1 00:00:08,592 --> 00:00:10,094 對不起… 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,637 我遲到了 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,764 我是法院指派給你的辯護律師 4 00:00:14,390 --> 00:00:18,769 這是依照美國憲法 第二十九修正案的規定程序 5 00:00:19,186 --> 00:00:20,438 我讀了你的檔案 6 00:00:21,564 --> 00:00:22,606 沒什麼討論空間 7 00:00:22,690 --> 00:00:24,233 我會建議你直接認罪 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,027 對不起 9 00:00:27,111 --> 00:00:28,237 我真沒禮貌 10 00:00:28,988 --> 00:00:30,114 你今天好嗎? 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,118 好極了 12 00:00:49,258 --> 00:00:53,596 好,案件編號20854 13 00:00:53,679 --> 00:00:56,056 美國公民,湯瑪斯艾德里安歐提茲 14 00:00:56,140 --> 00:00:57,141 今年38歲 15 00:00:57,224 --> 00:01:01,020 被指控於3月22日 持槍搶劫、擅闖私人土地 16 00:01:01,228 --> 00:01:02,480 是的,法官大人 17 00:01:02,730 --> 00:01:05,065 我們希望將被告的分類 18 00:01:05,149 --> 00:01:07,693 與判刑歸類於R級,嚴重重罪 19 00:01:08,569 --> 00:01:11,197 你有什麼證據支持此判斷? 20 00:01:11,280 --> 00:01:14,533 證物1至34為監視器畫面 21 00:01:14,742 --> 00:01:16,744 時間是3月22日早上 22 00:01:16,994 --> 00:01:20,664 所有角度、音訊與座標 皆已經由新建國元勳黨認證 23 00:01:21,540 --> 00:01:24,043 如畫面所示,在最後一聲警報結束後 24 00:01:24,126 --> 00:01:26,212 被告還踩在私人土地上 25 00:01:27,004 --> 00:01:28,339 因此構成犯罪 26 00:01:30,007 --> 00:01:31,008 被告有話要說嗎? 27 00:01:32,927 --> 00:01:36,263 你打算在法庭上說謊嗎? 28 00:01:38,933 --> 00:01:40,559 快認罪,請求法官從寬量刑 29 00:01:43,813 --> 00:01:44,980 法官大人,我有罪,但是… 30 00:01:45,064 --> 00:01:46,106 但是? 31 00:01:47,024 --> 00:01:49,193 我知道事實上這是R級罪行 32 00:01:49,276 --> 00:01:50,653 但是我只是把一袋現金 33 00:01:50,736 --> 00:01:52,363 從甲地移動到乙地 34 00:01:52,613 --> 00:01:54,532 差一步就能準時離開 35 00:01:54,865 --> 00:01:56,408 我只是運氣不好,我不構成威脅 36 00:01:57,284 --> 00:01:58,452 你手上有我的紀錄 37 00:01:58,536 --> 00:02:00,162 我好幾年來都為社區服務 38 00:02:00,579 --> 00:02:01,956 我沒有犯罪前科 39 00:02:02,456 --> 00:02:04,041 就算你好幾年來表現很好 40 00:02:04,792 --> 00:02:06,293 也不代表你有權利這麼做 41 00:02:06,919 --> 00:02:09,088 開庭不是為了審視你整個人生 42 00:02:09,338 --> 00:02:11,799 紀錄中就寫說被告 43 00:02:12,299 --> 00:02:13,467 已經認罪了 44 00:02:13,551 --> 00:02:16,804 - 法官大人 - 案件編號20854審理完畢 45 00:02:16,887 --> 00:02:19,640 如同其他R級罪犯 46 00:02:19,723 --> 00:02:21,058 被告在此被判… 47 00:02:21,141 --> 00:02:22,768 等一下,法官大人,請等一下 48 00:02:22,852 --> 00:02:24,144 - 死刑 - 拜託 49 00:02:25,604 --> 00:02:29,024 被告將於356天後 50 00:02:29,567 --> 00:02:31,485 - 下一次殺戮夜處決 - 這不是我應得的 51 00:02:31,569 --> 00:02:32,653 我沒有傷害任何人 52 00:02:32,736 --> 00:02:34,280 被告可以選擇 53 00:02:34,822 --> 00:02:37,366 參加拍賣會,百分之五的金額 54 00:02:37,449 --> 00:02:39,618 將贈與被告最近親屬 55 00:02:39,702 --> 00:02:40,744 等一下,法官大人 56 00:02:40,828 --> 00:02:43,122 說我犯了R級罪行實在太荒謬了 57 00:02:43,205 --> 00:02:44,540 不,等一下!法官大人! 58 00:02:44,832 --> 00:02:46,083 - 法官大人! - 快把他帶走 59 00:02:46,166 --> 00:02:47,960 太荒謬了,法官大人! 60 00:02:48,043 --> 00:02:49,712 你不能這樣對我! 61 00:02:49,962 --> 00:02:51,213 這不是正義! 62 00:02:51,297 --> 00:02:53,257 你得做點什麼! 63 00:03:01,265 --> 00:03:03,267 電視劇名:國定殺戮日 64 00:03:08,272 --> 00:03:10,399 (八年前) 65 00:03:14,820 --> 00:03:16,572 我需要先喝酒壯一壯膽 66 00:03:16,655 --> 00:03:18,324 但你必須保持警戒 67 00:03:18,908 --> 00:03:20,659 我們不知道會在外面碰上什麼事 68 00:03:21,410 --> 00:03:22,745 你真的覺得會那麼糟糕? 