812 “死亡” 117 00:08:46,318 --> 00:08:47,444 “死亡” 118 00:09:02,125 --> 00:09:03,418 “パージ用品” 119 00:09:03,502 --> 00:09:04,878 “中古品あり” 120 00:09:04,962 --> 00:09:05,295 “哀悼の箱” 121 00:09:05,295 --> 00:09:07,089 “哀悼の箱” いらっしゃいませ 122 00:09:07,714 --> 00:09:13,971 追悼記念日に豊富な品揃えで お得なセールを実施中です 123 00:09:16,181 --> 00:09:19,559 大幅に値引きしております 124 00:09:22,521 --> 00:09:24,022 分割払いも可能 125 00:09:26,441 --> 00:09:29,486 拷問や殺傷から 清掃と廃棄まで― 126 00:09:29,569 --> 00:09:33,824 経験豊富な店員が 質問にお答えします 127 00:09:36,535 --> 00:09:38,787 店員が開けてくれる 128 00:09:39,204 --> 00:09:44,084 当店のお得な商品で 充実したパージを! 129 00:09:44,459 --> 00:09:46,837 それ持ち歩いていいの? 130 00:09:50,007 --> 00:09:51,758 ああ たぶん 131 00:09:52,050 --> 00:09:53,302 使い方は? 132 00:09:53,969 --> 00:09:54,970 知ってる 133 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 銃を扱える? 134 00:09:58,890 --> 00:10:01,393 いや これを探してた 135 00:10:01,810 --> 00:10:03,770 接近戦が好きなのか 136 00:10:06,732 --> 00:10:09,026 パージの経験はある? 137 00:10:10,068 --> 00:10:11,069 ああ 138 00:10:11,153 --> 00:10:12,362 俺もだよ 139 00:10:16,825 --> 00:10:19,786 小声でなく 堂々と言うべきだ 140 00:10:24,499 --> 00:10:27,002 恋人はパージを嫌ってる 141 00:10:27,085 --> 00:10:29,588 俺のルームメイトもだ 142 00:10:31,256 --> 00:10:35,719 殺したいが 試験で カンニングさせてくれた 143 00:10:36,553 --> 00:10:37,721 クック大学? 144 00:10:38,347 --> 00:10:41,099 3年生になった 君は? 145 00:10:41,892 --> 00:10:42,893 僕も 146 00:10:43,685 --> 00:10:48,065 大学構内は パージ反対の学生だらけだ 147 00:10:49,983 --> 00:10:51,485 でも社会では… 148 00:10:53,070 --> 00:10:55,072 俺たちが多数派だ 149 00:10:56,073 --> 00:10:57,074 本当さ 150 00:11:02,704 --> 00:11:05,123 パーティーに行かないか? 151 00:11:05,832 --> 00:11:06,833 遠慮する 152 00:11:07,626 --> 00:11:09,920 追悼記念日は嫌いだ 153 00:11:11,588 --> 00:11:14,216 酒を飲む口実にすれば? 154 00:11:16,593 --> 00:11:17,594 そうだな 155 00:11:18,345 --> 00:11:20,389 だったら行くよ 156 00:11:29,356 --> 00:11:32,442 “追悼記念日” 157 00:11:39,282 --> 00:11:40,742 マーカス どこ? 158 00:11:40,826 --> 00:11:41,785 家の前に着いた 159 00:11:41,785 --> 00:11:42,828 家の前に着いた 14年前のパージの夜 160 00:11:42,828 --> 00:11:42,911 14年前のパージの夜 161 00:11:42,911 --> 00:11:44,579 14年前のパージの夜 10分で始まる 162 00:11:44,579 --> 00:11:44,663 14年前のパージの夜 163 00:11:44,663 --> 00:11:45,372 14年前のパージの夜 ちょっと待って 164 00:11:45,372 --> 00:11:46,081 ちょっと待って 165 00:11:48,083 --> 00:11:49,960 そのまま切らずに 166 00:12:00,011 --> 00:12:01,012 マーカス 167 00:12:02,013 --> 00:12:03,014 ねえ 168 00:12:03,765 --> 00:12:05,350 聞いてるの? 