1 00:00:01,560 --> 00:00:03,740 Ngày Tưởng niệm đang đến gần, 2 00:00:03,780 --> 00:00:05,700 và chúng tôi ở NFFA 3 00:00:05,740 --> 00:00:09,610 chúc 1 kỳ nghỉ an toàn và hạnh phúc đến mọi người dân 4 00:00:09,660 --> 00:00:13,020 có người thân đã hy sinh cho ngày Thanh Trừng. 5 00:00:13,200 --> 00:00:16,180 Cuối tuần này là thời gian để tôn vinh 6 00:00:16,180 --> 00:00:19,600 những liệt sĩ vĩ đại đã cống hiến cuộc đời cho đất nước chúng ta. 7 00:00:19,600 --> 00:00:21,970 Cảm ơn vì sự hy sinh của ông bà. 8 00:00:22,020 --> 00:00:24,640 Hãy dành thời gian cho ngày nghỉ này để ghi nhớ: 9 00:00:24,640 --> 00:00:26,980 không có hành động phục vụ nào lớn hơn 10 00:00:27,020 --> 00:00:31,070 việc hiến mạng sống của bạn cho đất nước vĩ đại của chúng ta. 11 00:00:31,110 --> 00:00:33,120 Mặc dù tất cả chúng ta đều biết ngày Thanh trừng 12 00:00:33,160 --> 00:00:35,780 giữ cho quốc gia của chúng ta an toàn và mạnh mẽ, 13 00:00:35,780 --> 00:00:38,140 nhưng nó có tổn thất. 14 00:00:40,120 --> 00:00:44,950 Nên hôm nay chúng ta cũng vinh danh các gia đình, 15 00:00:45,000 --> 00:00:49,620 các cha mẹ, anh chị em 16 00:00:49,620 --> 00:00:52,540 những người đã hy sinh. 17 00:00:52,960 --> 00:00:56,790 Nên nếu bạn thấy ai đó đeo hoa vàng, 18 00:00:56,830 --> 00:00:59,840 cho họ một cái bắt tay, một cái ôm. 19 00:00:59,880 --> 00:01:02,880 Mua cho họ một ly cà phê để cảm ơn họ 20 00:01:02,930 --> 00:01:05,500 vì những gì họ đã từ bỏ cho đất nước chúng ta. 21 00:01:07,060 --> 00:01:11,940 Sau tất cả, đó là điều người Mỹ phải làm. 22 00:01:19,440 --> 00:01:22,000 S02E04: Grief Box (Chiếc hộp đau buồn) 23 00:01:22,060 --> 00:01:25,060 XYZ Subbing Man 24 00:01:30,540 --> 00:01:33,060 {\an8}NGÀY TƯỞNG NIỆM 3 THÁNG SAU LỄ THANH TRỪNG 25 00:02:03,900 --> 00:02:05,160 Ai đó? 26 00:02:05,210 --> 00:02:06,160 Darren. 27 00:02:07,950 --> 00:02:09,120 {\an1}Vào đi. 28 00:02:10,470 --> 00:02:12,080 {\an1}Sao vậy? Cậu ổn không? 29 00:02:12,130 --> 00:02:14,090 {\an3}Yeah, um... 30 00:02:14,130 --> 00:02:16,080 {\an1}Tôi chỉ có vài phút. 31 00:02:16,610 --> 00:02:19,870 {\an1}Tôi tìm thấy tài liệu này ở thư viện trường. 32 00:02:19,920 --> 00:02:21,790 {\an1}Giáo sư Adams đã nộp nó 33 00:02:21,830 --> 00:02:24,100 theo một nghiên cứu hoàn toàn khác. 34 00:02:24,140 --> 00:02:25,920 Cô đã cố giấu nó. 35 00:02:25,970 --> 00:02:28,230 {\an1}Các bản sao... 36 00:02:28,270 --> 00:02:30,450 giống như cái tôi tìm thấy ở nhà bà. 37 00:02:30,490 --> 00:02:32,760 {\an1}Ít có khả năng bị rò rỉ hoặc hack. 38 00:02:33,860 --> 00:02:35,240 Đây là các đối tượng thử nghiệm. 39 00:02:35,280 --> 00:02:38,500 {\an3}Không tên, chỉ có số định danh. 40 00:02:38,540 --> 00:02:40,200 {\an3}Bà ấy nghiên cứu họ để làm gì? 41 00:02:40,240 --> 00:02:42,260 {\an3}Nghiện bạo lực. 42 00:02:42,980 --> 00:02:44,680 Còn các tờ chụp não? 43 00:02:44,720 --> 00:02:46,990 {\an3}Nó cho thấy hành động bạo lực có thể kích thích 44 00:02:47,030 --> 00:02:48,990 {\an3}các nhóm tế bào khoái cảm của não như một loại thuốc, 45 00:02:49,030 --> 00:02:50,730 {\an3}đặc biệt có trong thế hệ trẻ... 46 00:02:50,770 --> 00:02:52,910 {\an3}những người lớn lên với Tu chính án thứ 28. 47 00:02:52,950 --> 00:02:55,560 Nếu người ta có thể bị nghiện bạo lực, 48 00:02:55,610 --> 00:02:57,870 thì điều đó đi ngược lại mọi thứ mà NFFA đang nói 49 00:02:57,910 --> 00:02:59,520 về việc giải phóng cơn thịnh nộ. 50 00:03:00,300 --> 00:03:01,960 {\an3}Uh, chờ đã, 51 00:03:02,000 --> 00:03:03,220 {\an3}tôi đã xem dữ liệu. 52 00:03:03,270 --> 00:03:04,610 {\an3}Trừ đêm Thanh trừng, 53 00:03:04,660 --> 00:03:06,620 {\an3}tội phạm bạo lực hiện có mức thấp nhất từng có. 54 00:03:06,660 --> 00:03:09,620 {\an3}Phải, nhưng bao nhiêu dữ liệu đó 55 00:03:09,660 --> 00:03:11,230 {\an3}có bị NFFA sửa đổi không? 56 00:03:11,270 --> 00:03:12,490 {\an3}Chúng ta không có bằng chứng. 57 00:03:12,540 --> 00:03:14,420 {\an3}Khoan, khoan, hãy... hãy nghe tôi. 58 00:03:14,420 --> 00:03:16,100 {\an3}Biết đâu dữ liệu đã bị làm giả? 59 00:03:16,150 --> 00:03:18,110 {\an3}Nếu giáo sư Adams đúng, 60 00:03:18,150 --> 00:03:19,500 {\an3}nghĩa là lễ Thanh trừng 61 00:03:19,540 --> 00:03:20,800 có thể làm người ta bạo lực hơn. 62 00:03:20,850 --> 00:03:23,290 {\an3}Ta không có nhiều điều căn cứ, phải không? 63 00:03:23,330 --> 00:03:24,900 {\an3}Đó là những người sẽ biết nhiều hơn, 64 00:03:24,940 --> 00:03:26,160 ta nên nói chuyện với họ. 65 00:03:26,200 --> 00:03:27,330 {\an3}Các nghiên cứu là ẩn danh. 66 00:03:27,380 --> 00:03:28,990 {\an3}Tôi không có cách nào liên lạc họ. 67 00:03:29,030 --> 00:03:30,120 Tôi có. 68 00:03:30,680 --> 00:03:32,140 Nhận diện khuôn mặt. 69 00:03:32,770 --> 00:03:34,990 {\an3}Nếu họ ở cấp G hoặc hơn, 70 00:03:35,040 --> 00:03:37,820 chúng tôi đánh dấu họ, và chúng tôi có thể theo dõi họ. 71 00:03:37,860 --> 00:03:39,870 Vậy nếu cô đang nói là nếu tôi phá biển báo dừng lại, 72 00:03:39,910 --> 00:03:42,910 thì điều đó cho NFFA lý do để theo dõi tôi mọi bước đi? 73 00:03:42,960 --> 00:03:45,130 Nếu cậu ở trong tầm quay camera, đúng. 74 00:03:45,180 --> 00:03:47,830 Nghe này, điều đó... 75 00:03:47,870 --> 00:03:49,270 điều đó chỉ cho chính phủ 76 00:03:49,310 --> 00:03:51,820 thêm lý do để giấu ý kiến bất đồng. 77 00:03:51,820 --> 00:03:53,270 Nghĩ đi. Họ đang nói dối về Thanh trừng. 