1 00:00:08,634 --> 00:00:10,136 Désolé. 2 00:00:10,553 --> 00:00:11,595 Je suis en retard. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,639 Je suis votre avocat commis d'office. 4 00:00:14,640 --> 00:00:18,853 On m'a confié votre défense en vertu du 29e amendement de la constitution. 5 00:00:19,311 --> 00:00:20,563 J'ai étudié votre dossier. 6 00:00:21,605 --> 00:00:22,648 C'est sans appel. 7 00:00:22,732 --> 00:00:24,275 Vous devriez plaider coupable. 8 00:00:26,068 --> 00:00:27,069 Je suis navré. 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,279 J'ai été malpoli. 10 00:00:29,113 --> 00:00:30,156 Comment allez-vous ? 11 00:00:33,075 --> 00:00:34,160 Au top. 12 00:00:49,300 --> 00:00:53,637 Bien. Affaire 20854, 13 00:00:53,721 --> 00:00:56,098 Thomas Adrian Ortiz, citoyen américain, 14 00:00:56,182 --> 00:00:57,183 âgé de 38 ans. 15 00:00:57,266 --> 00:01:01,187 Mis en examen pour vol à main armée et intrusion survenus le 22 mars. 16 00:01:01,270 --> 00:01:02,605 Oui, monsieur le juge. 17 00:01:02,688 --> 00:01:05,107 Nous demandons à ce que l'accusé soit répertorié 18 00:01:05,191 --> 00:01:07,735 et condamné comme criminel de classe R. 19 00:01:08,527 --> 00:01:11,238 Quelles preuves avez-vous pour appuyer les charges ? 20 00:01:11,322 --> 00:01:14,700 Les pièces à conviction sont des bandes de vidéosurveillance 21 00:01:14,784 --> 00:01:16,786 datant du 22 mars au matin. 22 00:01:16,869 --> 00:01:20,498 Audio, prises de vue et coordonnées ont été authentifiés par les NPFA. 23 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 L'accusé se trouve bien dans la propriété privée 24 00:01:24,168 --> 00:01:26,086 à la fin de la sirène, 25 00:01:26,921 --> 00:01:28,380 ce qui l'incrimine donc. 26 00:01:30,049 --> 00:01:31,217 Que plaidez-vous ? 27 00:01:32,968 --> 00:01:36,222 Jeune homme, envisagez-vous vraiment de mentir à la cour ? 28 00:01:38,974 --> 00:01:40,601 Plaidez coupable et suppliez-le. 29 00:01:43,854 --> 00:01:45,022 Coupable, M. Le juge. Mais... 30 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 "Mais" ? 31 00:01:47,066 --> 00:01:49,235 En théorie, c'est bien un crime de classe R, 32 00:01:49,318 --> 00:01:50,694 mais j'ai seulement déplacé 33 00:01:50,778 --> 00:01:52,238 de l'argent d'un lieu à un autre. 34 00:01:52,655 --> 00:01:54,448 J'empiétais à peine sur la propriété. 35 00:01:54,865 --> 00:01:56,575 Je ne représente pas une menace. 36 00:01:57,368 --> 00:01:58,494 Regardez mon dossier. 37 00:01:58,577 --> 00:02:00,287 J'ai longtemps servi ma communauté. 38 00:02:00,371 --> 00:02:01,997 Je n'ai pas d'antécédents. 39 00:02:02,498 --> 00:02:04,083 Vos années de bonne conduite... 40 00:02:04,834 --> 00:02:06,460 ne vous autorisent pas tout. 41 00:02:06,961 --> 00:02:09,129 Le but n'est pas de passer en revue votre vie. 42 00:02:09,213 --> 00:02:11,715 Que le greffier prenne note que vous, l'accusé, 43 00:02:12,341 --> 00:02:13,509 avez plaidé coupable. 44 00:02:13,592 --> 00:02:16,846 - Monsieur le juge... - Je déclare l'affaire 20854 close. 45 00:02:16,929 --> 00:02:19,682 Comme pour tout individu coupable d'un crime de classe R, 46 00:02:19,765 --> 00:02:21,100 je condamne l'accusé... 47 00:02:21,183 --> 00:02:22,685 M. Le juge, attendez. 48 00:02:22,768 --> 00:02:24,103 - à la peine de mort. - Par pitié. 49 00:02:25,646 --> 00:02:29,066 L'exécution aura lieu lors de la prochaine nuit de Purge, 50 00:02:29,608 --> 00:02:31,527 - dans 356 jours. - Je ne mérite pas ça. 51 00:02:31,610 --> 00:02:32,695 J'ai blessé personne. 52 00:02:32,778 --> 00:02:34,488 Si l'accusé le souhaite, 53 00:02:34,905 --> 00:02:37,408 il pourra se vendre aux enchères et cinq pour cent 54 00:02:37,491 --> 00:02:39,660 du prix de vente seront reversés à un parent. 55 00:02:39,743 --> 00:02:40,744 M. Le juge, attendez. 56 00:02:40,828 --> 00:02:43,163 On parle d'un crime de classe R. C'est ridicule. 57 00:02:43,247 --> 00:02:44,582 Attendez ! Monsieur le juge ! 58 00:02:44,999 --> 00:02:46,208 - M. Le juge ! - Sortez-le d'ici. 59 00:02:46,292 --> 00:02:48,002 M. Le juge ! C'est n'importe quoi ! 