169 00:12:05,434 --> 00:12:06,435 ああ 170 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 急いで 171 00:12:07,602 --> 00:12:09,229 走っていくよ 172 00:12:19,656 --> 00:12:23,118 マーカス やっと帰ってきたな 173 00:12:23,201 --> 00:12:24,911 ギリギリだった 174 00:12:24,995 --> 00:12:26,121 ダレン 175 00:12:26,955 --> 00:12:30,292 いい子だ 今日は何をした? 176 00:12:30,375 --> 00:12:31,626 釘を打った 177 00:12:31,877 --> 00:12:33,128 釘だって? 178 00:12:33,587 --> 00:12:35,088 まだ子供だぞ 179 00:12:35,297 --> 00:12:38,049 トーニャが許可したんだ 180 00:12:38,800 --> 00:12:40,927 あなたを捜そうかと 181 00:12:41,011 --> 00:12:42,012 仕事で… 182 00:12:42,095 --> 00:12:46,558 心配しすぎだけど パージの夜は早く帰って 183 00:12:47,392 --> 00:12:48,393 味見を 184 00:12:48,477 --> 00:12:49,478 いいわよ 185 00:12:49,561 --> 00:12:51,730 完璧 小さい子にあげて 186 00:12:51,813 --> 00:12:56,067 窓から離れて 部屋の真ん中で食べるのよ 187 00:12:56,151 --> 00:12:57,944 みんなに声をかける 188 00:12:58,153 --> 00:12:59,613 みんな いるか? 189 00:13:05,952 --> 00:13:07,746 “オリビア・ヒューズ” 190 00:13:13,126 --> 00:13:14,127 すみません 191 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 どうした? 192 00:13:15,420 --> 00:13:17,422 約束に遅れそうで 193 00:13:24,429 --> 00:13:26,890 家族といるから話せない 194 00:13:26,973 --> 00:13:31,061 リストの被験者は ほぼ亡くなってる 195 00:13:31,144 --> 00:13:34,231 生きてるのはオリビアだけ 196 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 まさか 197 00:13:35,398 --> 00:13:37,025 彼女の家に行く 198 00:13:37,108 --> 00:13:38,527 危険では? 199 00:13:38,610 --> 00:13:40,529 平気よ 後でね 200 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 それじゃ 201 00:13:43,657 --> 00:13:45,909 ブランデーがあるわ 202 00:13:46,826 --> 00:13:48,578 いいんだ 母さん 203 00:13:48,662 --> 00:13:50,080 作戦を検討する 204 00:13:50,580 --> 00:13:53,875 サイレン直前 飛行機に妨害電波を 205 00:13:54,167 --> 00:13:57,003 再起動まで時間を稼いでくれ 206 00:13:57,087 --> 00:13:58,129 10分間? 207 00:13:58,213 --> 00:14:00,298 よし 滑走路に入れるか? 208 00:14:00,382 --> 00:14:03,593 昔の仲間から 装甲車を調達した 209 00:14:03,677 --> 00:14:08,181 敷地のフェンスの金網が 弱っている部分を― 210 00:14:08,223 --> 00:14:09,766 車で突破する 211 00:14:09,849 --> 00:14:14,896 あとは どうやって機内に 妨害機を持ち込むかだな 212 00:14:20,193 --> 00:14:21,444 焦がすなよ 213 00:14:22,195 --> 00:14:23,905 あら 来たのね 214 00:14:25,115 --> 00:14:26,408 よく来たね 215 00:14:26,491 --> 00:14:27,492 どう? 216 00:14:27,576 --> 00:14:28,577 頂くよ 217 00:14:29,077 --> 00:14:30,078 母さん 218 00:14:30,161 --> 00:14:31,204 食べてね 219 00:14:31,288 --> 00:14:32,289 僕の分は? 220 00:14:32,372 --> 00:14:33,873 向こうにある 221 00:14:36,668 --> 00:14:40,505 マーカス 今も豆料理と チキンが好き? 