78 00:03:53,320 --> 00:03:55,670 Họ có thể che giấu điều gì khác nữa? 79 00:03:55,710 --> 00:03:57,710 Dữ liệu đó cho thấy 80 00:03:57,750 --> 00:04:00,890 Thanh trừng đang làm người ta muốn giết người hơn... 81 00:04:00,930 --> 00:04:03,720 không chỉ trong lễ Thanh trừng, mà mọi ngày trong năm. 82 00:04:03,760 --> 00:04:07,020 NFFA sẽ không cho phép dữ liệu đó lọt ra ngoài. 83 00:04:08,760 --> 00:04:10,520 Hãy cẩn thận. 84 00:04:25,390 --> 00:04:27,280 Hey, Ben. 85 00:04:32,200 --> 00:04:33,140 Ben. 86 00:04:38,880 --> 00:04:40,540 Hey, Ben! 87 00:04:44,630 --> 00:04:46,200 Lại xem này. 88 00:04:47,410 --> 00:04:49,760 Cuộc tìm kiếm nông dân trồng dâu được yêu mến 89 00:04:49,810 --> 00:04:51,660 mất tích gần 3 tháng trước 90 00:04:51,660 --> 00:04:53,110 đã kết thúc vào tối qua 91 00:04:53,160 --> 00:04:55,120 khi cảnh sát tìm thấy thi thể của ông ngoài Quốc lộ 19. 92 00:04:55,160 --> 00:04:55,960 Cưng à, chúng ta... 93 00:04:55,960 --> 00:04:57,800 Khoan, đây là ông nông dân mất tích 94 00:04:57,800 --> 00:04:59,380 mà anh theo dõi. Anh có muốn xem không? 95 00:04:59,420 --> 00:05:00,900 Sau khi hoàn thành kiểm tra pháp y, 96 00:05:00,950 --> 00:05:03,950 nhà chức trách đã công bố nguyên nhân cái chết: 97 00:05:03,990 --> 00:05:05,130 say nắng. 98 00:05:05,170 --> 00:05:06,610 Những ngày hè nóng nực, 99 00:05:06,650 --> 00:05:08,870 người dân nên thận trọng hơn 100 00:05:08,910 --> 00:05:11,350 và uống nhiều nước. 101 00:05:11,880 --> 00:05:13,870 Thật tội nghiệp. 102 00:05:13,920 --> 00:05:16,350 Ông bà em từng sống trên đường đó. 103 00:05:16,400 --> 00:05:20,050 Cưng... cưng à, anh phải làm chút việc trước tiệc. 104 00:05:20,100 --> 00:05:22,240 Anh có thể gặp em ở đó không? 105 00:05:23,930 --> 00:05:24,740 Được. 106 00:05:27,670 --> 00:05:28,760 Nhưng này... 107 00:05:30,410 --> 00:05:34,240 cuối tuần Tưởng niệm này... 108 00:05:34,290 --> 00:05:36,810 anh với vụ Thanh trừng đó sao rồi? 109 00:05:38,290 --> 00:05:40,380 Đỡ hơn nhiều rồi. 110 00:05:50,350 --> 00:05:53,260 Oh, trời, mừng ngày Tưởng niệm. 111 00:05:53,300 --> 00:05:56,180 Susan mới bắt chuyện em bên ngoài. 112 00:05:56,220 --> 00:05:59,180 Cô ấy muốn chúng ta ghé qua tiệc thịt nướng của họ hôm nay. 113 00:05:59,220 --> 00:06:02,360 Đừng bắt em đi một mình. 114 00:06:02,400 --> 00:06:03,970 Babe, anh xin lỗi, anh không đi được. 115 00:06:04,010 --> 00:06:05,930 Điều tra viên có manh mối. 116 00:06:06,750 --> 00:06:09,670 - Về chiếc xe? - Không, về sát thủ thật. 117 00:06:09,710 --> 00:06:12,190 Nhưng, khoan, đó... anh ta chỉ là người 118 00:06:12,240 --> 00:06:13,320 đã trả lời 1 quảng cáo, phải không? 119 00:06:13,370 --> 00:06:14,800 Ta cần người đã thuê anh ta. 120 00:06:14,850 --> 00:06:17,420 Anh biết, xem này, người này sống 121 00:06:17,460 --> 00:06:19,110 trên đường mà anh đã lớn lên. 122 00:06:19,160 --> 00:06:21,160 Đó không thể là trùng hợp. 123 00:06:21,200 --> 00:06:22,420 Người đăng bài ám sát 124 00:06:22,460 --> 00:06:24,860 có thể liên quan đến quá khứ của anh. 125 00:06:24,900 --> 00:06:26,290 Vậy anh nghĩ người 126 00:06:26,340 --> 00:06:28,080 mà anh lớn lên cùng có thể đứng sau vụ này à? 127 00:06:28,120 --> 00:06:30,820 Baby, anh không biết, nhưng hội bạn cũ có thể. 128 00:06:30,860 --> 00:06:32,820 Tonya có 1 cuộc gặp mặt hôm nay, 129 00:06:32,870 --> 00:06:34,780 và nó có thể tốt cho anh để đi qua đó 130 00:06:34,820 --> 00:06:35,870 và trưng mặt anh ra. 131 00:06:35,910 --> 00:06:37,700 Anh sẽ cho Darren quá giang. 132 00:06:37,740 --> 00:06:39,090 Anh có thể lấy thêm thông tin. 133 00:06:39,130 --> 00:06:41,440 - Tonya, huh? - Babe, thôi nào, đừng có bắt đầu. 134 00:06:41,480 --> 00:06:44,180 Em đã nói ta nên xem kỹ cô ta, 135 00:06:44,220 --> 00:06:47,310 và giờ sát thủ đó sống trong khu của cô ta? 136 00:06:47,360 --> 00:06:51,190 Phải, nhưng anh và Tonya... bọn anh có nhiều vấn đề, 137 00:06:51,230 --> 00:06:52,840 nhưng anh biết cô ấy. 138 00:06:52,890 --> 00:06:55,370 Cô ấy không có khả năng làm việc như vậy. 139 00:06:59,370 --> 00:07:02,940 Okay, em nghe anh. 140 00:07:08,900 --> 00:07:11,430 Mm, có vẻ Doug đang vào vị trí. 141 00:07:34,970 --> 00:07:36,280 Máy làm nhiễu vào vị trí. 142 00:07:36,320 --> 00:07:37,930 Nó sẽ hoạt động chứ? 143 00:07:37,970 --> 00:07:39,180 Tôi hi vọng vậy. 144 00:07:48,460 --> 00:07:50,420 Có ai biết có chuyện gì không? 145 00:07:55,120 --> 00:07:57,780 Nó hoạt động. 146 00:08:16,480 --> 00:08:17,960 ĐÃ CHẾT 147 00:08:31,720 --> 00:08:32,460 ĐÃ CHẾT 148 00:08:38,140 --> 00:08:40,480 ĐÃ CHẾT 149 00:08:46,360 --> 00:08:48,480 ĐÃ CHẾT 150 00:08:50,020 --> 00:08:51,680 ĐÃ CHẾT 151 00:08:52,500 --> 00:08:55,100 ĐÃ CHẾT 152 00:09:05,320 --> 00:09:07,150 Chào mừng đến với Purge U.S.A. Store. 