69 00:03:22,995 --> 00:03:24,204 對,我真的這麼覺得 70 00:03:25,331 --> 00:03:26,707 各位先生女士 71 00:03:26,916 --> 00:03:28,167 殺戮夜到了 72 00:03:28,792 --> 00:03:31,045 很多人會在殺戮夜來到我們的城市 73 00:03:31,545 --> 00:03:32,588 而今年 74 00:03:32,671 --> 00:03:35,674 有些人打算看到警徽就開槍 75 00:03:36,383 --> 00:03:38,802 我們印了近期被逮捕與保釋者名單 76 00:03:39,011 --> 00:03:40,220 給所有警察 77 00:03:40,471 --> 00:03:43,349 連你之前開過停車罰單的人 都要特別注意 78 00:03:43,807 --> 00:03:45,184 所有人員都必須在這裡換回便服 79 00:03:45,267 --> 00:03:46,936 今晚不准在街上穿制服 80 00:03:47,394 --> 00:03:50,064 我明天一大早要看到你們所有人都在 81 00:03:51,273 --> 00:03:54,026 強烈建議各位今晚待在家裡 82 00:03:54,360 --> 00:03:55,361 是 83 00:03:58,614 --> 00:03:59,615 走吧 84 00:04:00,282 --> 00:04:01,575 真的要這麼做? 85 00:04:01,659 --> 00:04:03,744 你想再逮捕卡盧索一次? 86 00:04:04,662 --> 00:04:05,996 然後再讓他溜掉? 87 00:04:06,956 --> 00:04:10,000 這座城市一半的毒品犯罪 都跟卡盧索有關 88 00:04:10,209 --> 00:04:12,461 我們就利用殺戮日幹掉他 89 00:04:12,544 --> 00:04:13,671 做點好事 90 00:04:13,879 --> 00:04:14,880 我同意 91 00:04:14,964 --> 00:04:16,548 我知道你想做什麼 92 00:04:16,924 --> 00:04:18,050 但正式紀錄中 93 00:04:18,509 --> 00:04:20,302 警察局並沒有同意此行動 94 00:04:21,470 --> 00:04:22,972 我建議你們不要這麼做 95 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 現在就退出 96 00:04:25,349 --> 00:04:26,684 想退出就說一聲 97 00:04:26,767 --> 00:04:27,768 我不會記仇 98 00:04:39,029 --> 00:04:40,030 好 99 00:04:41,448 --> 00:04:42,449 謝謝你們 100 00:04:43,659 --> 00:04:45,160 今晚小心一點 101 00:04:50,082 --> 00:04:51,208 湯米,時間怎麼安排? 102 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 (現在) 103 00:04:52,501 --> 00:04:54,253 第四區有人通報犯罪嫌疑 104 00:04:54,336 --> 00:04:55,504 我需要最好的人手盯著 105 00:04:56,964 --> 00:04:58,090 這傢伙 106 00:04:58,382 --> 00:04:59,800 好幾次被我們看到 107 00:04:59,883 --> 00:05:02,636 開車到奧弗頓 一座停機坪附近一千英尺 108 00:05:03,220 --> 00:05:05,139 攝影機抓不到清楚的臉部影像 109 00:05:05,347 --> 00:05:06,348 他有犯罪嗎? 110 00:05:06,598 --> 00:05:08,767 沒有,但很可疑 111 00:05:09,351 --> 00:05:11,687 程序規定我們得辨識出他的身份 112 00:05:12,021 --> 00:05:13,814 拍下臉部影像,調出他的紀錄 113 00:05:13,897 --> 00:05:16,608 再跟我說有沒有 需要跟上級通報的事情 114 00:05:17,109 --> 00:05:18,694 下班前跟你報告 115 00:05:19,486 --> 00:05:21,196 這傢伙到底是誰? 116 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 等我一下 117 00:05:31,707 --> 00:05:32,875 這是達倫的手機 118 00:05:32,958 --> 00:05:34,126 請在嗶聲後留言 119 00:05:35,127 --> 00:05:36,128 穆爾先生 120 00:05:36,211 --> 00:05:38,338 這是艾絲梅卡莫納 121 00:05:39,006 --> 00:05:40,049 請回電給我 122 00:05:40,132 --> 00:05:42,051 我有東西要給你看一下 123 00:05:44,887 --> 00:05:46,930 謝謝你臨時答應來見我 124 00:05:47,556 --> 00:05:48,640 你好嗎? 125 00:05:49,099 --> 00:05:50,601 我需要好好睡一覺 126 00:05:50,809 --> 00:05:52,144 我正在努力幫你 127 00:05:52,978 --> 00:05:54,605 你鄰居的銀行紀錄沒問題 128 00:05:54,688 --> 00:05:56,857 沒有任何顯示卡特萊斯家 跟殺戮夜有關的證據 129 00:05:57,566 --> 00:05:59,693 所以史提夫只是很討人厭 不是殺人兇手 130 00:06:00,235 --> 00:06:01,278 好吧 131 00:06:01,612 --> 00:06:02,988 本來就機會渺茫 132 00:06:03,947 --> 00:06:05,074 我們根本不算認識 133 00:06:05,157 --> 00:06:06,450 那不代表他不認識你 134 00:06:06,533 --> 00:06:07,993 保險起見,所有人都要調查 135 00:06:08,202 --> 00:06:11,163 醫療事故訴訟呢? 136 00:06:11,371 --> 00:06:12,664 我也調查了 137 00:06:12,748 --> 00:06:15,542 賠償金根本遠不及你的合約 138 00:06:17,419 --> 00:06:19,755 所以你找我來 跟我說你沒有任何發現? 139 00:06:21,173 --> 00:06:23,467 我今天叫你單獨赴約是因為這個人 140 00:06:26,804 --> 00:06:27,846 我太太? 141 00:06:28,430 --> 00:06:29,515 第二任,對吧? 142 00:06:31,308 --> 00:06:32,643 這很重要嗎? 