222 00:14:40,589 --> 00:14:42,340 やあ トーニャ 223 00:14:43,341 --> 00:14:44,342 元気か 224 00:14:44,968 --> 00:14:45,969 久しぶり 225 00:14:46,052 --> 00:14:48,597 確かに しばらくぶりだ 226 00:14:49,347 --> 00:14:50,599 ありがとう 227 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 今日は… 228 00:14:54,728 --> 00:14:57,731 みんな元気かなと思って 229 00:14:57,814 --> 00:14:58,815 そう 230 00:14:58,898 --> 00:14:59,899 読んだよ 231 00:15:00,650 --> 00:15:05,280 すごいな 今年は 中退する生徒が減ったのか 232 00:15:05,363 --> 00:15:06,364 読んだの? 233 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 もちろん 234 00:15:09,367 --> 00:15:10,785 いろいろあった 235 00:15:11,953 --> 00:15:14,956 パージは ひどかったのよ 236 00:15:16,499 --> 00:15:17,834 ノアが犠牲に 237 00:15:18,835 --> 00:15:20,587 俺の幼なじみだ 238 00:15:21,671 --> 00:15:23,256 なぜ黙ってた? 239 00:15:24,049 --> 00:15:25,592 忙しいでしょ? 240 00:15:29,596 --> 00:15:31,556 食べていってね 241 00:15:57,499 --> 00:15:58,500 停電か 242 00:15:59,209 --> 00:16:01,461 俺が電気をつけるよ 243 00:16:02,671 --> 00:16:06,591 みんな そのまま 落ち着いていよう 244 00:16:06,841 --> 00:16:10,720 大丈夫だ そのライトを貸してくれ 245 00:16:10,804 --> 00:16:11,805 これだな 246 00:16:12,347 --> 00:16:13,598 ありがとう 247 00:16:15,266 --> 00:16:16,810 動かないで 248 00:16:17,686 --> 00:16:19,020 それでいい 249 00:16:20,271 --> 00:16:23,358 すぐに窓から離れて ほら 250 00:16:23,608 --> 00:16:24,609 おいで 251 00:16:24,693 --> 00:16:27,737 子供たちをドアから離して 252 00:16:30,073 --> 00:16:31,074 こっちだ 253 00:16:31,157 --> 00:16:32,158 よし 254 00:16:40,917 --> 00:16:42,502 大変だわ 255 00:16:43,378 --> 00:16:44,379 下がれ 256 00:16:45,213 --> 00:16:46,840 下がるんだ 257 00:16:46,923 --> 00:16:47,924 危ないぞ 258 00:16:49,509 --> 00:16:50,969 テーブルの裏に 259 00:16:51,177 --> 00:16:52,429 早く隠れろ 260 00:17:06,359 --> 00:17:07,360 全員 無事か? 261 00:17:07,736 --> 00:17:08,737 ああ 262 00:17:12,699 --> 00:17:13,950 銃を下ろせ 263 00:17:14,576 --> 00:17:15,577 大丈夫よ 264 00:17:15,660 --> 00:17:17,412 クソッ いつの間に 265 00:17:17,495 --> 00:17:19,330 裏の窓から入ったか 266 00:17:19,748 --> 00:17:20,749 行くんだ 267 00:17:20,832 --> 00:17:22,417 全員 下がれ 268 00:17:23,334 --> 00:17:25,587 この野郎 よくも… 269 00:17:25,670 --> 00:17:26,671 やめて 270 00:17:26,713 --> 00:17:27,714 銃を下ろせ 271 00:17:27,797 --> 00:17:30,592 みんな 彼に逆らわないで 272 00:17:31,176 --> 00:17:33,178 マーカス いい? 273 00:17:33,470 --> 00:17:35,472 銃を下ろしてよ 274 00:17:36,598 --> 00:17:38,850 話を聞いて イーライ 275 00:17:40,185 --> 00:17:42,187 黙れ 人違いだ 276 00:17:42,270 --> 00:17:44,147 イーライ・コールマン 277 00:17:44,230 --> 00:17:49,736 声を聞けば分かるし スニーカーも見覚えがあるわ 278 00:17:50,236 --> 00:17:51,488 理由も分かる 279 00:17:51,571 --> 00:17:52,572 ウソだ 280 00:17:52,655 --> 00:17:53,656 叱ったわ 281 00:17:53,740 --> 00:17:54,991 黙りやがれ 282 00:17:55,909 --> 00:17:57,744 全校の前で恥をかいた 283 00:17:57,827 --> 00:18:00,580 待てよ 怒るのも分かる 284 00:18:01,206 --> 00:18:04,959 でも こんなやり方は ないだろう? 