153 00:09:07,190 --> 00:09:10,070 Ngày Tưởng niệm này, chúng tôi tự hào cung cấp 154 00:09:10,110 --> 00:09:12,020 giá tốt nhất và lựa chọn tốt nhất 155 00:09:12,070 --> 00:09:15,420 cho tất cả nhu cầu Đêm Thanh trừng của bạn. 156 00:09:16,290 --> 00:09:18,070 Trong ngày hội hạ giá Tưởng niệm của chúng tôi, 157 00:09:18,120 --> 00:09:20,500 chúng tôi cung cấp cho bạn giảm giá chưa từng có. 158 00:09:22,470 --> 00:09:24,540 Không có thẻ tín dụng? Vấn đề gì. 159 00:09:26,000 --> 00:09:29,520 Từ tra tấn và chặt chém đến lau dọn và xử lý, 160 00:09:29,560 --> 00:09:31,350 các nhân viên thân thiện, giàu kinh nghiệm của chúng tôi 161 00:09:31,390 --> 00:09:34,350 có thể trả lời bất kỳ câu hỏi nào mà bạn có. 162 00:09:36,530 --> 00:09:38,740 Anh phải nhờ họ mở nó ở quầy. 163 00:09:38,740 --> 00:09:41,660 Cảm ơn đã mua hàng tại Purge U.S.A. Store. 164 00:09:41,710 --> 00:09:44,190 Chúng tôi xả hàng để bạn có thể giải tỏa. 165 00:09:44,230 --> 00:09:47,580 Nó ở sau lớp kính, nhưng anh có thể mang nó chạy quanh à? 166 00:09:49,670 --> 00:09:51,630 Ừ, tôi nghĩ vậy. 167 00:09:51,670 --> 00:09:53,540 Anh biết cách dùng nó không? 168 00:09:53,880 --> 00:09:54,820 Biết. 169 00:09:56,240 --> 00:09:57,940 Anh biết dùng mấy khẩu súng đó không? 170 00:09:58,680 --> 00:10:01,550 Không, tôi đang tìm cái này. 171 00:10:01,600 --> 00:10:04,240 Anh thích mấy thứ cận chiến hả? 172 00:10:06,560 --> 00:10:08,960 Này, anh đã thanh trừng chưa? 173 00:10:10,260 --> 00:10:12,390 - Rồi. - Yo, đồng dâm! 174 00:10:16,740 --> 00:10:18,400 Anh không cần phải nói nhỏ đâu. 175 00:10:18,440 --> 00:10:19,920 Không có gì xấu hổ cả. 176 00:10:24,270 --> 00:10:26,970 Bạn gái tôi sẽ giết tôi nếu cô ấy biết tôi ở đây. 177 00:10:27,010 --> 00:10:29,230 Ừ, bạn chung phòng tôi cũng gắt vụ này lắm. 178 00:10:31,230 --> 00:10:32,580 Tôi cho nó vào danh sách năm sau của tôi, 179 00:10:32,630 --> 00:10:36,370 nhưng, uh, nó cho tôi chép bài kiểm tra hóa hữu cơ, nên... 180 00:10:36,410 --> 00:10:37,940 Anh ở Cooke hả? 181 00:10:37,980 --> 00:10:40,460 Ừ, mới bắt đầu năm 3. 182 00:10:40,500 --> 00:10:41,940 Còn anh? 183 00:10:41,980 --> 00:10:42,960 Cũng vậy. 184 00:10:43,640 --> 00:10:46,250 Thậm chí có thể đi qua sân trường mà không có vài tên chống Thanh trừng 185 00:10:46,290 --> 00:10:47,950 phun ra mấy từ vớ vẫn. 186 00:10:50,040 --> 00:10:51,440 Nhưng ngoài thế giới thật... 187 00:10:52,780 --> 00:10:55,160 có nhiều người giống chúng ta hơn họ. 188 00:10:56,220 --> 00:10:57,300 Tin tôi đi. 189 00:11:02,480 --> 00:11:05,620 Hey, tôi định đi tiệc. Cậu muốn đi không? 190 00:11:05,660 --> 00:11:07,490 Không, cảm ơn. 191 00:11:07,530 --> 00:11:10,060 Tôi không có hứng với, uh, ngày Tưởng niệm đó. 192 00:11:10,100 --> 00:11:11,450 Mm-mm. 193 00:11:11,490 --> 00:11:14,410 Cậu có thích nhậu ngày Tưởng niệm không? 194 00:11:16,450 --> 00:11:17,680 Có. 195 00:11:18,240 --> 00:11:20,540 Có chứ. 196 00:11:39,300 --> 00:11:40,700 Marcus, anh ở đâu? 197 00:11:40,740 --> 00:11:42,740 {\an8}Hey, hey, hey, hey, anh ở đây. 198 00:11:41,800 --> 00:11:45,480 {\an6}ĐÊM THANH TRỪNG 14 NĂM TRƯỚC 199 00:11:42,780 --> 00:11:44,480 {\an8}10 phút nữa nó bắt đầu. 200 00:11:44,520 --> 00:11:46,530 {\an8}Khoan, khoan... 201 00:11:47,790 --> 00:11:50,100 Baby, chờ đã, chờ đã. 202 00:11:59,800 --> 00:12:00,900 Marcus? 203 00:12:01,800 --> 00:12:02,900 Marcus? 204 00:12:03,720 --> 00:12:05,330 Marcus, anh có ở đó không? 205 00:12:05,370 --> 00:12:07,070 - Ừ, anh đây. - Nhanh lên. 206 00:12:07,110 --> 00:12:09,770 Okay, anh mới đậu xe. Anh đang chạy vào. 207 00:12:19,650 --> 00:12:21,170 Yo! 208 00:12:21,210 --> 00:12:23,520 Xem ai đã quyết định tham gia này. 209 00:12:23,560 --> 00:12:26,090 - Hey, vừa kịp lúc. - Người lính của bố! 210 00:12:26,130 --> 00:12:27,440 Papa! 211 00:12:27,480 --> 00:12:28,830 Chào con! 212 00:12:28,870 --> 00:12:31,660 - Hôm nay con làm gì? - Con đóng đinh. 213 00:12:31,700 --> 00:12:33,530 - Đóng đinh hả? - Dạ. 214 00:12:33,570 --> 00:12:35,230 Sao để nó đóng đinh vậy? 215 00:12:35,270 --> 00:12:36,790 Shit, làm như anh cản được nó vậy. 216 00:12:36,840 --> 00:12:38,620 Tonya nói không sao. 217 00:12:38,670 --> 00:12:39,800 Em tưởng bọn em sẽ phải 218 00:12:39,840 --> 00:12:41,360 cử đội tìm kiếm đi tìm anh chứ. 219 00:12:41,410 --> 00:12:42,840 - Babe, chỗ làm... - Ừ, nó điên lắm. 220 00:12:42,890 --> 00:12:44,370 Ừ, em biết. Anh nghĩ vào Đêm Thanh trừng 221 00:12:44,410 --> 00:12:46,370 anh có thể cho em 1 ngoại lệ hả? 222 00:12:46,410 --> 00:12:48,550 - Vào... chào. - Dì nghĩ nó được chưa? 223 00:12:48,590 --> 00:12:50,420 Để dì xem. Dì nghĩ nó ngon rồi. 224 00:12:50,460 --> 00:12:51,810 Con cho mấy đứa nhỏ ăn giúp dì nhé? 225 00:12:51,850 --> 00:12:53,720 Và đảm bảo tụi nó ngồi giữa phòng 226 00:12:53,770 --> 00:12:55,470 tránh xa cửa sổ. Cảm ơn con. 227 00:12:55,510 --> 00:12:57,380 Đi nào. 228 00:12:57,420 --> 00:12:59,080 Được rồi. 229 00:13:05,820 --> 00:13:07,600 Olivia Hughes. 