60 00:02:48,085 --> 00:02:49,670 Vous ne pouvez pas me faire ça ! 61 00:02:50,087 --> 00:02:51,297 C'est pas ça, la justice ! 62 00:02:51,380 --> 00:02:53,465 Faites quelque chose, bordel ! 63 00:03:01,307 --> 00:03:03,309 LA PURGE 64 00:03:08,355 --> 00:03:10,566 8 ANS PLUS TÔT 65 00:03:14,945 --> 00:03:16,697 J'ai besoin de courage pour ce soir. 66 00:03:16,780 --> 00:03:18,449 Et moi, j'ai besoin que tu sois à 100 %. 67 00:03:18,949 --> 00:03:20,701 On ne sait pas ce qui nous attend. 68 00:03:21,452 --> 00:03:22,620 Ça craindra à ce point ? 69 00:03:23,078 --> 00:03:24,288 C'est sûr et certain. 70 00:03:25,581 --> 00:03:26,916 Mesdames et messieurs, 71 00:03:26,999 --> 00:03:28,208 c'est la Purge. 72 00:03:28,834 --> 00:03:31,170 Notre ville attire du monde à cette occasion. 73 00:03:31,253 --> 00:03:32,379 Et cette année, 74 00:03:32,463 --> 00:03:35,633 certains appellent à canarder quiconque portera un insigne. 75 00:03:36,425 --> 00:03:38,886 Vous avez une liste des interpellés récents 76 00:03:38,969 --> 00:03:40,054 et ex-détenus. 77 00:03:40,471 --> 00:03:43,349 Méfiez-vous même de ceux à qui vous avez filé une amende. 78 00:03:43,933 --> 00:03:45,267 Tout le monde se change ici. 79 00:03:45,351 --> 00:03:47,061 Personne en uniforme ce soir. 80 00:03:47,478 --> 00:03:50,189 Je veux tous vous revoir demain, à la première heure. 81 00:03:51,315 --> 00:03:53,984 On vous conseille vivement de rester chez vous ce soir. 82 00:03:54,401 --> 00:03:55,402 Oui. 83 00:03:58,572 --> 00:03:59,573 On bouge. 84 00:04:00,324 --> 00:04:01,617 C'est confirmé, on le fait ? 85 00:04:01,700 --> 00:04:03,786 Tu veux retenter d'arrêter Caruso ? 86 00:04:04,787 --> 00:04:06,205 Le voir s'en tirer à nouveau ? 87 00:04:06,997 --> 00:04:10,209 C'est lui qui commandite la moitié des crimes liés à la drogue, ici. 88 00:04:10,292 --> 00:04:12,628 Alors profitons de la Purge pour le dégommer 89 00:04:12,711 --> 00:04:13,837 et faire le bien. 90 00:04:13,921 --> 00:04:14,922 Oui ! 91 00:04:15,005 --> 00:04:16,590 Je comprends ce que vous faites. 92 00:04:17,049 --> 00:04:18,133 Mais officiellement, 93 00:04:18,550 --> 00:04:20,469 l'hiérarchie n'a rien approuvé. 94 00:04:21,512 --> 00:04:23,013 Je vous conseille d'y renoncer. 95 00:04:24,181 --> 00:04:25,182 Maintenant. 96 00:04:25,265 --> 00:04:26,725 Partez si vous le voulez. 97 00:04:26,809 --> 00:04:27,810 Ce sera sans rancune. 98 00:04:38,988 --> 00:04:39,989 D'accord. 99 00:04:41,490 --> 00:04:42,491 Merci. 100 00:04:43,701 --> 00:04:45,202 Soyez prudents dehors, ce soir. 101 00:04:50,124 --> 00:04:51,375 Tommy, on en est où ? 102 00:04:51,458 --> 00:04:52,459 AUJOURD'HUI 103 00:04:52,543 --> 00:04:54,294 Crime potentiel dans le district 4. 104 00:04:54,378 --> 00:04:55,546 J'ai besoin de tes yeux. 105 00:04:57,089 --> 00:04:58,340 Ce type 106 00:04:58,424 --> 00:04:59,842 a été vu à plusieurs reprises 107 00:04:59,925 --> 00:05:02,678 à moins de 300 m d'un tarmac, à Overton. 108 00:05:03,095 --> 00:05:04,972 Aucune image nette de son visage. 109 00:05:05,431 --> 00:05:06,557 C'est un crime ? 110 00:05:06,640 --> 00:05:08,642 Non, mais c'est suspect. 111 00:05:09,435 --> 00:05:11,687 Le protocole veut qu'on l'identifie. 112 00:05:12,104 --> 00:05:13,856 Trouve son visage, ses antécédents. 113 00:05:13,939 --> 00:05:16,650 Préviens-moi si je dois faire remonter le tout. 114 00:05:17,067 --> 00:05:18,652 Ce sera fait d'ici ce soir. 115 00:05:19,653 --> 00:05:21,238 Qui est cet homme mystère ? 116 00:05:25,200 --> 00:05:27,119 Donne-moi deux minutes. 117 00:05:31,749 --> 00:05:32,916 Salut ! C'est Darren. 118 00:05:33,000 --> 00:05:34,168 C'est à vous après le bip. 119 00:05:35,169 --> 00:05:36,170 Monsieur Moore. 120 00:05:36,253 --> 00:05:38,380 C'est encore Esme Carmona à l'appareil. 121 00:05:39,048 --> 00:05:40,090 Rappelez-moi. 122 00:05:40,174 --> 00:05:41,842 J'ai quelque chose à vous montrer. 123 00:05:44,928 --> 00:05:46,847 Merci de me recevoir si vite. 124 00:05:47,598 --> 00:05:48,599 Comment ça va ? 