285 00:18:05,043 --> 00:18:06,252 イーライか? 286 00:18:08,129 --> 00:18:12,592 パージで怒りが収まる という話はデマだ 287 00:18:12,675 --> 00:18:13,885 合法だぞ 288 00:18:14,719 --> 00:18:18,640 法律でなく 私たちが あなたを救うわ 289 00:18:19,390 --> 00:18:20,642 もうやめろ 290 00:18:23,061 --> 00:18:24,229 聞いてる? 291 00:18:25,647 --> 00:18:26,648 イーライ 292 00:18:27,315 --> 00:18:29,818 こんなことは必要ない 293 00:18:30,443 --> 00:18:32,320 さあ それを俺に 294 00:18:33,238 --> 00:18:37,283 ここにいる全員が あなたの家族よ 295 00:18:37,742 --> 00:18:39,577 だから大切にして 296 00:18:41,329 --> 00:18:42,580 いいわね? 297 00:18:44,749 --> 00:18:45,792 大丈夫 298 00:18:47,669 --> 00:18:48,670 いいの 299 00:19:16,447 --> 00:19:18,116 よう アンドレ 300 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 今 行く 301 00:19:22,036 --> 00:19:23,037 おい 302 00:19:24,581 --> 00:19:25,707 知ってるぞ 303 00:19:25,790 --> 00:19:26,791 何の話だ 304 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 クソ野郎 305 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 何するんだ 306 00:19:30,378 --> 00:19:31,379 やめろよ 307 00:19:31,796 --> 00:19:32,797 マーカス 308 00:19:33,047 --> 00:19:34,048 やっちまえ 309 00:19:34,424 --> 00:19:35,425 やめて 310 00:19:35,508 --> 00:19:38,011 俺を車で はねようとした 311 00:19:38,094 --> 00:19:39,470 やめろって 312 00:19:39,554 --> 00:19:40,972 ヤツが俺を 313 00:19:41,347 --> 00:19:43,600 待ってよ 車を見て 314 00:19:44,017 --> 00:19:45,059 何だ? 315 00:19:45,143 --> 00:19:49,147 犯人の車に国旗や 屋根のライトが? 316 00:19:50,690 --> 00:19:52,901 何しに来たんだよ 317 00:19:53,401 --> 00:19:54,944 それを預かるわ 318 00:19:55,028 --> 00:19:56,029 俺は… 319 00:19:59,741 --> 00:20:00,742 すまない 320 00:20:01,075 --> 00:20:02,577 とんだ再会だ 321 00:20:03,244 --> 00:20:04,495 悪かったよ 322 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 正気か? 323 00:20:07,123 --> 00:20:10,126 頭を冷やして 分かった? 324 00:20:11,794 --> 00:20:13,254 見苦しいわね 325 00:20:13,338 --> 00:20:15,673 お騒がせして ごめんなさい 326 00:20:15,757 --> 00:20:17,008 解決したわ 327 00:20:18,009 --> 00:20:21,721 飛行機に細工すれば レベルRの犯罪だ 328 00:20:21,804 --> 00:20:23,848 じゃあ 妨害機は? 329 00:20:23,932 --> 00:20:26,559 機体に積む金庫に仕掛ける 330 00:20:26,643 --> 00:20:28,478 銀行に勤めるの? 