230 00:13:12,880 --> 00:13:14,220 Xin lỗi. 231 00:13:14,270 --> 00:13:15,440 Mọi chuyện ổn chứ? 232 00:13:15,490 --> 00:13:17,880 Uh, ổn mà, đang trễ hẹn thôi. 233 00:13:24,450 --> 00:13:25,920 Hey, uh, tôi đang ở với gia đình. 234 00:13:25,960 --> 00:13:26,960 Tôi không nói chuyện được. 235 00:13:26,960 --> 00:13:29,740 Darren, mọi người trong danh sách đó đã chết. 236 00:13:29,740 --> 00:13:32,110 Trừ 1 người, Olivia Hughes. 237 00:13:32,150 --> 00:13:34,110 Không thể nào trùng hợp được. 238 00:13:34,160 --> 00:13:35,680 - Giờ sao? - Tôi sẽ đến nhà cô ấy, 239 00:13:35,680 --> 00:13:37,380 - xem tôi tìm được gì không. - Whoa, whoa, từ từ. 240 00:13:37,420 --> 00:13:38,680 Cô có chắc đó là ý hay không? 241 00:13:38,730 --> 00:13:40,860 Tôi sẽ ổn. Chúng ta nói chuyện sau, okay? 242 00:13:40,900 --> 00:13:42,320 Được, tạm biệt. 243 00:13:43,380 --> 00:13:46,560 Mẹ... mẹ có rượu này. 244 00:13:46,600 --> 00:13:48,610 Bọn con ổn mà mẹ, cảm ơn. 245 00:13:48,650 --> 00:13:50,560 Okay, hãy xem qua kế hoạch. 246 00:13:50,610 --> 00:13:51,960 Okay, trước còi hiệu, 247 00:13:52,000 --> 00:13:54,080 ta dùng máy nhiễu sóng để vô hiệu hóa đồ điện máy bay. 248 00:13:54,080 --> 00:13:55,440 Và ta cần 1 thời gian ngắn 249 00:13:55,480 --> 00:13:56,980 để họ không kích hoạt nó chạy lại. 250 00:13:56,980 --> 00:13:58,360 - 10 phút? - Ừ, được. 251 00:13:58,360 --> 00:13:59,660 Cậu lo vụ súng đạn sao rồi? 252 00:13:59,700 --> 00:14:00,520 Cậu lấy xe được không? 253 00:14:00,540 --> 00:14:01,920 2 tuần trước, 1 bạn cũ từ SWAT 254 00:14:01,970 --> 00:14:03,660 cho tôi giá ngon 1 chiếc Humvee bọc thép. 255 00:14:03,710 --> 00:14:06,140 Vành đai sân bay có 1 lưới yếu. 256 00:14:06,190 --> 00:14:07,890 Đó là lưới gia cố 12 feet. 257 00:14:07,930 --> 00:14:09,890 Chỉ đủ để cho 1 chiếc Humvee bọc thép ủi vào. 258 00:14:09,930 --> 00:14:12,460 Ta vẫn có 1 vấn đề lớn: 259 00:14:12,500 --> 00:14:14,740 làm sao ta đưa máy nhiễu vào máy bay? 260 00:14:24,920 --> 00:14:26,340 - Hey, hey, chàng trai trẻ. - Ông khỏe không? 261 00:14:26,380 --> 00:14:27,340 Cháu muốn uống không? 262 00:14:27,380 --> 00:14:28,460 Dạ. 263 00:14:28,990 --> 00:14:30,430 Chào mẹ. 264 00:14:30,470 --> 00:14:32,460 - Chào, vào ăn đi. - Mẹ có chừa cho con không? 265 00:14:32,460 --> 00:14:34,300 Có, 6, 6. 266 00:14:34,350 --> 00:14:36,570 - Thôi! - Ooh, cay quá! 267 00:14:36,610 --> 00:14:38,920 Marcus, anh còn thích đậu xào 268 00:14:38,960 --> 00:14:40,380 và gà không da không? 269 00:14:40,380 --> 00:14:42,600 Hey, Tonya. 270 00:14:43,230 --> 00:14:44,420 Em sao rồi? 271 00:14:45,010 --> 00:14:46,320 Mới đây thôi. 272 00:14:46,360 --> 00:14:48,500 Ừ, cũng lâu rồi. 273 00:14:49,360 --> 00:14:50,840 Cảm ơn. 274 00:14:53,020 --> 00:14:57,760 Um, chỉ đến để xem mọi người thế nào. 275 00:14:57,800 --> 00:14:58,940 Ừ. 276 00:14:58,980 --> 00:15:02,770 Anh, um... anh nghe em đang làm tốt. 277 00:15:03,240 --> 00:15:05,680 Có tỷ lệ tốt nghiệp tăng cao trong năm nay. 278 00:15:05,730 --> 00:15:08,690 - Anh có xem nó hả? - Có chứ. 279 00:15:08,730 --> 00:15:10,640 - Có. - Nó vẫn tốt. 280 00:15:11,820 --> 00:15:13,300 Và cũng xấu. 281 00:15:13,340 --> 00:15:15,160 Bọn em có 1 lễ Thanh trừng khó khăn. 282 00:15:16,520 --> 00:15:17,820 Bọn em mất Noah. 283 00:15:18,740 --> 00:15:20,520 Anh lớn lên cùng cậu ấy. 284 00:15:21,520 --> 00:15:23,320 Tonya, sao em không gọi anh? 285 00:15:23,960 --> 00:15:25,660 Em nghĩ anh bận. 286 00:15:29,490 --> 00:15:32,000 Cứ ăn thoải mái, okay? 287 00:15:57,690 --> 00:15:59,040 Được rồi. 288 00:15:59,080 --> 00:16:02,300 Mọi người, mở đèn lên. 289 00:16:02,350 --> 00:16:04,390 - Được rồi. - Chờ đã. 290 00:16:04,440 --> 00:16:06,790 Mọi người bình tĩnh. 291 00:16:06,830 --> 00:16:08,570 - Không có điện. - Anh xem được không? 292 00:16:08,610 --> 00:16:09,700 Được rồi, có thể là... 293 00:16:09,750 --> 00:16:10,750 Đưa cho em đèn pin đi? 294 00:16:10,790 --> 00:16:12,620 - Đây. - Được rồi. 295 00:16:12,660 --> 00:16:13,760 Okay. 296 00:16:15,010 --> 00:16:17,160 Mọi người ở yên. 297 00:16:17,670 --> 00:16:19,020 Mọi người đều ổn. 298 00:16:19,890 --> 00:16:21,540 Hey, mọi người di chuyển! 299 00:16:21,580 --> 00:16:23,460 Tránh, tránh xa cửa sổ! Đi thôi. 300 00:16:23,500 --> 00:16:26,280 - Đi cùng nhau, đi cùng nhau. - Cho bọn trẻ đi! 301 00:16:26,330 --> 00:16:27,850 - Tránh xa cửa. - Mọi người ở cùng nhau. 302 00:16:30,030 --> 00:16:32,030 - Mẹ, ổn rồi. - Shh. 303 00:16:42,650 --> 00:16:44,430 Đi! Mọi người quay lại! 304 00:16:49,480 --> 00:16:52,790 Ra sau bàn! Đi! Đi! Đi! 305 00:17:05,930 --> 00:17:07,460 Mọi người ổn chứ? 306 00:17:07,500 --> 00:17:08,760 - Ừ, Ma. - Ừ, ừ. 307 00:17:12,550 --> 00:17:14,070 Bỏ súng xuống! 308 00:17:14,120 --> 00:17:15,640 Okay. 309 00:17:15,680 --> 00:17:17,510 - Thằng chó làm phân tâm. - Okay. 310 00:17:17,550 --> 00:17:18,680 Nó chắc vào bằng cửa sổ sau. 311 00:17:18,680 --> 00:17:20,820 Ở lại đây. Đi, đi, đi. 312 00:17:20,860 --> 00:17:22,220 Mọi người... mọi người ở lại đó! 313 00:17:22,220 --> 00:17:25,650 Nghe đây, tao đang nói với mày. Cái thứ tạp nham... 314 00:17:25,690 --> 00:17:27,520 - Marcus, thôi đi. - Bỏ súng xuống! 