125 00:05:49,016 --> 00:05:50,517 Je dirais pas non à un bon dodo. 126 00:05:50,934 --> 00:05:52,061 Je fais tout pour. 127 00:05:52,853 --> 00:05:54,646 Les comptes du voisin sont OK. 128 00:05:54,730 --> 00:05:56,899 Rien ne relie les Cartwrights à la Purge. 129 00:05:57,608 --> 00:05:59,735 Donc Steve est simplement un enfoiré. 130 00:06:00,360 --> 00:06:01,403 Bon. 131 00:06:01,487 --> 00:06:02,946 C'était peu probable. 132 00:06:04,073 --> 00:06:05,115 On ne les connaît pas. 133 00:06:05,199 --> 00:06:06,492 Lui peut vous connaître. 134 00:06:06,575 --> 00:06:07,951 Je ne laisse rien au hasard. 135 00:06:08,368 --> 00:06:11,330 Et du côté de la poursuite pour faute médicale ? 136 00:06:11,413 --> 00:06:12,706 J'ai bien creusé le truc. 137 00:06:12,790 --> 00:06:15,459 L'indemnisation était loin en-dessous du prix qu'on offre. 138 00:06:17,377 --> 00:06:19,797 Donc vous venez me dire que vous n'avez pas de piste ? 139 00:06:21,215 --> 00:06:23,425 Voici pourquoi je tenais à vous voir en privé. 140 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 Ma femme ? 141 00:06:28,472 --> 00:06:29,556 La seconde, pas vrai ? 142 00:06:31,350 --> 00:06:32,684 Ça change quelque chose ? 143 00:06:32,768 --> 00:06:33,769 Je l'ignore. 144 00:06:33,852 --> 00:06:36,063 Mais les données de géoloc de son portable 145 00:06:36,146 --> 00:06:37,856 ne correspondent pas à son agenda. 146 00:06:37,940 --> 00:06:39,817 Bref, elle cache quelque chose. 147 00:06:43,112 --> 00:06:44,780 Elle pourra clarifier tout ça. 148 00:06:45,447 --> 00:06:46,824 Super. Je l'espère bien. 149 00:06:48,033 --> 00:06:50,327 Mais par expérience, dans ce genre de cas, 150 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 c'est une connaissance. 151 00:06:52,329 --> 00:06:53,580 Une personne proche. 152 00:06:54,248 --> 00:06:57,668 La majorité des purges domestiques sont le fait des conjoints. 153 00:07:01,130 --> 00:07:03,006 Ouvre l'affaire B246. 154 00:07:03,090 --> 00:07:04,800 Lance la reconnaissance faciale. 155 00:07:04,883 --> 00:07:07,052 CRITÈRES DE RECHERCHE 156 00:07:09,513 --> 00:07:10,514 Des résultats ? 157 00:07:12,599 --> 00:07:13,600 Niet. 158 00:07:13,684 --> 00:07:15,477 Son visage est tout le temps caché. 159 00:07:15,561 --> 00:07:16,645 Et l'immatriculation ? 160 00:07:16,728 --> 00:07:17,771 D'un autre état, 161 00:07:17,855 --> 00:07:19,481 ça prendra du temps à vérifier. 162 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 Vu son genre, il change sûrement les plaques. 163 00:07:22,442 --> 00:07:26,196 Mais le système peut quand même traquer la plaque sur les vidéos. 164 00:07:26,280 --> 00:07:27,281 Entre-la. 165 00:07:28,115 --> 00:07:30,159 CRITÈRES DE RECHERCHE 166 00:07:39,209 --> 00:07:40,294 Le voilà. 167 00:07:40,377 --> 00:07:41,378 Quoi ? 168 00:07:41,461 --> 00:07:42,546 Le fourgon blindé. 169 00:07:43,255 --> 00:07:44,506 Il doit faire sa tournée. 170 00:07:47,134 --> 00:07:49,261 Tu te souviens des braqueurs de banque ? 171 00:07:49,344 --> 00:07:51,013 Pas aussi bien que toi. 172 00:07:51,096 --> 00:07:53,390 Ils ont pris soin de cacher leurs visages, 173 00:07:53,473 --> 00:07:56,518 et cette photo a été prise à quelques rues de cette banque. 174 00:07:56,935 --> 00:07:58,937 Je vais ressortir les données de ce soir-là. 175 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 Voyons si on peut l'identifier. 176 00:08:09,114 --> 00:08:10,699 Rien de mon côté. 177 00:08:11,200 --> 00:08:12,201 Et toi ? 178 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 Non. 179 00:08:25,839 --> 00:08:27,466 Qui peut bien être ce type ? 180 00:08:44,983 --> 00:08:46,026 Ça va ? 181 00:08:46,568 --> 00:08:47,569 Quoi ? 182 00:08:47,653 --> 00:08:49,071 Je te demande si ça va. 183 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 Oui, tout va bien. 184 00:08:52,324 --> 00:08:53,408 On peut arrêter. 185 00:08:53,825 --> 00:08:54,826 Tu veux ? 186 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 Je sais pas. Tu me regardes même pas. 187 00:08:58,580 --> 00:08:59,581 Désolé. 