331 00:20:28,561 --> 00:20:29,938 新人じゃダメだ 332 00:20:30,021 --> 00:20:34,525 何か手があるはずだ 俺は今年で足を洗う 333 00:20:35,818 --> 00:20:36,819 トミーね 334 00:20:37,445 --> 00:20:39,530 銀行は あいつの担当だ 335 00:20:39,614 --> 00:20:42,533 数年かけて人脈も築いてた 336 00:20:42,742 --> 00:20:45,995 トミーが必要よ どうする? 337 00:20:46,871 --> 00:20:48,122 パージ反対 338 00:20:49,791 --> 00:20:50,792 乾杯 339 00:20:50,875 --> 00:20:52,961 どうも パージ反対 340 00:20:54,003 --> 00:20:55,004 いいね 341 00:20:57,465 --> 00:20:59,217 パーティーで野暮だ 342 00:20:59,300 --> 00:21:01,344 間違った政策よ バカ 343 00:21:03,596 --> 00:21:04,847 今のは何? 344 00:21:06,516 --> 00:21:08,017 しけたツラだ 345 00:21:08,351 --> 00:21:10,269 お前は軟弱だな 346 00:21:14,399 --> 00:21:16,317 今日は一段とムカつく 347 00:21:16,401 --> 00:21:17,527 ケレン 348 00:21:17,735 --> 00:21:19,028 彼が友達? 349 00:21:20,697 --> 00:21:22,448 ヤツはパージの夜― 350 00:21:23,157 --> 00:21:24,409 僕を見捨てた 351 00:21:24,492 --> 00:21:25,493 マジで? 352 00:21:25,576 --> 00:21:27,495 おかげで死にかけた 353 00:21:27,829 --> 00:21:30,164 俺ならパージするね 354 00:21:31,791 --> 00:21:33,251 知り合いを? 355 00:21:33,501 --> 00:21:36,754 殺したいヤツのリストを 作ってる 356 00:21:36,838 --> 00:21:37,839 殺した? 357 00:21:37,922 --> 00:21:38,965 何人かね 358 00:21:39,048 --> 00:21:44,429 俺は誰かにキレたら 1年間 相手を観察する 359 00:21:44,512 --> 00:21:48,266 簡単に殺せると思いながら 正気を保つ 360 00:21:50,059 --> 00:21:52,228 想像で彼を窒息させて 361 00:21:53,062 --> 00:21:56,357 君を怒らせたことを 後悔させる 362 00:22:02,780 --> 00:22:04,032 なるほどね 363 00:22:51,829 --> 00:22:52,830 おい 364 00:22:54,082 --> 00:22:55,083 何してる 365 00:22:55,708 --> 00:22:57,418 オリビアは? 366 00:22:58,127 --> 00:23:00,630 さあな 家賃が遅れてる 367 00:23:00,713 --> 00:23:02,381 最近 会いました? 368 00:23:03,132 --> 00:23:05,635 彼女は夜勤だから全然 369 00:23:08,387 --> 00:23:11,682 NFFAの職員よ 鍵を開けて 370 00:23:11,974 --> 00:23:16,896 俺は彼女と無関係だ 政府には喜んで協力する 371 00:23:23,736 --> 00:23:24,737 オリビア 372 00:24:22,879 --> 00:24:24,297 他殺の根拠は? 373 00:24:24,380 --> 00:24:26,382 窓の鍵が壊れてた 374 00:24:27,049 --> 00:24:29,343 本当に他殺ですか? 375 00:24:29,427 --> 00:24:31,679 疑うなら窓を見てきて 376 00:24:31,762 --> 00:24:33,598 あなたは どこから? 377 00:24:33,973 --> 00:24:36,475 管理人が入れてくれた 378 00:24:36,934 --> 00:24:41,439 通りの監視カメラに 何か映っているかも 379 00:24:41,981 --> 00:24:44,734 職場で映像を確認するわ 380 00:24:45,651 --> 00:24:47,904 これは私の名刺です 381 00:24:49,113 --> 00:24:51,657 何か見つかったら連絡を 382 00:24:51,741 --> 00:24:53,743 ええ ありがとう 383 00:25:36,869 --> 00:25:38,746 アーロンによろしく 384 00:25:38,829 --> 00:25:41,290 カメラは5分で戻る 385 00:25:46,254 --> 00:25:48,214 どんな手を使った? 