315 00:17:27,560 --> 00:17:31,000 Mọi người làm như nó nói, okay? 316 00:17:31,050 --> 00:17:33,480 Marcus, Marcus! 317 00:17:33,530 --> 00:17:35,620 Bỏ nó xuống. Bỏ nó xuống. 318 00:17:36,620 --> 00:17:39,970 Hãy nghe cô, Eli... 319 00:17:40,010 --> 00:17:42,100 Im đi. Bà không biết tôi. 320 00:17:42,140 --> 00:17:44,060 Eli Coleman. 321 00:17:44,100 --> 00:17:45,360 Cô có thể nghe giọng cháu 322 00:17:45,410 --> 00:17:47,100 cách một sân trường của những đứa trẻ đang la hét 323 00:17:47,150 --> 00:17:50,020 và cô nhận ra Air Force 1 của cháu, okay? 324 00:17:50,060 --> 00:17:52,110 - Cô biết đây là về chuyện gì. - Cô biết cái mẹ gì. 325 00:17:52,150 --> 00:17:53,630 Đây là do cô nêu cháu ra... 326 00:17:53,680 --> 00:17:55,590 Im mẹ bà đi! 327 00:17:55,630 --> 00:17:57,810 Bà làm tôi xấu mặt trước toàn trường! 328 00:17:57,850 --> 00:17:59,380 Hey, hey, hey, hey. 329 00:17:59,420 --> 00:18:01,030 Hey, chú đã từng giận thế này rồi, con trai. 330 00:18:01,080 --> 00:18:03,030 Chú biết cháu cảm nhận gì, nhưng thế này? 331 00:18:03,080 --> 00:18:05,040 Đây không phải là cách. Được chưa? 332 00:18:05,080 --> 00:18:06,240 Eli hả? 333 00:18:07,910 --> 00:18:09,650 Nghe này, dù ai nói cho cậu 334 00:18:09,690 --> 00:18:12,520 rằng Thanh trừng sẽ cho cậu cái cậu muốn, họ nói dối đó. 335 00:18:12,560 --> 00:18:14,040 Đó là luật. 336 00:18:14,090 --> 00:18:16,530 Hey, những người trong phòng này có thể giúp cháu 337 00:18:16,570 --> 00:18:19,180 nhiều hơn luật pháp nào có thể. 338 00:18:19,220 --> 00:18:20,980 Cậu không cần làm vậy đâu. 339 00:18:23,100 --> 00:18:24,500 Cháu nghe cô không? 340 00:18:25,620 --> 00:18:26,720 Cháu với cô? 341 00:18:28,190 --> 00:18:30,150 Cậu không cần làm vậy đâu. 342 00:18:30,190 --> 00:18:33,190 Đưa tôi cái đó. Đưa nó cho tôi. 343 00:18:33,240 --> 00:18:35,500 Yeah, hey, hey. 344 00:18:35,540 --> 00:18:37,420 Cháu có gia đình ở đây, okay? 345 00:18:37,460 --> 00:18:41,900 Đó không phải thứ mà cháu bỏ đi, được không? 346 00:18:44,990 --> 00:18:46,220 Okay. 347 00:18:47,560 --> 00:18:50,170 Okay, okay, okay. 348 00:19:16,150 --> 00:19:18,110 Hey, có gì ngon, Andre? 349 00:19:18,150 --> 00:19:19,760 Chào anh em. 350 00:19:19,810 --> 00:19:21,440 Yo. 351 00:19:22,070 --> 00:19:23,060 Hey. 352 00:19:24,260 --> 00:19:26,120 Anh nghĩ tôi không biết hả? 353 00:19:26,160 --> 00:19:27,940 - Mày nói gì vậy? - Con chó nhà anh. 354 00:19:27,990 --> 00:19:29,770 Marcus, mày làm cái gì vậy? 355 00:19:29,820 --> 00:19:31,510 - Marcus! - Hey, hey, hey! 356 00:19:31,560 --> 00:19:32,860 - Marcus! - Bố, bố! 357 00:19:32,910 --> 00:19:34,120 - Marcus! - Hả? 358 00:19:34,170 --> 00:19:35,260 - Thả anh ấy ra! - Thôi đi! 359 00:19:35,300 --> 00:19:36,380 Marcus, dừng lại! 360 00:19:36,380 --> 00:19:38,520 - Anh đã cố làm tôi xuống mộ! - Mày đang nói gì vậy? 361 00:19:38,520 --> 00:19:39,610 Đó là lý do bố đến hôm nay hả? 362 00:19:39,650 --> 00:19:41,870 - Không, anh ta đã cố thanh trừng bố! - Whoa, dừng lại... 363 00:19:41,910 --> 00:19:43,050 Chờ đã, chờ đã. Không phải đâu. 364 00:19:43,090 --> 00:19:44,270 - Xem... xem, xem kìa... - Cái gì vậy? 365 00:19:44,310 --> 00:19:45,440 Không có gì. Em không biết. 366 00:19:45,440 --> 00:19:47,010 Cờ Jamaica ở đó và giá nóc xe 367 00:19:47,050 --> 00:19:47,840 có đèn rọi! 368 00:19:47,880 --> 00:19:49,960 Bố không nhắc gì về nó, phải không? 369 00:19:50,750 --> 00:19:53,270 Con không thể tin bố đến đây vì chuyện đó. 370 00:19:53,320 --> 00:19:55,010 Lại đây. Đưa cho em. 371 00:19:55,060 --> 00:19:56,220 Bố đến đây... 372 00:19:59,280 --> 00:20:00,800 Xin lỗi. 373 00:20:00,850 --> 00:20:02,890 Rất vui được gặp mày, Marcus. 374 00:20:02,940 --> 00:20:04,680 Em nói em xin lỗi mà. 375 00:20:05,680 --> 00:20:06,900 Điên rồi. 376 00:20:06,940 --> 00:20:09,990 Anh đi rửa mặt đi, okay? 377 00:20:11,770 --> 00:20:13,080 Xấu hổ quá. 378 00:20:13,120 --> 00:20:15,640 Rồi mọi người, không sao hết. Tôi xin lỗi. 379 00:20:15,690 --> 00:20:17,200 Chúng ta ổn. 380 00:20:17,910 --> 00:20:19,600 Thậm chí chúng ta vào được, 381 00:20:19,650 --> 00:20:21,780 phá máy bay là tội cấp R. 382 00:20:21,820 --> 00:20:23,200 Nhưng nếu ta không bỏ nó lên máy bay? 383 00:20:23,200 --> 00:20:23,960 Ta bỏ nó trong tiền. 384 00:20:23,960 --> 00:20:25,260 Ta sẽ phải vào được hầm 385 00:20:25,310 --> 00:20:26,460 trước khi họ bỏ nó lên. 386 00:20:26,460 --> 00:20:27,660 Okay, 1 trong chúng ta có đủ thời gian 387 00:20:27,700 --> 00:20:28,600 nhận việc ở ngân hàng không? 388 00:20:28,600 --> 00:20:30,010 Nhân viên mới sẽ không được vào. 389 00:20:30,050 --> 00:20:31,400 Phải có cách vào khác. 390 00:20:31,440 --> 00:20:33,140 Tôi đã nói với gia đình mình lần này là lần cuối. 391 00:20:33,180 --> 00:20:34,480 Phải làm cho được. 392 00:20:35,750 --> 00:20:37,190 Tommy? 