143 00:06:32,726 --> 00:06:33,727 不知道 144 00:06:33,811 --> 00:06:36,021 我比對她的通訊紀錄和行事曆時 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,815 有些地理標記並不吻合 146 00:06:37,898 --> 00:06:39,858 我的意思是,她有所隱瞞 147 00:06:43,028 --> 00:06:44,738 我相信她能解釋這一切 148 00:06:45,405 --> 00:06:46,657 太好了,我也希望 149 00:06:47,908 --> 00:06:50,119 但依據我的經驗,這種案件 150 00:06:50,369 --> 00:06:51,537 通常是你認識的人幹的 151 00:06:52,287 --> 00:06:53,539 跟你很親近的人 152 00:06:54,206 --> 00:06:57,626 很多殺戮日的謀殺案都是配偶所為 153 00:07:01,088 --> 00:07:02,965 開啟案件B246 154 00:07:03,048 --> 00:07:04,758 掃描臉部特徵 155 00:07:04,842 --> 00:07:06,760 (案件B246,搜尋參數) 156 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 有結果嗎? 157 00:07:12,558 --> 00:07:13,559 沒有 158 00:07:13,642 --> 00:07:15,435 他的臉都被遮起來了 159 00:07:15,519 --> 00:07:16,603 車牌呢? 160 00:07:16,687 --> 00:07:17,729 是別州的車 161 00:07:17,813 --> 00:07:19,439 需要花一點時間比對 162 00:07:19,523 --> 00:07:21,650 他夠謹慎的話,可能連車牌都換了 163 00:07:22,401 --> 00:07:26,155 但系統可以 在所有監視器畫面搜尋車牌 164 00:07:26,238 --> 00:07:27,239 打進去看看 165 00:07:28,073 --> 00:07:30,117 (搜尋參數) 166 00:07:39,168 --> 00:07:40,252 你看那個 167 00:07:40,335 --> 00:07:41,336 什麼? 168 00:07:41,420 --> 00:07:42,504 武裝卡車 169 00:07:43,130 --> 00:07:44,423 應該是銀行的運鈔車 170 00:07:47,092 --> 00:07:49,136 你記得搶第一教區銀行那群人嗎? 171 00:07:49,511 --> 00:07:50,971 你應該記得比較清楚 172 00:07:51,054 --> 00:07:53,223 他們很小心地把臉藏起來 173 00:07:53,432 --> 00:07:56,476 而且這畫面就是在那間銀行附近拍的 174 00:07:56,894 --> 00:07:59,021 我把殺戮夜的紀錄調出來 175 00:07:59,313 --> 00:08:01,023 看ID是否吻合 176 00:08:09,072 --> 00:08:10,657 沒辦法完全確認 177 00:08:11,158 --> 00:08:12,159 你那邊呢? 178 00:08:22,377 --> 00:08:23,378 無法 179 00:08:25,797 --> 00:08:27,424 這個人到底是誰? 180 00:08:44,942 --> 00:08:45,984 你還好嗎? 181 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 什麼? 182 00:08:47,611 --> 00:08:49,029 我問你還好嗎? 183 00:08:49,613 --> 00:08:50,697 我沒事 184 00:08:52,282 --> 00:08:53,408 我們可以停 185 00:08:53,784 --> 00:08:54,785 你想停嗎? 186 00:08:55,619 --> 00:08:57,454 不知道,你都不看我 187 00:08:58,538 --> 00:08:59,539 對不起 188 00:09:15,681 --> 00:09:16,723 可惡 189 00:09:17,474 --> 00:09:18,475 他媽的 190 00:09:20,477 --> 00:09:21,478 可惡 191 00:09:33,156 --> 00:09:34,574 你到底怎麼了? 192 00:09:36,576 --> 00:09:37,953 我也不知道 193 00:09:40,122 --> 00:09:41,164 來 194 00:09:47,379 --> 00:09:48,463 放鬆一下 195 00:10:02,728 --> 00:10:04,980 我應該問特納有沒有威爾剛之類的 196 00:10:05,564 --> 00:10:08,108 那種藥會讓你 精子數量大幅降低,你知道嗎? 197 00:10:08,859 --> 00:10:09,985 我開玩笑的 198 00:10:11,069 --> 00:10:12,487 我覺得你應該 199 00:10:12,571 --> 00:10:14,489 去揍特納一拳 200 00:10:15,449 --> 00:10:16,700 他拋下你逃走 201 00:10:17,826 --> 00:10:18,952 說真的 202 00:10:20,037 --> 00:10:22,414 你想嘗試的話 203 00:10:23,623 --> 00:10:26,460 草莓就是大自然的威爾剛 204 00:10:28,587 --> 00:10:30,005 你怎麼知道? 