386 00:25:48,631 --> 00:25:51,842 警官時代のツテを頼った 387 00:25:51,926 --> 00:25:55,012 大金の賄賂を受け取る仲間か 388 00:25:55,096 --> 00:25:57,265 だから今も警官なのさ 389 00:25:58,891 --> 00:26:00,309 久しぶりだな 390 00:26:01,269 --> 00:26:05,773 リサと坊やに会ったが 元気にしていたぞ 391 00:26:08,609 --> 00:26:09,610 それで― 392 00:26:11,070 --> 00:26:12,071 仕事は? 393 00:26:13,572 --> 00:26:15,574 俺に悪いと思うな 394 00:26:16,367 --> 00:26:20,246 看守に顔をさらしてまで 来た理由は? 395 00:26:20,621 --> 00:26:23,249 カネが すべてじゃない 396 00:26:24,250 --> 00:26:25,251 分かってる 397 00:26:25,334 --> 00:26:26,711 大金を狙う 398 00:26:28,004 --> 00:26:30,464 サラたちは今回が最後だ 399 00:26:30,548 --> 00:26:31,549 金額は? 400 00:26:32,341 --> 00:26:33,342 億単位だ 401 00:26:34,552 --> 00:26:36,220 国外へ出られるな 402 00:26:36,304 --> 00:26:37,847 そのつもりだが― 403 00:26:39,140 --> 00:26:40,474 行き詰まった 404 00:26:40,558 --> 00:26:43,394 俺が いないんじゃ当然だ 405 00:26:43,853 --> 00:26:46,355 金庫を扱える銀行員は? 406 00:26:53,654 --> 00:26:54,655 1人いる 407 00:26:56,073 --> 00:26:57,074 カールだ 408 00:26:57,658 --> 00:27:00,077 サザン銀行に勤めてる 409 00:27:01,662 --> 00:27:05,833 でも口が軽くて 気まぐれな面がある 410 00:27:08,294 --> 00:27:10,212 予定変更よ 出て 411 00:27:10,296 --> 00:27:11,297 クソッ 412 00:27:11,380 --> 00:27:12,381 帰れ 413 00:27:14,342 --> 00:27:16,886 脱獄用の道具かポルノは? 414 00:27:17,720 --> 00:27:21,891 トラブルの種は入れてない ちゃんと読め 415 00:27:36,197 --> 00:27:38,532 実物は もっといい 416 00:27:38,616 --> 00:27:38,783 “優良物件 販売中” 417 00:27:38,783 --> 00:27:40,534 “優良物件 販売中” ガーデン地区だ 418 00:27:40,534 --> 00:27:40,868 “優良物件 販売中” 419 00:27:42,244 --> 00:27:44,246 よせ 言うな 420 00:27:46,374 --> 00:27:47,792 高い家だが― 421 00:27:47,875 --> 00:27:51,587 指導医の手当てが出れば すべて変わる 422 00:27:53,672 --> 00:27:55,091 変えたくない 423 00:27:55,716 --> 00:27:56,967 安全になる 424 00:27:58,511 --> 00:28:02,973 部屋数の多さや眺めの良さと 安全は関係ない 425 00:28:04,350 --> 00:28:07,728 ここの治安は年々 悪くなる 426 00:28:08,229 --> 00:28:10,231 少年のナイフで― 427 00:28:10,606 --> 00:28:12,650 君は殺されかけた 428 00:28:13,359 --> 00:28:15,277 でも助かった 429 00:28:15,361 --> 00:28:20,282 みんなと団結したからよ コミュニティーが大切なの 430 00:28:20,366 --> 00:28:22,576 近所づきあいは大切だ 431 00:28:23,202 --> 00:28:25,329 ごめんなさい でも… 432 00:28:26,288 --> 00:28:27,540 これは違う 433 00:28:28,082 --> 00:28:29,083 そうか 434 00:28:30,376 --> 00:28:33,629 君が気に入る家を見つけるよ 435 00:28:36,632 --> 00:28:38,634 家の問題じゃない 436 00:28:45,224 --> 00:28:47,226 派手に騒いだわね 437 00:28:47,726 --> 00:28:49,311 すまなかった 438 00:28:49,395 --> 00:28:50,396 そうね 439 00:28:51,313 --> 00:28:54,817 俺をパージしようと 誰かが殺しの依頼を 440 00:28:55,317 --> 00:28:57,820 