188 00:09:15,722 --> 00:09:16,765 Putain de merde. 189 00:09:17,516 --> 00:09:18,517 Fait chier ! 190 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 Merde. 191 00:09:33,198 --> 00:09:34,616 Qu'est-ce qui t'arrive ? 192 00:09:36,618 --> 00:09:37,995 Je sais pas. 193 00:09:40,122 --> 00:09:41,123 Tiens. 194 00:09:47,421 --> 00:09:48,505 Essaie de te détendre. 195 00:10:02,602 --> 00:10:05,022 Je devrais demander à Turner s'il a du Viagra. 196 00:10:05,605 --> 00:10:08,275 Ça flingue la qualité de ton sperme, tu sais ? 197 00:10:08,900 --> 00:10:10,027 Je plaisantais. 198 00:10:11,111 --> 00:10:12,529 Ce que tu devrais faire, 199 00:10:12,612 --> 00:10:14,531 c'est coller un pain à Turner. 200 00:10:15,490 --> 00:10:16,742 Il t'a abandonné. 201 00:10:17,868 --> 00:10:18,994 Et sérieusement, 202 00:10:20,078 --> 00:10:22,456 si tu veux redresser la situation... 203 00:10:23,665 --> 00:10:26,501 les fraises font le travail de la pilule bleue. 204 00:10:28,628 --> 00:10:30,047 Comment tu sais ? 205 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 CNN. 206 00:11:02,746 --> 00:11:03,872 Il a changé les plaques. 207 00:11:03,955 --> 00:11:05,165 Comme tu l'avais deviné. 208 00:11:07,292 --> 00:11:08,668 Sors la carte du secteur. 209 00:11:10,545 --> 00:11:12,089 Les gens sont prévisibles. 210 00:11:12,506 --> 00:11:13,548 Lance la vidéo. 211 00:11:15,425 --> 00:11:16,426 Rembobine d'un jour. 212 00:11:20,680 --> 00:11:22,307 D'une semaine, à la même heure. 213 00:11:25,727 --> 00:11:27,062 Il est ponctuel. 214 00:11:27,145 --> 00:11:28,480 Personne ne l'est à ce point. 215 00:11:28,563 --> 00:11:29,564 Toi, si. 216 00:11:31,817 --> 00:11:34,486 À ce qu'on sache, ce type n'a pas enfreint la loi. 217 00:11:38,365 --> 00:11:40,992 Mais il ne ferait pas tout ça sans avoir une raison. 218 00:11:42,035 --> 00:11:43,328 Suis-le dans cette rue. 219 00:11:43,412 --> 00:11:44,704 Il n'y a pas de caméra par là. 220 00:11:44,788 --> 00:11:45,997 C'est une zone blanche. 221 00:11:48,542 --> 00:11:50,043 Il est doué, je dois l'avouer. 222 00:11:51,169 --> 00:11:53,880 Il sait exactement où on a des yeux. 223 00:11:53,964 --> 00:11:55,507 Je vais balayer la zone. 224 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 À quelle heure il a été aperçu ? 225 00:11:58,885 --> 00:12:01,805 Entre 9h00 et 9h11. 226 00:12:02,931 --> 00:12:04,224 Alors on a notre créneau. 227 00:12:13,191 --> 00:12:14,192 Michelle ? 228 00:12:14,860 --> 00:12:16,153 J'arrive tout de suite. 229 00:12:26,413 --> 00:12:29,416 LOCALISER-MES-AMIS TÉLÉCHARGER 230 00:12:30,125 --> 00:12:33,837 Le syndicat de copropriété organise une assemblée générale mercredi. 231 00:12:36,339 --> 00:12:37,507 Tu viendras avec moi ? 232 00:12:38,508 --> 00:12:39,551 Non merci. 233 00:12:40,010 --> 00:12:41,344 Je déteste ces réunions. 234 00:12:41,761 --> 00:12:44,306 Tu veux dire que tu n'aimes pas écouter Oscar et April 235 00:12:44,389 --> 00:12:46,558 vanter les mérites des briques apparentes ? 236 00:12:46,641 --> 00:12:47,934 Tu prendras des notes. 237 00:12:50,228 --> 00:12:52,147 Qu'a dit la détective privée ? 238 00:12:52,230 --> 00:12:53,648 Elle avait des pistes ? 239 00:12:54,524 --> 00:12:57,611 Pas vraiment. Elle m'a plutôt dit qui elle croyait innocent. 240 00:12:58,403 --> 00:13:00,030 Pourquoi être venue, alors ? 241 00:13:00,864 --> 00:13:02,616 J'en sais rien. Tout ça, c'est nouveau. 242 00:13:02,699 --> 00:13:03,950 Que veux-tu que je te dise ? 243 00:13:05,660 --> 00:13:08,413 Rien du tout, si tu vas prendre ce ton. 244 00:13:11,875 --> 00:13:12,876 Désolé. 245 00:13:13,293 --> 00:13:14,503 Je suis... 246 00:13:15,212 --> 00:13:16,379 Je suis fatigué. 247 00:13:21,968 --> 00:13:23,136 Tu vas où ? 248 00:13:23,678 --> 00:13:24,846 Tu viens de revenir. 249 00:13:24,930 --> 00:13:26,556 Je rencontre un client en ville 250 00:13:26,640 --> 00:13:28,558 puis je prends un verre avec les filles. 251 00:13:29,518 --> 00:13:31,311 Un verre ? Encore ? 252 00:13:32,896 --> 00:13:34,606 T'es mal placé pour me sermonner. 