205 00:10:32,966 --> 00:10:33,967 看CNN知道的 206 00:11:02,537 --> 00:11:03,663 他換過車牌 207 00:11:03,914 --> 00:11:05,123 就跟你猜的一樣 208 00:11:07,376 --> 00:11:08,627 切回整區頁面 209 00:11:10,545 --> 00:11:12,047 人都有固定的習慣 210 00:11:12,464 --> 00:11:13,465 播放 211 00:11:15,550 --> 00:11:16,635 前一天 212 00:11:20,639 --> 00:11:22,265 前一週,同一時間 213 00:11:25,685 --> 00:11:27,020 他很準時 214 00:11:27,104 --> 00:11:28,563 沒有人會那麼準時 215 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 你啊 216 00:11:31,775 --> 00:11:34,444 目前為止,他沒有犯罪 217 00:11:38,323 --> 00:11:40,951 但除非必要,沒有人會這麼謹慎 218 00:11:41,993 --> 00:11:43,286 跟著他往這條街走 219 00:11:43,370 --> 00:11:44,663 那條街沒有攝影機 220 00:11:44,746 --> 00:11:46,081 是拍不到的盲點 221 00:11:48,583 --> 00:11:50,001 我必須說,他很厲害 222 00:11:51,128 --> 00:11:53,755 他完全知道我們什麼時候在監視他 223 00:11:54,005 --> 00:11:55,465 我去那個盲點看看 224 00:11:55,924 --> 00:11:57,509 看到他的時間是? 225 00:11:58,844 --> 00:12:01,763 早上9點到9點11分之間 226 00:12:02,889 --> 00:12:04,182 這就是我們的時間窗口 227 00:12:13,150 --> 00:12:14,151 蜜雪兒? 228 00:12:14,818 --> 00:12:16,111 我馬上過去 229 00:12:26,371 --> 00:12:29,374 (下載定位追蹤應用程式) 230 00:12:30,083 --> 00:12:33,879 這週三有社區管委會的會議 231 00:12:36,298 --> 00:12:37,466 你要跟我去嗎? 232 00:12:38,467 --> 00:12:39,509 不用,謝謝 233 00:12:39,968 --> 00:12:41,303 我很討厭那些會議 234 00:12:41,678 --> 00:12:44,222 你不想聽奧斯卡跟艾普莉 235 00:12:44,306 --> 00:12:46,516 討論磚牆的優點嗎? 236 00:12:46,600 --> 00:12:47,893 你可以寫筆記回家跟我分享 237 00:12:50,187 --> 00:12:51,980 偵探怎麼說? 238 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 有任何線索嗎? 239 00:12:54,483 --> 00:12:57,569 沒什麼,她只跟我說排除了幾個人選 240 00:12:58,361 --> 00:12:59,988 那她怎麼不打電話就好? 241 00:13:00,822 --> 00:13:02,574 不知道,蜜雪兒 我也沒有經歷過這種事 242 00:13:02,657 --> 00:13:03,909 我不知道該怎麼回答你 243 00:13:05,619 --> 00:13:08,371 你用這種態度說話 乾脆什麼都不要說 244 00:13:11,875 --> 00:13:12,876 對不起 245 00:13:13,251 --> 00:13:14,586 我只是… 246 00:13:15,170 --> 00:13:16,338 我只是很累 247 00:13:21,927 --> 00:13:23,094 你要去哪裡? 248 00:13:23,637 --> 00:13:24,804 你才剛回家 249 00:13:24,888 --> 00:13:26,515 我要去市中心見一位客戶 250 00:13:26,598 --> 00:13:28,517 然後再跟女生朋友去喝一杯 251 00:13:29,476 --> 00:13:31,144 又要喝酒? 252 00:13:32,854 --> 00:13:34,439 你還敢說我? 253 00:13:35,065 --> 00:13:36,107 好吧 254 00:13:36,316 --> 00:13:37,567 你會回來吃晚餐嗎? 255 00:13:38,944 --> 00:13:41,029 不確定,不用等我 256 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 (定位追蹤) 257 00:13:55,001 --> 00:13:57,379 (蜜雪兒的手機,正在追蹤) 258 00:13:57,462 --> 00:13:59,089 (蜜雪兒的手機) 259 00:14:39,588 --> 00:14:40,589 可惡 260 00:14:42,007 --> 00:14:44,509 你打算如何運用你的自由? 261 00:14:46,344 --> 00:14:48,054 你會去彌補過錯? 262 00:14:50,432 --> 00:14:53,351 還是療癒身心?承受痛苦? 263 00:14:53,893 --> 00:14:54,894 你會… 264 00:15:07,365 --> 00:15:08,366 你迷路了嗎? 265 00:15:09,868 --> 00:15:10,869 不,我… 266 00:15:12,037 --> 00:15:13,288 網路上說 267 00:15:13,371 --> 00:15:15,248 這個地方 268 00:15:16,333 --> 00:15:18,501 很適合發洩情緒 269 00:15:18,585 --> 00:15:19,711 沒錯 270 00:15:19,794 --> 00:15:20,879 你來過嗎? 271 00:15:26,176 --> 00:15:27,260 在這裡簽名 272 00:15:28,136 --> 00:15:29,220 這是什麼? 273 00:15:29,304 --> 00:15:30,347 免責聲明 274 00:15:30,430 --> 00:15:32,307 如果發生意外的話,你不得追究 275 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 什麼樣的意外? 276 00:15:35,477 --> 00:15:37,312 牠們是動物,不會乖乖等死 277 00:15:38,063 --> 00:15:39,064 只收現金 278 00:15:44,319 --> 00:15:45,570 去換衣服吧 279 00:15:48,782 --> 00:15:50,784 你穿L號應該差不多 280 00:16:01,670 --> 00:16:04,089 記得把脖子和袖子綁緊 281 00:16:04,172 --> 00:16:05,507 不然血會滲進去 282 00:16:05,590 --> 00:16:06,675 總是這樣 283 00:16:16,226 --> 00:16:17,227 你可以自己選 284 00:16:37,872 --> 00:16:38,873 還有一件事 285 00:16:39,874 --> 00:16:41,042 盡量保持肉的完整 286 00:17:19,164 --> 00:17:20,373 不可能 287 00:17:30,008 --> 00:17:31,593 你到底要去哪裡? 