何それ こっちに来て 441 00:28:58,612 --> 00:29:00,114 早く言ってよ 442 00:29:01,031 --> 00:29:04,618 あれに似た車に ひかれそうになった 443 00:29:04,702 --> 00:29:06,871 よく見かける型よ 444 00:29:06,954 --> 00:29:11,709 俺を襲った男は この辺りに住んでいたんだ 445 00:29:12,793 --> 00:29:13,794 見てくれ 446 00:29:14,795 --> 00:29:15,796 知ってる? 447 00:29:15,880 --> 00:29:17,965 “ヘイウッド・ ディードリック” 448 00:29:18,048 --> 00:29:19,800 見たこともない 449 00:29:20,551 --> 00:29:23,888 でもあなたのことを 聞きに来た男が 450 00:29:24,847 --> 00:29:26,640 いつのことだ? 451 00:29:26,724 --> 00:29:28,726 去年の夏だった 452 00:29:29,810 --> 00:29:32,396 男の特徴を覚えてる? 453 00:29:46,744 --> 00:29:48,037 早くしろ 454 00:29:53,709 --> 00:29:54,710 やめて 455 00:29:55,252 --> 00:29:56,253 来ないで 456 00:30:22,279 --> 00:30:23,280 ごめん 457 00:30:23,364 --> 00:30:24,365 行くな 458 00:31:05,281 --> 00:31:06,782 勝手に入るな 459 00:31:08,576 --> 00:31:10,828 バカげた記念日だよ 460 00:31:22,881 --> 00:31:25,134 今日 これが届いた 461 00:31:25,718 --> 00:31:26,719 兄貴だ 462 00:31:27,261 --> 00:31:30,347 緊急連絡先に俺を指定してた 463 00:31:30,764 --> 00:31:32,349 なぜ黙ってた? 464 00:31:32,433 --> 00:31:33,434 俺は… 465 00:31:34,727 --> 00:31:36,395 お前を見捨てた 466 00:31:37,146 --> 00:31:40,357 兄貴も仲間と外に出ていて― 467 00:31:40,983 --> 00:31:43,235 見捨てられたのかも 468 00:31:45,654 --> 00:31:46,655 クソッ 469 00:31:51,785 --> 00:31:54,330 本当に悪いことをした 470 00:31:55,664 --> 00:31:57,416 外出は間違いだ 471 00:31:59,084 --> 00:32:01,211 置き去りにしたことも 472 00:32:04,715 --> 00:32:06,175 僕は生き延びた 473 00:32:11,805 --> 00:32:12,806 それは? 474 00:32:14,642 --> 00:32:17,728 下でライムを切ってたんだ 475 00:32:18,395 --> 00:32:19,980 狩猟用ナイフで? 476 00:32:20,356 --> 00:32:21,357 ヘンかな 477 00:32:24,401 --> 00:32:25,653 すごくヘンだ 478 00:32:27,196 --> 00:32:31,241 来いよ 普通の酒の作り方を教える 479 00:32:31,325 --> 00:32:32,326 後で行く 480 00:32:33,285 --> 00:32:34,286 急げよ 481 00:32:34,370 --> 00:32:36,413 すぐ行く うるさいな 482 00:32:43,253 --> 00:32:44,254 おかえり 483 00:32:48,676 --> 00:32:50,969 それで どうだった? 484 00:32:51,804 --> 00:32:55,974 去年 男がトーニャを訪ねて 俺のことを― 485 00:32:56,767 --> 00:32:58,143 探っていた 486 00:32:58,686 --> 00:33:00,187 彼女の知人? 487 00:33:02,106 --> 00:33:03,107 違うそうだ 488 00:33:06,610 --> 00:33:09,363 男は背が高く 髪の色はブラウン 489 00:33:10,864 --> 00:33:12,449 情報が少なすぎる 490 00:33:16,870 --> 00:33:18,622 時期も合わない 491 00:33:23,127 --> 00:33:26,130 これまで調べていたのは― 492 00:33:26,714 --> 00:33:30,509 割と最近 接触した相手ばかりだ 493 00:33:30,968 --> 00:33:33,512 去年 誰かを怒らせた? 