393 00:20:37,230 --> 00:20:39,280 Ừ, ngân hàng luôn là việc của Tommy. 394 00:20:39,320 --> 00:20:40,630 Và cậu ấy dành ra nhiều năm 395 00:20:40,670 --> 00:20:42,630 xây dựng quan hệ cá nhân. 396 00:20:42,670 --> 00:20:44,800 Thì ta cần Tommy. 397 00:20:44,850 --> 00:20:46,120 Chúng ta sẽ làm gì? 398 00:20:46,810 --> 00:20:49,770 - Nói không với Thanh trừng? - Mm-hmm. 399 00:20:49,810 --> 00:20:51,590 - Dô. - Chào mọi người. 400 00:20:51,640 --> 00:20:53,860 - Hey. - Nói không với Thanh trừng? 401 00:20:53,900 --> 00:20:55,030 Được. 402 00:20:56,990 --> 00:20:59,210 Đây là tiệc, không phải tuần hành hòa bình. 403 00:20:59,250 --> 00:21:01,300 Vui vẻ ở bên sai lầm của lịch sử nhé, mấy con chó. 404 00:21:03,340 --> 00:21:05,800 Chào, chuyện gì vậy? 405 00:21:06,350 --> 00:21:08,170 Sao vậy, Sad Town? 406 00:21:08,220 --> 00:21:11,160 Mày quá yếu, Benny. 407 00:21:14,140 --> 00:21:16,570 Trời, cậu ấy đúng là trẻ trâu hôm nay. 408 00:21:16,620 --> 00:21:17,790 Hey, Kelen. 409 00:21:17,840 --> 00:21:19,700 Không thể tin các cậu là bạn với tên đó. 410 00:21:20,670 --> 00:21:22,540 Có lẽ tôi không nên. 411 00:21:23,100 --> 00:21:25,280 - Nó bỏ rơi tôi đêm Thanh trừng. - Khoan, cái gì? 412 00:21:25,320 --> 00:21:27,630 Ừ, bỏ mặc tôi chết. 413 00:21:27,670 --> 00:21:30,780 Ông ơi, nếu nó làm thế với tôi, tôi sẽ Thanh trừng nó. 414 00:21:31,720 --> 00:21:33,240 Người mà cậu quen? 415 00:21:33,290 --> 00:21:34,900 Điều tốt nhất mà tôi từng làm là tạo 1 danh sách 416 00:21:34,940 --> 00:21:36,860 tất cả những người làm cuộc đời tôi đau khổ. 417 00:21:36,900 --> 00:21:38,940 - Và cậu Thanh trừng họ? - Vài người thôi. 418 00:21:38,990 --> 00:21:42,640 Khi 1 thằng làm tôi bực, tôi bắt đầu lên kế hoạch. 419 00:21:42,690 --> 00:21:44,600 Theo dõi mục tiêu của tôi cả năm, 420 00:21:44,650 --> 00:21:45,910 chỉ để biết nó có dễ cho tôi 421 00:21:45,950 --> 00:21:48,300 kết liễu họ để làm tôi tỉnh táo không. 422 00:21:50,130 --> 00:21:52,920 Nào, tưởng tượng bóp cổ nó đi, Ben. 423 00:21:52,960 --> 00:21:54,740 Nhìn bản mặt nó khi nó biết 424 00:21:54,790 --> 00:21:56,350 nó không nên chơi chó với cậu. 425 00:22:02,660 --> 00:22:03,970 Cậu nói có lý. 426 00:22:52,060 --> 00:22:52,980 Ê! 427 00:22:54,150 --> 00:22:55,760 Cô nghĩ cô đang làm gì vậy? 428 00:22:55,800 --> 00:22:57,980 Oh, tôi đang tìm Olivia. 429 00:22:58,020 --> 00:23:00,380 Tôi cũng vậy. Cô ấy trễ tiền thuê rồi. 430 00:23:00,520 --> 00:23:03,070 Lần cuối ông gặp cô ấy là khi nào? 431 00:23:03,120 --> 00:23:06,210 Tôi gần như chưa bao giờ gặp cô ấy. Cô ấy làm việc ban đêm. 432 00:23:08,120 --> 00:23:09,990 Tôi làm cho NFFA. 433 00:23:10,040 --> 00:23:11,820 Tôi cần vào căn hộ của cô ấy. 434 00:23:11,860 --> 00:23:14,950 Nghe này, cô ấy có làm gì, tôi... tôi không có làm nó đâu. 435 00:23:15,000 --> 00:23:17,080 Tôi vui vẻ giúp đỡ NFFA. 436 00:23:23,530 --> 00:23:24,960 Olivia? 437 00:24:22,800 --> 00:24:24,420 Vậy cô nghĩ có người làm thế với cô ấy? 438 00:24:24,420 --> 00:24:26,980 Đúng vậy, chốt cửa bị phá hư. 439 00:24:27,030 --> 00:24:28,420 Chưa từng thấy 1 vụ đột nhập 6 năm rồi, 440 00:24:28,460 --> 00:24:29,480 chứ đừng nói đến giết người. 441 00:24:29,480 --> 00:24:31,510 Cửa sổ bị cạy mở. Tự đi xem đi. 442 00:24:31,550 --> 00:24:33,160 Làm sao cô vào được căn hộ? 443 00:24:33,210 --> 00:24:36,910 Uh, quản lý cho tôi vào. 444 00:24:36,950 --> 00:24:40,040 Uh, chúng tôi có camera trên đường Benton và Marine. 445 00:24:40,080 --> 00:24:41,910 Nó có thể quay được gì đó. 446 00:24:41,950 --> 00:24:45,260 Tôi sẽ kiểm tra băng hình khi tôi về văn phòng. 447 00:24:45,300 --> 00:24:49,090 Nghe này, đây là danh thiếp của tôi. 448 00:24:49,130 --> 00:24:51,490 Hãy gửi tôi cái cô tìm được trên camera. 449 00:24:51,530 --> 00:24:53,400 Được, uh, cảm ơn. 450 00:25:36,620 --> 00:25:37,800 Hey, cảm ơn. 451 00:25:37,800 --> 00:25:39,490 - Chào Aaron giúp tôi, okay? - Không có gì. 452 00:25:39,530 --> 00:25:42,100 5 phút, camera mở lại. 453 00:25:46,450 --> 00:25:48,630 Sao mày vào đây được? 454 00:25:48,670 --> 00:25:50,630 Oh, tao vẫn còn bạn ở lại 455 00:25:50,670 --> 00:25:51,940 từ những ngày trong lực lượng. 456 00:25:51,980 --> 00:25:52,940 Oh, "bạn." 457 00:25:52,940 --> 00:25:55,070 Loại bạn chịu nhận hối lộ nhiều tiền hả? 458 00:25:55,110 --> 00:25:57,340 Đó là những người ở lại. 459 00:25:58,900 --> 00:26:00,180 Gặp mày mừng quá. 460 00:26:00,980 --> 00:26:03,460 Tao đã hỏi thăm Lisa và con. 461 00:26:04,580 --> 00:26:05,420 Họ ổn. 462 00:26:08,430 --> 00:26:10,960 Vậy... 463 00:26:11,000 --> 00:26:12,340 có việc gì? 464 00:26:13,440 --> 00:26:16,180 Thôi nào, Ryan, mày không cần cảm thấy có tội. 465 00:26:16,220 --> 00:26:18,220 Tao biết mày sẽ không liều mạng ra mặt 466 00:26:18,270 --> 00:26:20,310 cho 1 đám cai tù chỉ để chào hỏi. 467 00:26:20,360 --> 00:26:23,320 Mày biết không phải lúc nào cũng vì tiền, phải không? 468 00:26:24,100 --> 00:26:25,230 Tao biết. 469 00:26:25,270 --> 00:26:28,100 Tao cần 1 con số lớn... 470 00:26:28,150 --> 00:26:30,500 để cho Sara và Doug nghỉ làm. 471 00:26:30,540 --> 00:26:31,480 To thế nào? 472 00:26:32,190 --> 00:26:33,520 100 triệu. 