253 00:13:35,106 --> 00:13:36,191 D'accord. 254 00:13:36,274 --> 00:13:37,609 Tu dînes ici ? 255 00:13:38,985 --> 00:13:41,071 Je ne sais pas. Ne m'attends pas. 256 00:13:52,999 --> 00:13:54,000 LOCALISER MES AMIS 257 00:13:55,043 --> 00:13:57,420 LOCALISER TÉLÉPHONE MICHELLE, LOCALISATION 258 00:13:57,504 --> 00:13:59,130 TÉLÉPHONE DE MICHELLE 259 00:14:39,629 --> 00:14:40,630 Merde. 260 00:14:42,173 --> 00:14:44,676 Comment allez-vous utiliser cette liberté ? 261 00:14:46,386 --> 00:14:48,096 Allez-vous réparer les torts ? 262 00:14:50,473 --> 00:14:53,393 Guérir de vos blessures ? Blesser ? 263 00:14:53,935 --> 00:14:54,936 Allez-vous... 264 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 Vous êtes perdu ? 265 00:15:09,909 --> 00:15:10,910 Non. J'étais... 266 00:15:12,078 --> 00:15:13,330 Sur internet, j'ai vu... 267 00:15:13,413 --> 00:15:15,290 J'ai vu que cet endroit... 268 00:15:16,374 --> 00:15:18,543 était bien pour relâcher la tension. 269 00:15:18,627 --> 00:15:19,669 En effet. 270 00:15:19,753 --> 00:15:20,920 Vous avez déjà fait ça ? 271 00:15:26,301 --> 00:15:27,302 Signez ici. 272 00:15:28,261 --> 00:15:29,304 C'est quoi ? 273 00:15:29,387 --> 00:15:30,388 Une décharge. 274 00:15:30,472 --> 00:15:32,349 Ça me protège en cas d'accident. 275 00:15:33,350 --> 00:15:34,392 D'accident ? 276 00:15:35,518 --> 00:15:37,479 Les animaux tiennent à la vie. 277 00:15:38,104 --> 00:15:39,105 Liquide seulement. 278 00:15:44,361 --> 00:15:45,612 Venez vous habiller. 279 00:15:48,823 --> 00:15:50,825 Une taille L devrait aller. 280 00:16:01,711 --> 00:16:04,130 Attention à bien serrer le cou et les manches, 281 00:16:04,214 --> 00:16:05,548 ou le sang s'y infiltrera. 282 00:16:05,632 --> 00:16:06,716 On n'y échappe pas. 283 00:16:16,267 --> 00:16:17,268 Faites votre choix. 284 00:16:38,081 --> 00:16:39,082 Dernière chose. 285 00:16:39,916 --> 00:16:40,917 Préservez la viande. 286 00:17:19,205 --> 00:17:20,415 Impossible. 287 00:17:30,049 --> 00:17:31,634 Mais où est-ce que tu vas ? 288 00:17:43,354 --> 00:17:44,647 À gauche. Je vais à droite. 289 00:18:00,914 --> 00:18:02,248 - Doucement. - Non ! 290 00:18:10,715 --> 00:18:11,716 Ryan, ça va ? 291 00:18:15,261 --> 00:18:16,262 Des tireurs d'élite. 292 00:18:18,431 --> 00:18:20,475 Ils n'ont vu que moi. Sortez de là. 293 00:18:20,558 --> 00:18:21,601 On reste avec toi. 294 00:18:21,684 --> 00:18:22,685 C'est un ordre. 295 00:18:22,769 --> 00:18:24,854 Quand je tire, partez. Allez ! 296 00:18:39,994 --> 00:18:41,371 Ryan arrête. 297 00:18:43,248 --> 00:18:45,166 Reynolds, tu fous quoi, là ? 298 00:18:46,876 --> 00:18:49,045 Du calme, agent Grant. 299 00:18:49,754 --> 00:18:50,755 Lève les mains. 300 00:18:52,257 --> 00:18:53,758 Allez, lève les mains. 301 00:19:06,145 --> 00:19:08,189 Vous travaillez avec Caruso ? 302 00:19:12,402 --> 00:19:14,028 Avec combien d'agents ? 303 00:19:15,488 --> 00:19:16,948 Les plus malins. 304 00:19:19,826 --> 00:19:20,827 Lâchez vos armes. 305 00:19:36,759 --> 00:19:39,554 Un coup de feu et on est tous morts. 306 00:19:44,142 --> 00:19:45,226 Baissez vos armes. 307 00:19:51,566 --> 00:19:53,693 Tire-toi d'ici, Ryan. 308 00:20:05,580 --> 00:20:07,498 Je t'avais dit de rester chez toi. 309 00:20:08,583 --> 00:20:09,584 T'aurais dû écouter. 310 00:20:27,018 --> 00:20:28,019 J'ai eu ton message. 311 00:20:28,895 --> 00:20:30,063 Où est Doug ? 312 00:20:30,730 --> 00:20:31,940 J'ai pas de nouvelles. 313 00:20:36,653 --> 00:20:37,737 Pourquoi nous réunir ? 314 00:21:00,301 --> 00:21:01,302 C'est pas grave, petit. 315 00:21:01,886 --> 00:21:03,429 Certains n'y arrivent pas. 316 00:21:12,105 --> 00:21:13,940 LOCALISER-MES-AMIS 317 00:22:36,647 --> 00:22:37,648 C'est pas grave. 318 00:22:37,732 --> 00:22:38,983 On vous comprend. 319 00:22:39,400 --> 00:22:40,985 Vous êtes en sécurité ici. 320 00:22:44,614 --> 00:22:46,949 Je fais semblant que tout va bien. 321 00:22:48,284 --> 00:22:49,702 Nul besoin de faire semblant. 322 00:22:53,706 --> 00:22:55,958 Je ne peux pas dormir sans lumière. 323 00:22:57,335 --> 00:22:58,753 Et votre mari ? 