288 00:17:43,313 --> 00:17:44,606 你往左,我往右 289 00:18:00,872 --> 00:18:02,207 - 別衝動 - 不! 290 00:18:10,673 --> 00:18:11,674 萊恩,你沒事吧? 291 00:18:15,220 --> 00:18:16,221 狙擊手 292 00:18:18,389 --> 00:18:20,433 他們只有看到我,你們趕快離開 293 00:18:20,517 --> 00:18:21,559 我們不會拋下你 294 00:18:21,643 --> 00:18:22,644 沒有討論的空間 295 00:18:22,727 --> 00:18:24,813 我開槍時,你就移動,快! 296 00:18:39,953 --> 00:18:41,329 萊恩,停 297 00:18:43,206 --> 00:18:45,124 雷諾斯,你在這裡做什麼? 298 00:18:46,835 --> 00:18:49,003 冷靜點,警察先生 299 00:18:49,712 --> 00:18:50,713 讓他起來 300 00:18:52,215 --> 00:18:53,716 往前走 301 00:19:06,104 --> 00:19:08,147 你一直跟卡盧索合作? 302 00:19:12,360 --> 00:19:13,987 你這裡有幾位警察? 303 00:19:15,446 --> 00:19:16,906 聰明的警察都在 304 00:19:19,784 --> 00:19:20,869 把槍放下 305 00:19:36,718 --> 00:19:39,512 只要一個人開槍,我們都會完蛋 306 00:19:44,100 --> 00:19:45,184 槍放下 307 00:19:51,524 --> 00:19:53,651 他媽的趕快給我滾,萊恩 308 00:20:05,538 --> 00:20:07,457 我就叫你今晚待在家裡 309 00:20:08,541 --> 00:20:09,792 你就是不聽 310 00:20:26,976 --> 00:20:28,102 我收到你的訊息 311 00:20:28,853 --> 00:20:30,021 道格怎麼樣了? 312 00:20:30,688 --> 00:20:31,898 我沒跟他聯絡 313 00:20:36,611 --> 00:20:37,987 為什麼找我們來這裡? 314 00:21:00,259 --> 00:21:01,344 沒關係,小子 315 00:21:01,844 --> 00:21:03,388 不是每個人都做得到 316 00:21:12,063 --> 00:21:13,898 (定位追蹤,蜜雪兒的手機) 317 00:22:36,606 --> 00:22:37,607 沒關係 318 00:22:37,690 --> 00:22:38,941 我們都能理解你的感受 319 00:22:39,358 --> 00:22:40,943 這是安全的空間 320 00:22:44,572 --> 00:22:46,908 我假裝一切都沒事 321 00:22:48,242 --> 00:22:49,660 你不用假裝 322 00:22:53,664 --> 00:22:55,917 我沒辦法關燈睡覺 323 00:22:57,293 --> 00:22:58,711 你先生呢? 324 00:22:59,629 --> 00:23:01,464 他有沒有可能跟你來這裡 325 00:23:01,547 --> 00:23:02,632 分享他的故事? 326 00:23:03,758 --> 00:23:05,802 不,他疑神疑鬼的 327 00:23:05,885 --> 00:23:07,637 他不會希望我 328 00:23:07,720 --> 00:23:11,015 跟一群匿名的陌生人 說那晚發生什麼事 329 00:23:11,390 --> 00:23:15,853 他只專注於找出試圖謀殺他的人 330 00:23:17,021 --> 00:23:18,481 有時候… 331 00:23:20,483 --> 00:23:21,776 等你準備好再說 332 00:23:22,026 --> 00:23:23,027 沒事 333 00:23:25,279 --> 00:23:27,448 有時候他反而忘了在他身邊的人 334 00:23:29,742 --> 00:23:30,868 我理解那種感覺 335 00:23:32,078 --> 00:23:33,538 謝謝你的分享,蜜雪兒 336 00:23:35,957 --> 00:23:37,667 我們都有過那種感受 337 00:23:38,417 --> 00:23:41,504 請大家輪流分享你們的殺戮日經驗 338 00:23:53,850 --> 00:23:56,185 我知道為什麼錢那麼少了 339 00:24:00,356 --> 00:24:03,401 銀行本來就不應該有那麼多錢 340 00:24:04,694 --> 00:24:05,695 什麼? 341 00:24:06,863 --> 00:24:11,117 聯邦法規定銀行 只能保留特定數目的現金 342 00:24:11,868 --> 00:24:14,704 剩下的會被送往奧弗頓的私人停機坪 343 00:24:15,580 --> 00:24:17,290 銀行會把錢裝入飛機 344 00:24:17,665 --> 00:24:20,793 讓飛機在空中停留整個殺戮夜 避免被搶劫 345 00:24:21,919 --> 00:24:23,921 我就說我會查清楚,現在終於知道了 346 00:24:25,131 --> 00:24:26,507 他們得移動那些錢 347 00:24:28,301 --> 00:24:31,387 所以我們可以在飛機起飛前就搶走 348 00:24:35,224 --> 00:24:37,310 你們有在聽嗎? 349 00:24:37,393 --> 00:24:38,895 我們一直都有在聽 350 00:24:40,271 --> 00:24:42,565 但最近不太順利 351 00:24:45,151 --> 00:24:48,863 搶完這一次就足以過下半輩子了 352 00:24:48,946 --> 00:24:51,532 這就等於是搶銀行的銀行 353 00:24:51,782 --> 00:24:53,242 聽起來很危險 354 00:24:53,326 --> 00:24:54,452 我有孩子 355 00:24:54,535 --> 00:24:56,537 我也是為了你的孩子著想 356 00:24:57,997 --> 00:25:01,000 我們每年都必須非常努力才過得下去 357 00:25:01,626 --> 00:25:03,920 我媽、你的家人、你的房貸 358 00:25:04,170 --> 00:25:06,631 領時薪是沒辦法過生活的 359 00:25:12,845 --> 00:25:14,096 好吧 360 00:25:14,180 --> 00:25:16,015 之前在警局發生的事 限縮了我們的選擇 361 00:25:16,098 --> 00:25:18,935 限縮我們的選擇? 