473 00:26:34,410 --> 00:26:36,290 Đó là loại tiền "biến mẹ khỏi nước này" đấy. 474 00:26:36,330 --> 00:26:39,070 Đó là ý tưởng... 475 00:26:39,110 --> 00:26:40,420 nhưng bọn tao bị kẹt. 476 00:26:40,460 --> 00:26:43,640 Tất nhiên rồi. Mày đâu có tao. 477 00:26:43,680 --> 00:26:46,380 Tao cần 1 nhân viên ngân hàng có quyền vào hầm. 478 00:26:53,580 --> 00:26:55,120 Tao biết 1 thằng... 479 00:26:56,090 --> 00:26:57,570 Carl. 480 00:26:57,610 --> 00:27:00,140 Nó có thể cho mày vào từ phía nam, nhưng... 481 00:27:01,640 --> 00:27:03,360 Loại nói nhiều, 482 00:27:03,400 --> 00:27:05,970 và nó có thể đổi ý. 483 00:27:08,270 --> 00:27:09,080 Thay đổi kế hoạch. 484 00:27:09,080 --> 00:27:10,680 Tôi cần đưa cậu ra khỏi đây ngay. 485 00:27:10,680 --> 00:27:12,680 - Shit, hey. - Đi đi. 486 00:27:14,240 --> 00:27:16,110 Nói cho tao là mày bỏ 1 file trong đây đi, 487 00:27:16,150 --> 00:27:17,670 hay phim heo cũng được. 488 00:27:17,720 --> 00:27:19,420 Không có gì làm mày gặp họa đâu, 489 00:27:19,460 --> 00:27:21,600 nhưng tao thấy mày có thể cần sách hay. 490 00:27:36,300 --> 00:27:38,560 Ừ, và nó còn đẹp hơn ngoài đời. 491 00:27:38,610 --> 00:27:40,600 Đó là Garden District. 492 00:27:42,130 --> 00:27:45,050 Không, thôi đi. 493 00:27:46,490 --> 00:27:50,100 Nó đắt, nhưng một khi tiền lương thực hành của anh có, 494 00:27:50,140 --> 00:27:51,320 mọi thứ sẽ thay đổi. 495 00:27:53,670 --> 00:27:55,580 Nếu em không muốn thay đổi thì sao? 496 00:27:55,630 --> 00:27:57,480 Chúng ta được an toàn. 497 00:27:58,410 --> 00:28:00,720 Thêm phòng ngủ và hướng nhìn ra sông. 498 00:28:00,760 --> 00:28:03,280 Nó sẽ không làm chúng ta an toàn, baby. 499 00:28:04,290 --> 00:28:06,110 Anh phải giết người, Tonya. 500 00:28:06,160 --> 00:28:08,060 Mỗi năm, quanh đây càng xấu hơn. 501 00:28:08,100 --> 00:28:11,380 1 đứa nhóc kề dao lên cổ em, phải không? 502 00:28:11,420 --> 00:28:13,250 Và nó có thể đã giết em. 503 00:28:13,300 --> 00:28:15,300 Nhưng không, okay? 504 00:28:15,340 --> 00:28:17,300 Và đó là vì chúng ta đứng bên nhau. 505 00:28:17,340 --> 00:28:19,480 Vì tất cả những người ở đây... đó là cộng đồng của chúng ta. 506 00:28:19,520 --> 00:28:20,440 Nó mới quan trọng. 507 00:28:20,440 --> 00:28:22,700 Phải, và nó sẽ luôn quan trọng. 508 00:28:22,740 --> 00:28:24,130 - Chỉ là... - Em xin lỗi. 509 00:28:24,180 --> 00:28:26,310 Em xin lỗi, cái này... nó không... 510 00:28:26,350 --> 00:28:28,090 nó không phải điều em muốn. 511 00:28:28,140 --> 00:28:29,080 Okay. 512 00:28:30,270 --> 00:28:33,660 Được rồi, vậy ta tìm 1 nơi mà em thích. 513 00:28:36,540 --> 00:28:38,660 Em không chỉ nói về nhà cửa. 514 00:28:45,200 --> 00:28:47,680 Buổi thăm nhà ra trò đấy, Marcus. 515 00:28:47,720 --> 00:28:49,550 Ừ, xin lỗi. 516 00:28:51,460 --> 00:28:55,160 Nghe này, có người đã thuê sát thủ Thanh trừng anh. 517 00:28:55,210 --> 00:28:56,770 Cái gì? Lại đây. 518 00:28:56,820 --> 00:28:58,470 Lại đây. 519 00:28:58,510 --> 00:29:00,820 Sao anh không kể em? 520 00:29:00,860 --> 00:29:02,740 Nghe này, kẻ muốn hại anh 521 00:29:02,780 --> 00:29:04,520 đi xe giống của Andre. 522 00:29:04,560 --> 00:29:06,830 Có cả ngàn tên khốn ngoài kia đi xe đó. 523 00:29:06,870 --> 00:29:08,520 Em biết tên sát thủ đó sống 524 00:29:08,570 --> 00:29:10,310 cách vài dãy nhà từ đây không? 525 00:29:10,350 --> 00:29:11,900 Và đó không phải là ngẫu nhiên. 526 00:29:12,660 --> 00:29:14,080 Để anh cho em xem cái này. 527 00:29:14,880 --> 00:29:16,400 Em có biết cậu ta không? 528 00:29:17,600 --> 00:29:20,140 Không, em chưa từng gặp cậu ta. 529 00:29:20,190 --> 00:29:23,700 Nhưng hồi trước, có người đến đây hỏi về anh. 530 00:29:24,760 --> 00:29:26,670 "Hồi trước"... lúc nào, chính xác? 531 00:29:26,720 --> 00:29:29,680 Mùa hè vừa rồi, trước lễ Thanh trừng. 532 00:29:29,720 --> 00:29:32,700 Em có thể... em nhớ không? Em mô tả hắn được không? 533 00:29:53,260 --> 00:29:56,220 Dừng lại! Gớm, tránh tôi ra. 534 00:29:56,270 --> 00:29:57,750 Tôi nói để tôi yên! 535 00:30:22,380 --> 00:30:23,860 - Tao xin lỗi. - Không, đừng bỏ tao! 536 00:31:05,140 --> 00:31:06,900 Cửa đóng là có lý do. 537 00:31:08,690 --> 00:31:11,260 Tao ghét cái này này. 538 00:31:22,660 --> 00:31:24,310 Tao nhận nó hôm nay. 539 00:31:24,360 --> 00:31:26,840 Đó là anh tao. 540 00:31:27,240 --> 00:31:30,450 Tao đoán anh ấy ghi tên tao là người liên lạc khẩn cấp. 541 00:31:30,490 --> 00:31:32,360 Sao mày không kể anh ấy bị Thanh trừng? 