324 00:22:59,670 --> 00:23:01,506 Pourrait-il vous accompagner 325 00:23:01,589 --> 00:23:02,673 et discuter avec nous ? 326 00:23:03,800 --> 00:23:05,843 Non, il est parano. 327 00:23:05,927 --> 00:23:07,678 Je sais qu'il ne voudrait pas 328 00:23:07,762 --> 00:23:11,015 que je parle de notre histoire à des inconnus. 329 00:23:11,432 --> 00:23:15,895 Il a tellement envie de trouver l'identité de son agresseur, 330 00:23:17,063 --> 00:23:18,523 que parfois... 331 00:23:20,525 --> 00:23:21,651 Prenez votre temps. 332 00:23:22,068 --> 00:23:23,069 Ce n'est pas grave. 333 00:23:25,321 --> 00:23:27,490 Parfois, il en oublie qui est à ses côtés. 334 00:23:29,784 --> 00:23:30,910 J'ai le même sentiment. 335 00:23:32,120 --> 00:23:33,579 Merci d'avoir partagé ça. 336 00:23:35,998 --> 00:23:37,708 Tous ici partagent vos sentiments. 337 00:23:38,459 --> 00:23:41,546 Faisons un tour de table de nos traumatismes liés à la purge. 338 00:23:53,891 --> 00:23:56,227 J'ai compris pourquoi il y avait peu d'argent. 339 00:24:00,398 --> 00:24:03,442 L'argent n'était jamais censé y être. 340 00:24:04,735 --> 00:24:05,736 Quoi ? 341 00:24:06,904 --> 00:24:11,159 Les lois fédérales requièrent un certain montant en réserve. 342 00:24:11,909 --> 00:24:14,871 Le reste est emmené par camion vers un aérodrome à Overton. 343 00:24:15,621 --> 00:24:17,290 L'argent est dans le ciel, 344 00:24:17,707 --> 00:24:20,835 les avions volent toute la nuit par sécurité. 345 00:24:21,961 --> 00:24:23,963 Je t'avais dit que j'allais trouver. 346 00:24:25,173 --> 00:24:26,549 L'argent est déplacé. 347 00:24:28,342 --> 00:24:31,429 Et on peut s'en emparer avant qu'il ne quitte le sol. 348 00:24:35,266 --> 00:24:37,351 Vous m'écoutez ou pas ? 349 00:24:37,435 --> 00:24:38,936 On écoute toujours. 350 00:24:40,313 --> 00:24:42,607 C'est seulement que ça va mal, ces jours-ci. 351 00:24:45,193 --> 00:24:48,905 C'est le casse de toute une vie. 352 00:24:48,988 --> 00:24:51,699 Ce serait voler la banque des banques. 353 00:24:51,782 --> 00:24:53,284 Mec, ça m'a l'air risqué. 354 00:24:53,367 --> 00:24:54,493 J'ai des enfants. 355 00:24:54,577 --> 00:24:56,579 Je pense à tes enfants. 356 00:24:58,039 --> 00:25:01,042 On se casse le cul chaque année pour survivre. 357 00:25:01,667 --> 00:25:04,086 Ma mère, ta famille, ton crédit. 358 00:25:04,170 --> 00:25:06,672 Un salaire horaire ne nous suffit pas. 359 00:25:12,887 --> 00:25:14,138 Bon, d'accord. 360 00:25:14,222 --> 00:25:16,057 La démission a réduit nos options. 361 00:25:16,140 --> 00:25:18,976 Réduit nos options ? Comme l'absence de retraite, de diplôme ? 362 00:25:19,060 --> 00:25:22,688 La police m'a laissé des cicatrices, un foie brisé et des traumatismes à vie. 363 00:25:22,772 --> 00:25:23,856 Anciens policiers 364 00:25:25,566 --> 00:25:26,692 Je ne sais pas, Ryan. 365 00:25:27,109 --> 00:25:28,694 Hé, si on le fait, 366 00:25:29,153 --> 00:25:30,404 on le fait à notre façon. 367 00:25:30,821 --> 00:25:31,989 On respecte les règles, 368 00:25:33,115 --> 00:25:35,493 et on se serre les coudes. 369 00:25:35,910 --> 00:25:37,411 Je ne fais rien sans vous. 370 00:25:38,913 --> 00:25:40,831 Si on réussit, 371 00:25:41,374 --> 00:25:43,668 c'est le bonheur à vie. 372 00:25:53,886 --> 00:25:55,179 J'ai eu votre message. 373 00:25:55,263 --> 00:25:56,389 - Bien. - Sur Mme Adams ? 374 00:25:56,472 --> 00:25:57,682 Oui, c'est ça. 375 00:25:58,099 --> 00:26:00,226 - Rendez-vous au café à Jackson Square ? - Bien. 376 00:26:06,774 --> 00:26:08,609 8 ANS PLUS TÔT SERVICE DE POLICE 377 00:26:09,026 --> 00:26:10,027 Il faut qu'on parle. 378 00:26:11,362 --> 00:26:12,780 - Dure soirée ? - Mon équipe a été 379 00:26:12,863 --> 00:26:14,323 prise en embuscade. 380 00:26:14,740 --> 00:26:15,866 En toute légalité. 381 00:26:16,367 --> 00:26:18,536 Caruso vous donne combien pour le protéger ? 382 00:26:18,953 --> 00:26:20,705 Assez pour payer la fac de mon gosse. 383 00:26:21,372 --> 00:26:23,416 Vous n'avez aucune putain de honte. 