沒有退休金、沒有孩子的大學學費 362 00:25:19,018 --> 00:25:22,647 只有身上一堆疤痕、爆掉的肝 跟與創傷後壓力症候群共存的人生? 363 00:25:22,730 --> 00:25:23,814 (前警察) 364 00:25:25,524 --> 00:25:26,692 我不知道,萊恩 365 00:25:27,068 --> 00:25:28,653 嘿,如果要做的話 366 00:25:29,111 --> 00:25:30,446 就照我們的方式做 367 00:25:30,780 --> 00:25:31,948 我們會照規矩來 368 00:25:33,074 --> 00:25:35,326 彼此照顧、相互照應 369 00:25:35,868 --> 00:25:37,370 沒有你們,我就不幹 370 00:25:37,787 --> 00:25:38,788 (萊恩) 371 00:25:38,871 --> 00:25:40,790 如果成功的話 372 00:25:41,332 --> 00:25:43,626 我們下輩子就無憂無慮了 373 00:25:53,844 --> 00:25:55,137 嘿,我是達倫,你有留言給我 374 00:25:55,221 --> 00:25:56,347 - 好 - 你想聊聊亞當斯教授? 375 00:25:56,430 --> 00:25:57,640 對 376 00:25:58,057 --> 00:26:00,059 - 在傑克森街的咖啡廳見面好嗎? - 好 377 00:26:06,732 --> 00:26:08,567 (八年前,紐奧良警察局) 378 00:26:08,943 --> 00:26:09,944 我們得談談 379 00:26:11,320 --> 00:26:12,738 - 昨晚還好嗎? - 你讓我的小組 380 00:26:12,822 --> 00:26:14,323 直接走進致命陷阱 381 00:26:14,699 --> 00:26:15,825 我做的一切都是合法的 382 00:26:16,325 --> 00:26:18,577 卡盧索付你多少保護費? 383 00:26:18,869 --> 00:26:20,663 夠我的孩子讀完大學 384 00:26:21,330 --> 00:26:23,374 你知道自己在講什麼嗎? 385 00:26:24,500 --> 00:26:25,835 有多少孩子會因為 386 00:26:25,918 --> 00:26:27,837 你放任毒品在市內流通而死? 387 00:26:28,879 --> 00:26:30,798 這個東西沒有以前那麼重要了 388 00:26:32,633 --> 00:26:33,759 這是全新的世界 389 00:26:33,843 --> 00:26:35,011 我選擇適應 390 00:26:35,094 --> 00:26:36,887 是嗎?我也是 391 00:26:36,971 --> 00:26:38,723 祝你好運,你會需要的 392 00:26:39,015 --> 00:26:40,141 那是什麼意思? 393 00:26:41,225 --> 00:26:42,977 你離開我們必須付出代價 394 00:26:43,978 --> 00:26:46,063 你在市內找工作,我會阻止你錄取 395 00:26:46,147 --> 00:26:47,940 你要當保全?我也會知道 396 00:26:48,024 --> 00:26:50,860 你一週內就會開始 在脫衣舞酒吧當警衛 397 00:26:51,861 --> 00:26:55,072 你只懂暴力跟犯罪 398 00:26:55,448 --> 00:26:57,033 你完蛋了,萊恩 399 00:26:57,908 --> 00:26:59,285 你只是還不知道 400 00:27:04,498 --> 00:27:05,541 萊恩 401 00:27:06,876 --> 00:27:08,127 你們不用這麼做 402 00:27:11,672 --> 00:27:12,673 我們就是要 403 00:27:39,283 --> 00:27:41,702 每個人都有殺戮的慾望 404 00:27:42,161 --> 00:27:45,373 但不是每個人都有勇氣 聆聽他們內心的聲音 405 00:27:45,456 --> 00:27:48,084 呼籲他們站起來行動的聲音 406 00:27:48,793 --> 00:27:53,547 體內有著這種邪惡 你的人生還過得下去嗎? 407 00:27:54,757 --> 00:27:57,510 你會在殺戮夜立下大功 408 00:27:58,177 --> 00:28:00,096 但你沒辦法做完所有事 409 00:28:00,179 --> 00:28:01,180 (新鮮水果,草莓) 410 00:28:01,263 --> 00:28:04,600 人們為了逃過死劫所做的事 會讓你大吃一驚 411 00:28:05,726 --> 00:28:07,436 但當你擁抱殺戮夜… 412 00:28:08,771 --> 00:28:11,774 當你接受殺戮夜暴力的治癒能力… 413 00:28:13,109 --> 00:28:14,819 任何事都有可能發生 414 00:28:16,529 --> 00:28:17,613 你將會… 415 00:28:26,414 --> 00:28:27,415 晚安 416 00:28:30,668 --> 00:28:31,752 想買些什麼? 417 00:28:31,836 --> 00:28:33,212 草莓怎麼樣? 418 00:28:33,295 --> 00:28:35,881 很好吃,來吃吃看 419 00:28:35,965 --> 00:28:36,966 我請你吃 420 00:28:41,220 --> 00:28:42,221 覺得怎麼樣? 421 00:28:43,722 --> 00:28:44,765 很甜 422 00:28:45,349 --> 00:28:46,725 說得沒錯 423 00:28:47,184 --> 00:28:48,227 我買一盒 424 00:28:48,310 --> 00:28:49,937 好,五美元 425 00:28:54,859 --> 00:28:55,901 來 426 00:28:56,569 --> 00:28:58,612 你這裡客人多嗎? 