494 00:33:33,971 --> 00:33:37,641 容疑者リストを 作り直さないと 495 00:33:37,975 --> 00:33:38,976 先に寝て 496 00:33:40,060 --> 00:33:41,478 俺は遅くなる 497 00:34:14,928 --> 00:34:15,929 パージ反対 498 00:34:20,309 --> 00:34:22,811 間違った政策よ バカ 499 00:34:40,412 --> 00:34:46,835 “ダークウェブ アイボリー・ロード” 500 00:34:52,633 --> 00:34:56,094 “パージの依頼人の 情報を求む” 501 00:34:56,178 --> 00:34:59,181 “謝礼は現金または処方薬” 502 00:34:59,264 --> 00:35:01,517 “詳細はメールにて” 503 00:35:12,027 --> 00:35:14,238 “投稿完了” 504 00:35:39,429 --> 00:35:40,639 トミーの仲間? 505 00:35:42,474 --> 00:35:45,727 トミーは面白くて いいヤツだ 506 00:35:46,478 --> 00:35:48,647 刑務所なんて気の毒に 507 00:35:48,730 --> 00:35:50,941 ひどい所なんだろ? 508 00:35:52,442 --> 00:35:53,443 それで… 509 00:35:55,237 --> 00:35:58,740 パージの夜に 強盗を働くのか? 510 00:36:00,075 --> 00:36:01,076 いや 511 00:36:01,910 --> 00:36:02,911 なら何を? 512 00:36:02,995 --> 00:36:07,499 ケチな取引ならゴメンだ デカく稼ぎたい 513 00:36:08,667 --> 00:36:11,420 飛行機に金庫を積むだろ 514 00:36:12,379 --> 00:36:13,547 どこで聞いた? 515 00:36:13,630 --> 00:36:17,926 パージの前に その金庫に接触したい 516 00:36:18,468 --> 00:36:19,678 合法的にな 517 00:36:20,637 --> 00:36:22,055 デカい夢だ 518 00:36:22,139 --> 00:36:23,140 可能か? 519 00:36:24,933 --> 00:36:26,184 無理だろう 520 00:36:30,230 --> 00:36:33,233 手引きすれば分け前をやる 521 00:36:36,320 --> 00:36:38,322 やる気が出てきた 522 00:36:38,822 --> 00:36:39,823 協力する 523 00:36:40,616 --> 00:36:41,617 そうか 524 00:36:42,117 --> 00:36:43,911 店に寄らないか? 525 00:36:47,956 --> 00:36:52,210 この“哀悼の箱”で ラップダンスは無料 526 00:36:52,294 --> 00:36:54,254 毎年 同じ箱だけどな 527 00:36:55,380 --> 00:36:57,549 はっきり言っておく 528 00:36:57,633 --> 00:37:00,594 うまくやれば 金持ちにしてやる 529 00:37:00,677 --> 00:37:04,806 だが勝手な行動で 仲間を危険にさらしたら… 530 00:37:05,682 --> 00:37:06,934 お前を殺す 531 00:37:22,449 --> 00:37:27,412 “オリビア・ヒューズ” 532 00:37:40,926 --> 00:37:42,844 “エラー発生” 533 00:37:59,361 --> 00:38:01,279 “エラー発生” 534 00:38:23,427 --> 00:38:24,761 エストラーダだ 535 00:38:24,845 --> 00:38:26,930 刑事さん エスメよ 536 00:38:27,014 --> 00:38:28,098 何か? 537 00:38:28,473 --> 00:38:32,561 オリビアの家の映像に 不具合があるの 538 00:38:32,644 --> 00:38:34,396 あれは解決した 539 00:38:36,314 --> 00:38:37,315 解決? 540 00:38:37,399 --> 00:38:39,401 検視官が自殺だと 541 00:38:41,194 --> 00:38:42,446 間違ってる 542 00:38:43,238 --> 00:38:44,948 妹さんが心配で― 543 00:38:45,032 --> 00:38:47,951 オリビアも他殺だと 思いたいんだ 544 00:38:50,203 --> 00:38:51,580 なぜ妹の件を? 545 00:38:51,663 --> 00:38:54,416 捜査は終了だ では失礼 546 00:39:13,852 --> 00:39:15,103 帰ろうよ 547 00:39:15,187 --> 00:39:16,646 気をつけて 548 00:39:16,730 --> 00:39:17,731 じゃあね 549 00:39:41,713 --> 00:39:44,716 追悼記念日おめでとう またね