384 00:26:24,542 --> 00:26:25,876 Combien de gosses 385 00:26:25,960 --> 00:26:27,878 vont mourir à cause de ses drogues ? 386 00:26:28,921 --> 00:26:30,840 Cet insigne ne veut plus rien dire. 387 00:26:32,675 --> 00:26:33,801 Le monde a changé. 388 00:26:33,884 --> 00:26:35,052 Je m'y suis adaptée. 389 00:26:35,136 --> 00:26:36,929 Ah oui ? Moi aussi. 390 00:26:37,013 --> 00:26:38,681 Bon courage. Tu vas en avoir besoin. 391 00:26:39,098 --> 00:26:40,182 Vous insinuez quoi ? 392 00:26:41,267 --> 00:26:43,019 Si tu pars, tu en paieras le prix. 393 00:26:44,020 --> 00:26:46,105 Tu peux oublier les emplois municipaux. 394 00:26:46,188 --> 00:26:47,982 La sécurité privée ? Oublie. 395 00:26:48,065 --> 00:26:50,860 Tu finiras videur pour un club de strip-tease merdique. 396 00:26:51,902 --> 00:26:55,072 Tu ne connais que la violence et le vice. 397 00:26:55,489 --> 00:26:57,074 T'es dans la merde, Ryan. 398 00:26:57,950 --> 00:26:59,327 Ouvre les yeux. 399 00:27:04,415 --> 00:27:05,416 Ryan. 400 00:27:06,917 --> 00:27:08,169 Vous n'êtes pas obligés. 401 00:27:11,672 --> 00:27:12,673 Si. 402 00:27:39,325 --> 00:27:41,744 Faire une purge est un besoin naturel. 403 00:27:42,203 --> 00:27:45,414 Tout le monde n'a pas le courage d'écouter sa voix intérieure. 404 00:27:45,498 --> 00:27:48,125 La voix qui les supplie de s'insurger. 405 00:27:48,834 --> 00:27:53,589 Vous pouvez vraiment vivre un an de plus avec ce poison dans les veines ? 406 00:27:54,799 --> 00:27:57,551 Vous allez faire du bon boulot pendant la Purge. 407 00:27:58,219 --> 00:28:00,137 Mais vous ne pourrez pas tout faire. 408 00:28:00,221 --> 00:28:01,222 FRUITS FRAISES 409 00:28:01,305 --> 00:28:04,642 Les gens sont surprenants quand ils refusent de mourir. 410 00:28:05,768 --> 00:28:07,561 Mais quand on s'adonne à la Purge... 411 00:28:08,813 --> 00:28:11,816 Quand on s'ouvre au baume de la violence... 412 00:28:13,150 --> 00:28:14,819 tout peut arriver. 413 00:28:16,654 --> 00:28:17,655 Qu'allez-vous... 414 00:28:26,455 --> 00:28:27,456 Bonsoir. 415 00:28:30,543 --> 00:28:31,794 Que vous faut-il ? 416 00:28:31,877 --> 00:28:33,254 Vos fraises sont bonnes ? 417 00:28:33,337 --> 00:28:35,923 Délicieuses. Tenez, goûtez-en une. 418 00:28:36,006 --> 00:28:37,007 Cadeau. 419 00:28:41,262 --> 00:28:42,263 Alors ? 420 00:28:43,764 --> 00:28:44,765 Elle est délicieuse. 421 00:28:45,391 --> 00:28:46,767 Ça me fait plaisir. 422 00:28:47,226 --> 00:28:48,269 Une, s'il vous plaît. 423 00:28:48,352 --> 00:28:49,979 Très bien. Cinq dollars. 424 00:28:54,900 --> 00:28:55,943 Voilà. 425 00:28:56,610 --> 00:28:58,654 Il y a du passage par ici ? 426 00:28:58,737 --> 00:29:00,906 On voit plus de monde le week-end. 427 00:29:01,323 --> 00:29:03,409 Pardon, c'était un billet de 20 dollars. 428 00:29:04,243 --> 00:29:05,411 Non, de dix dollars. 429 00:29:06,787 --> 00:29:09,206 Je n'avais que des billets de 20 sur moi. 430 00:29:10,124 --> 00:29:11,542 Vous me devez plus d'argent. 431 00:29:12,460 --> 00:29:14,295 Non, vous vous trompez. 432 00:29:15,546 --> 00:29:17,047 Je ne mens pas. 433 00:29:18,591 --> 00:29:19,675 J'en suis certain. 434 00:29:19,758 --> 00:29:21,385 Vous pouvez vérifier ? 435 00:29:22,928 --> 00:29:23,929 D'accord. 436 00:29:24,763 --> 00:29:25,806 Regardez. 437 00:29:25,890 --> 00:29:26,891 Dix dollars. 438 00:29:28,726 --> 00:29:29,810 Ce n'est pas le mien. 439 00:29:30,603 --> 00:29:32,396 Vous m'avez donné dix dollars. 440 00:29:32,480 --> 00:29:33,481 Désolé. 441 00:29:34,190 --> 00:29:36,066 Écoutez, rendez-moi la monnaie. 442 00:29:36,984 --> 00:29:38,861 Je l'ai fait. Vous l'avez dans la main. 443 00:29:41,113 --> 00:29:42,781 Hé, c'est mon argent. 444 00:29:42,865 --> 00:29:44,158 Mon Dieu ! 445 00:29:44,241 --> 00:29:45,743 Ça va pas ? Vous m'avez tailladé ! 446 00:29:47,244 --> 00:29:48,245 Mon Dieu ! 447 00:29:51,165 --> 00:29:52,333 À l'aide ! 448 00:29:54,877 --> 00:29:56,295 Au secours ! 449 00:29:58,339 --> 00:29:59,340 Non ! Mon Dieu ! 450 00:29:59,798 --> 00:30:01,050 Mon Dieu ! 