427 00:28:58,696 --> 00:29:00,906 週末人比較多,你知道的 428 00:29:01,365 --> 00:29:03,367 不好意思,我剛給你二十美元 429 00:29:04,201 --> 00:29:05,369 你給我十美元 430 00:29:06,745 --> 00:29:09,165 不,我皮夾裡只有二十元鈔票 431 00:29:10,082 --> 00:29:11,500 你還要找我錢 432 00:29:12,418 --> 00:29:14,253 不,你搞錯了 433 00:29:15,504 --> 00:29:17,006 我沒有說謊 434 00:29:18,549 --> 00:29:19,633 我知道我剛剛給你什麼 435 00:29:19,717 --> 00:29:21,343 你可以檢查一下嗎? 436 00:29:22,887 --> 00:29:23,888 好吧 437 00:29:24,722 --> 00:29:25,764 嗯,就在這裡 438 00:29:25,848 --> 00:29:26,849 你看,十元鈔票 439 00:29:28,684 --> 00:29:29,768 那不是我的 440 00:29:30,561 --> 00:29:32,354 我…你剛給我十元鈔票 441 00:29:32,438 --> 00:29:33,439 抱歉 442 00:29:34,148 --> 00:29:36,025 把剩下的錢找給我 443 00:29:36,942 --> 00:29:38,819 我已經找給你了,就在你手上 444 00:29:41,071 --> 00:29:42,656 喂,那是我的錢 445 00:29:43,115 --> 00:29:44,116 天啊! 446 00:29:44,200 --> 00:29:45,701 你在幹嘛?你拿刀刺我! 447 00:29:47,203 --> 00:29:48,204 天啊! 448 00:29:51,123 --> 00:29:52,166 救命! 449 00:29:54,752 --> 00:29:56,170 救命!救我! 450 00:29:58,297 --> 00:29:59,673 不要!天啊! 451 00:29:59,757 --> 00:30:01,008 天啊! 452 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 - 我等一下再回來 - 好 453 00:30:48,347 --> 00:30:49,348 穆爾先生 454 00:30:51,016 --> 00:30:52,726 嗨,我是艾絲梅 455 00:30:53,018 --> 00:30:54,144 謝謝你來見我 456 00:30:54,228 --> 00:30:56,438 我只需要五分鐘就好 457 00:30:57,064 --> 00:30:58,274 - 請坐 - 好 458 00:31:02,945 --> 00:31:04,196 你要給我看什麼? 459 00:31:04,613 --> 00:31:05,614 這個 460 00:31:05,948 --> 00:31:07,825 這是亞當斯教授的 461 00:31:10,995 --> 00:31:12,037 你在開玩笑嗎? 462 00:31:12,705 --> 00:31:13,747 怎麼了? 463 00:31:16,917 --> 00:31:19,420 我不知道她有在進行中的實驗 464 00:31:19,503 --> 00:31:22,381 你知道有誰跟這個研究有關嗎? 465 00:31:26,969 --> 00:31:28,137 抱歉 466 00:31:28,470 --> 00:31:29,972 你怎麼會拿到這些東西? 467 00:31:30,055 --> 00:31:31,098 是我找到的 468 00:31:31,181 --> 00:31:32,224 你在哪裡找到的? 469 00:31:32,308 --> 00:31:33,475 在她家 470 00:31:34,184 --> 00:31:35,352 你怎麼會去她家? 471 00:31:36,520 --> 00:31:38,647 對,抱歉,我忘了說 472 00:31:38,731 --> 00:31:42,234 我是新建國元勳黨的監控員 473 00:31:42,484 --> 00:31:43,652 我沒有話要跟你說 474 00:31:43,736 --> 00:31:45,362 我沒有在調查亞當斯教授 475 00:31:45,446 --> 00:31:47,239 我在調查她為什麼被殺害 476 00:31:47,323 --> 00:31:48,365 拜託… 477 00:31:49,074 --> 00:31:50,492 你就聽我說 478 00:31:52,036 --> 00:31:53,037 拜託 479 00:31:57,625 --> 00:31:59,168 我欠她很大的人情 480 00:31:59,960 --> 00:32:02,379 她幫助我和我姊妹度過難關 481 00:32:02,880 --> 00:32:04,256 殺戮夜那天… 482 00:32:05,466 --> 00:32:06,717 我看著她被殺 483 00:32:08,177 --> 00:32:12,348 你說你想知道她為什麼被殺 484 00:32:14,433 --> 00:32:16,060 她在研究的東西 485 00:32:16,727 --> 00:32:18,354 對她來說很重要 486 00:32:19,438 --> 00:32:22,024 她死的時候,在保護這些東西 487 00:32:23,734 --> 00:32:25,694 我只想請你幫助我 488 00:32:26,862 --> 00:32:27,946 拜託 489 00:32:33,452 --> 00:32:34,620 我會看看 490 00:32:37,998 --> 00:32:38,999 謝謝 491 00:32:50,052 --> 00:32:51,053 嗨 492 00:32:52,596 --> 00:32:53,597 嗨 493 00:32:55,474 --> 00:32:56,475 你煮飯? 494 00:32:57,393 --> 00:32:58,644 很驚訝吧 495 00:33:00,771 --> 00:33:01,855 但我… 496 00:33:02,773 --> 00:33:04,900 我不是叫你不要等我? 497 00:33:06,193 --> 00:33:08,195 我知道,但我想等你 498 00:33:10,155 --> 00:33:11,198 跟客戶見面還順利嗎? 