542 00:31:32,410 --> 00:31:34,630 Vì... 543 00:31:34,670 --> 00:31:36,140 tao bỏ mày chết. 544 00:31:37,020 --> 00:31:40,720 Tao cứ nghĩ, nếu anh ấy ra ngoài với bạn bè, 545 00:31:40,760 --> 00:31:43,680 và nếu họ đã bỏ anh ấy? 546 00:31:45,770 --> 00:31:46,840 Trời. 547 00:31:51,730 --> 00:31:54,800 Tao xin lỗi, Ben. 548 00:31:55,560 --> 00:31:57,580 Ta không nên ra ngoài đêm đó. 549 00:31:59,000 --> 00:32:01,350 Tao không nên bỏ mày lại như vậy. 550 00:32:04,740 --> 00:32:05,880 Tao đã sống mà. 551 00:32:11,620 --> 00:32:12,920 Cái gì vậy? 552 00:32:14,410 --> 00:32:17,760 Oh, uh, tao đang cắt chanh dưới nhà. 553 00:32:18,020 --> 00:32:19,980 Bằng dao đi săn? 554 00:32:20,020 --> 00:32:21,560 Lạ lắm hả? 555 00:32:24,330 --> 00:32:25,520 Quá lạ. 556 00:32:27,030 --> 00:32:29,730 Đi nào, tao sẽ chỉ mày cách làm đồ uống 557 00:32:29,770 --> 00:32:31,250 như 1 người thường. 558 00:32:31,290 --> 00:32:32,800 Ừ, tao sẽ xuống. 559 00:32:33,770 --> 00:32:35,340 - Mày sẽ bỏ qua tiệc đấy. - Tao sẽ xuống mà. 560 00:32:35,380 --> 00:32:36,080 Jesus. 561 00:32:42,960 --> 00:32:44,000 Hey. 562 00:32:44,040 --> 00:32:44,860 Hey. 563 00:32:48,740 --> 00:32:51,620 Vậy, sao rồi? 564 00:32:51,660 --> 00:32:55,580 Um, tên này đến nhà Tonya hồi tháng 8... 565 00:32:56,670 --> 00:32:58,280 Hỏi nhiều câu. 566 00:32:58,320 --> 00:33:00,800 Cô ấy biết hắn là ai không? 567 00:33:02,100 --> 00:33:03,760 Cô ấy không biết. 568 00:33:06,630 --> 00:33:09,420 Anh đoán hắn, um, cao, tóc nâu. 569 00:33:10,900 --> 00:33:12,380 Không có nhiều. 570 00:33:16,720 --> 00:33:18,640 Nó làm hư dòng thời gian của anh. 571 00:33:23,000 --> 00:33:24,430 Ý anh là... 572 00:33:24,480 --> 00:33:27,960 Đa số người mà chúng ta điều tra 573 00:33:28,000 --> 00:33:30,790 anh đã liên lạc gần đây. 574 00:33:30,830 --> 00:33:33,750 Ý anh là, anh đã chọc giận ai hè mới đây chứ? 575 00:33:33,790 --> 00:33:37,710 Dù thế nào, anh sẽ gỡ bảng nghi phạm, bắt đầu lại, 576 00:33:37,750 --> 00:33:39,840 nên đừng thức chờ anh. 577 00:33:39,880 --> 00:33:41,420 - Okay. - Anh sẽ thức lâu. 578 00:34:14,530 --> 00:34:16,400 Nói không với Thanh trừng? 579 00:34:20,060 --> 00:34:22,750 Vui vẻ ở bên sai lầm của lịch sử nhé, mấy con chó. 580 00:35:39,220 --> 00:35:40,680 Bạn của Tommy? 581 00:35:42,220 --> 00:35:43,750 Cái thằng điên đó. 582 00:35:43,790 --> 00:35:45,680 Cậu ấy luôn sẵn sàng vào... thời điểm tốt. 583 00:35:46,340 --> 00:35:47,840 Tiếc là cậu ấy, uh, vào tù rồi, 584 00:35:47,880 --> 00:35:49,970 vì, uh, không có gì tốt xảy ra trong đó, 585 00:35:50,010 --> 00:35:51,380 phải không? 586 00:35:52,490 --> 00:35:54,970 Vậy... 587 00:35:55,020 --> 00:35:58,760 anh định lên kế hoạch trộm đêm Thanh trừng hả? 588 00:35:59,760 --> 00:36:01,590 Không. 589 00:36:01,630 --> 00:36:02,420 Thì làm gì? 590 00:36:02,420 --> 00:36:04,160 Vì tôi đã chán với 591 00:36:04,200 --> 00:36:06,120 hợp đồng giữ chỗ của Tommy rồi. 592 00:36:06,160 --> 00:36:07,860 Tôi muốn vào trận thật. 593 00:36:08,680 --> 00:36:09,810 Anh có thể cho chúng tôi vào hầm 594 00:36:09,860 --> 00:36:12,170 mà được chuyển lên máy bay không? 595 00:36:12,210 --> 00:36:13,600 Làm sao anh nghe được điều đó? 596 00:36:13,640 --> 00:36:16,130 Và tôi cần vào trước Thanh trừng, 597 00:36:16,170 --> 00:36:20,220 và nó cần hợp pháp... ít nhất, hợp pháp nhất có thể. 598 00:36:20,260 --> 00:36:22,090 Anh biết cách mơ lớn nhỉ. 599 00:36:22,130 --> 00:36:23,220 Anh làm được không? 600 00:36:24,790 --> 00:36:26,460 Có thể không. 601 00:36:30,140 --> 00:36:31,270 Anh cho chúng tôi chỗ cần thiết 602 00:36:31,310 --> 00:36:33,490 rồi tôi chia cho anh 1 cục. 603 00:36:36,150 --> 00:36:38,190 Đó là động lực mà tôi thích. 604 00:36:38,230 --> 00:36:40,060 Tôi... tôi theo. 605 00:36:40,670 --> 00:36:42,150 Okay... 606 00:36:42,200 --> 00:36:44,520 Anh nên... anh nên vào đây. 607 00:36:47,770 --> 00:36:49,510 Họ có pha gin fizz, 608 00:36:49,550 --> 00:36:50,640 và nếu anh cho họ xem cái này, 609 00:36:50,680 --> 00:36:52,210 anh được gái nhảy miễn phí. 610 00:36:52,250 --> 00:36:54,040 Tôi chỉ dùng cái này mỗi năm. 611 00:36:55,300 --> 00:36:57,650 Nghe này, tôi muốn rõ ràng với anh. 612 00:36:57,690 --> 00:37:00,520 Nếu anh theo, anh sẽ rất giàu, 613 00:37:00,560 --> 00:37:02,780 nhưng nếu anh phá... nếu anh làm gì 614 00:37:02,820 --> 00:37:05,650 làm quân của tôi nguy hiểm... 615 00:37:05,700 --> 00:37:07,360 tôi sẽ giết anh. 616 00:38:23,300 --> 00:38:24,820 Đây là thám tử Estrada. 617 00:38:24,860 --> 00:38:27,000 Xin chào, đây là Esme Carmona. 618 00:38:27,040 --> 00:38:28,480 Tôi có thể làm gì cho cô? 619 00:38:28,500 --> 00:38:31,090 Um, có 1 vấn đề với băng hình 620 00:38:31,130 --> 00:38:32,700 từ tòa nhà của Olivia. 621 00:38:32,740 --> 00:38:34,180 Vụ Olivia đã đóng rồi. 622 00:38:36,660 --> 00:38:37,320 Cái gì? 623 00:38:37,320 --> 00:38:39,440 Nhân viên điều tra coi nó là một vụ tự sát. 624 00:38:41,140 --> 00:38:42,520 Không, không đúng được. 625 00:38:43,000 --> 00:38:44,930 Tôi biết chị cô không ổn, 626 00:38:44,970 --> 00:38:48,200 nên chuyện xảy ra hôm nay có thể khó chấp nhận với cô. 627 00:38:50,110 --> 00:38:51,720 Sao anh biết về chị tôi? 628 00:38:51,760 --> 00:38:54,070 Vụ đó đóng rồi. Cảm ơn cô đã gọi. 629 00:39:41,880 --> 00:39:43,680 Tạm biệt mấy đứa. Ngày Tưởng niệm vui vẻ. 630 00:39:43,720 --> 00:39:44,860 - Gặp lại sau. - Bye. 631 00:40:28,980 --> 00:40:32,320 Đón xem tập tiếp theo tại fb.com/XYZSubbingMan