499 00:33:13,242 --> 00:33:14,702 很順利 500 00:33:15,202 --> 00:33:16,537 他想雇用我 501 00:33:17,246 --> 00:33:19,832 太好了,那我們來慶祝一下 502 00:33:19,915 --> 00:33:20,916 等等 503 00:33:21,959 --> 00:33:23,210 希望你肚子餓了 504 00:33:23,544 --> 00:33:24,670 很餓 505 00:33:26,755 --> 00:33:27,881 謝謝你幫忙煮飯 506 00:33:31,176 --> 00:33:32,177 過來 507 00:33:34,221 --> 00:33:35,222 請坐 508 00:33:40,936 --> 00:33:42,062 謝謝你 509 00:33:44,648 --> 00:33:46,024 你今天過得怎樣? 510 00:33:47,693 --> 00:33:48,736 這個嘛… 511 00:33:49,820 --> 00:33:51,697 你回來後,開心多了 512 00:33:58,162 --> 00:33:59,163 好 513 00:34:04,877 --> 00:34:07,629 關於稍早的事,我很抱歉 514 00:34:10,090 --> 00:34:11,091 我也是 515 00:34:16,221 --> 00:34:17,431 嘿,艾絲梅 516 00:34:18,056 --> 00:34:19,057 怎麼樣? 517 00:34:19,516 --> 00:34:20,851 - 神秘男子? - 對 518 00:34:20,934 --> 00:34:22,019 還在調查 519 00:34:34,573 --> 00:34:35,866 (莎拉威廉斯 相關人士:萊恩格蘭) 520 00:34:35,949 --> 00:34:36,950 (警察學院,警長辦公室) 521 00:34:37,034 --> 00:34:38,202 (此證書頒發給萊恩格蘭) 522 00:34:39,912 --> 00:34:42,956 (英雄警察跳下堤道拯救男孩) 523 00:34:45,334 --> 00:34:46,794 (警方和平解決加油站人質案件) 524 00:34:46,877 --> 00:34:48,921 (個人表揚,部門:巡警) 525 00:34:51,215 --> 00:34:53,300 (紐奧良市 2011年10月11日,萊恩格蘭) 526 00:34:53,383 --> 00:34:54,468 (副市長:柯琳穆迪) 527 00:36:01,368 --> 00:36:02,369 班? 528 00:36:07,583 --> 00:36:08,584 嘿 529 00:36:22,931 --> 00:36:24,766 我最近有點怪怪的 530 00:36:25,809 --> 00:36:26,810 是啊 531 00:36:31,940 --> 00:36:33,233 班,發生什麼事了? 532 00:36:34,568 --> 00:36:35,736 我殺了人 533 00:36:40,908 --> 00:36:42,326 我用刀刺死他 534 00:36:42,409 --> 00:36:43,493 我… 535 00:36:43,577 --> 00:36:44,578 嘿 536 00:36:49,666 --> 00:36:51,335 我只有一個問題 537 00:36:53,045 --> 00:36:55,339 你是逼不得已的嗎? 538 00:36:58,050 --> 00:36:59,051 是 539 00:37:03,347 --> 00:37:04,681 你是好人 540 00:37:06,850 --> 00:37:08,060 我愛你 541 00:37:14,149 --> 00:37:16,026 殺戮夜發生的事 542 00:37:17,277 --> 00:37:18,987 就留在那天晚上,好嗎? 543 00:37:22,991 --> 00:37:24,034 好 544 00:37:24,952 --> 00:37:26,370 對,留在殺戮夜 545 00:37:53,563 --> 00:37:55,148 你吃了草莓嗎? 546 00:37:56,233 --> 00:37:57,609 吃了一顆 547 00:38:14,126 --> 00:38:15,210 這裡有人坐嗎? 548 00:38:16,003 --> 00:38:17,087 沒有?很好 549 00:38:17,587 --> 00:38:19,881 你現在方便說話嗎? 550 00:38:20,757 --> 00:38:21,967 我認識你嗎? 551 00:38:22,467 --> 00:38:23,635 不知道 552 00:38:23,719 --> 00:38:24,928 但我知道你認識我 553 00:38:26,388 --> 00:38:28,306 你昨天為什麼要跟蹤我? 554 00:38:29,850 --> 00:38:31,935 我不知道你在講什麼 555 00:38:32,019 --> 00:38:33,311 你在跟蹤我 556 00:38:35,981 --> 00:38:40,402 我是守法的公民,我沒有犯罪 557 00:38:41,236 --> 00:38:44,156 我是不是應該申請保護令? 558 00:38:46,199 --> 00:38:48,160 你太會躲監視器了 559 00:38:48,243 --> 00:38:49,828 你不是鬼就是罪犯 560 00:38:50,579 --> 00:38:51,997 我想知道為什麼 561 00:38:52,330 --> 00:38:53,331 你替政府工作? 562 00:38:53,790 --> 00:38:54,875 對,沒錯 563 00:38:54,958 --> 00:38:56,043 哪個部門? 564 00:38:56,460 --> 00:38:57,669 視覺分析 565 00:38:57,753 --> 00:38:59,046 天空中的眼睛 566 00:39:01,923 --> 00:39:04,217 有個很好的男人 567 00:39:04,301 --> 00:39:06,636 因為你們這些人即將被判死刑 568 00:39:06,970 --> 00:39:10,974 在電腦上打打字就能決定他人的命運 你一定覺得自己很重要 569 00:39:11,725 --> 00:39:12,726 不 570 00:39:13,185 --> 00:39:14,186 不是這樣的 571 00:39:14,936 --> 00:39:16,188 感覺一點都不好 572 00:39:17,064 --> 00:39:18,648 但有人犯法的時候 573 00:39:19,399 --> 00:39:20,525 我別無選擇 574 00:39:21,109 --> 00:39:22,110 這是我的工作 575 00:39:23,487 --> 00:39:24,738 我沒有犯法 576 00:39:26,031 --> 00:39:27,532 那我就不會找你麻煩 577 00:39:30,327 --> 00:39:31,495 回頭見 578 00:40:24,047 --> 00:40:25,257 搞屁啊!