451 00:30:38,379 --> 00:30:40,005 - Je vais revenir, d'accord. - Oui. 452 00:30:48,389 --> 00:30:49,390 M. Moore. 453 00:30:51,058 --> 00:30:52,893 Bonjour, je suis Esme. 454 00:30:52,977 --> 00:30:54,186 Merci d'être venu. 455 00:30:54,270 --> 00:30:56,605 J'ai besoin de cinq minutes, c'est tout. 456 00:30:57,106 --> 00:30:58,315 - Je vous en prie. - D'accord. 457 00:31:02,987 --> 00:31:04,196 Qu'avez-vous à me montrer ? 458 00:31:04,613 --> 00:31:05,614 Ces radiographies. 459 00:31:06,031 --> 00:31:07,866 Elles appartenaient à madame Adams. 460 00:31:11,078 --> 00:31:12,079 Vous plaisantez ? 461 00:31:12,746 --> 00:31:13,789 De quoi s'agit-il ? 462 00:31:16,959 --> 00:31:19,461 Je ne savais même pas qu'elle faisait des tests. 463 00:31:19,545 --> 00:31:20,546 D'autres personnes 464 00:31:20,629 --> 00:31:22,423 pourraient-elles y avoir participé ? 465 00:31:27,011 --> 00:31:28,095 Pardon. 466 00:31:28,512 --> 00:31:30,014 Pourquoi les avez-vous ? 467 00:31:30,097 --> 00:31:31,140 Je les ai trouvées. 468 00:31:31,223 --> 00:31:32,266 Où ça ? 469 00:31:32,349 --> 00:31:33,517 Chez elle. 470 00:31:34,226 --> 00:31:35,394 Que faisiez-vous là-bas ? 471 00:31:36,562 --> 00:31:38,689 Oui, bien sûr, pardon. 472 00:31:38,772 --> 00:31:42,067 Je travaille pour le centre de surveillance NPFA. 473 00:31:42,526 --> 00:31:45,404 - Ne m'approchez pas. - Je n'enquête pas sur elle. 474 00:31:45,487 --> 00:31:47,281 Je veux savoir pourquoi on l'a tuée. 475 00:31:47,364 --> 00:31:48,365 Je vous en prie... 476 00:31:49,116 --> 00:31:50,534 Écoutez-moi. 477 00:31:52,077 --> 00:31:53,078 Je vous en prie. 478 00:31:57,666 --> 00:31:59,209 Je lui dois la vie. 479 00:32:00,002 --> 00:32:02,421 Elle a aidé ma sœur et moi à un moment de nos vies. 480 00:32:02,921 --> 00:32:04,298 Je l'ai vue mourir... 481 00:32:05,507 --> 00:32:06,759 pendant la Purge. 482 00:32:08,218 --> 00:32:12,389 Vous avez dit vouloir savoir pourquoi elle a été purgée. 483 00:32:14,475 --> 00:32:16,101 Ses recherches 484 00:32:16,769 --> 00:32:18,395 comptaient beaucoup pour elles. 485 00:32:19,480 --> 00:32:22,066 Et elle protégeait ces radios quand elle est morte. 486 00:32:23,776 --> 00:32:25,736 Je vous demande juste de m'aider. 487 00:32:26,904 --> 00:32:27,988 Je vous en prie. 488 00:32:33,494 --> 00:32:34,662 Je vais les regarder. 489 00:32:38,040 --> 00:32:39,041 Merci. 490 00:32:50,094 --> 00:32:51,095 Salut. 491 00:32:52,638 --> 00:32:53,639 Salut. 492 00:32:55,349 --> 00:32:56,517 Tu as fait à manger ? 493 00:32:57,434 --> 00:32:58,686 C'est dingue, je sais. 494 00:33:00,813 --> 00:33:01,814 Mais je... 495 00:33:02,815 --> 00:33:04,942 Je pensais t'avoir dit de manger sans moi. 496 00:33:06,235 --> 00:33:08,237 Je sais, mais je voulais t'attendre. 497 00:33:10,197 --> 00:33:11,240 Et ton client ? 498 00:33:12,574 --> 00:33:14,326 Oh, ça s'est bien passé. 499 00:33:15,244 --> 00:33:16,704 Il veut m'embaucher. 500 00:33:17,287 --> 00:33:19,873 Je vais te servir un verre pour fêter ça. 501 00:33:19,957 --> 00:33:20,958 Attends. 502 00:33:22,000 --> 00:33:23,127 J'espère que tu as faim. 503 00:33:23,585 --> 00:33:24,586 Très. 504 00:33:26,797 --> 00:33:27,923 Merci d'avoir fait la cuisine. 505 00:33:31,218 --> 00:33:32,219 Viens là. 506 00:33:34,263 --> 00:33:35,264 Assieds-toi. 507 00:33:40,978 --> 00:33:41,979 Merci. 508 00:33:44,815 --> 00:33:46,066 Tu as passé une bonne journée ? 509 00:33:47,735 --> 00:33:48,777 Eh bien, 510 00:33:49,862 --> 00:33:51,739 elle s'est améliorée depuis que tu es rentrée. 511 00:33:58,203 --> 00:33:59,204 D'accord. 512 00:34:04,251 --> 00:34:07,713 Je m'excuse, pour avant. 513 00:34:10,132 --> 00:34:11,133 Moi aussi. 514 00:34:16,263 --> 00:34:17,681 Hé. Esme. 515 00:34:18,098 --> 00:34:19,099 Alors ? 516 00:34:19,558 --> 00:34:20,893 - L'homme mystérieux ? - Oui. 517 00:34:20,976 --> 00:34:21,977 Je suis dessus. 518 00:34:34,782 --> 00:34:35,824 ASSOCIÉS CONNUS 519 00:34:35,908 --> 00:34:36,909 ACADÉMIE DE POLICE 520 00:34:36,992 --> 00:34:38,035 DIPLÔME 521 00:34:39,953 --> 00:34:42,998 UN POLICIER HÉROÏQUE SAUVE UN ENFANT 522 00:34:45,375 --> 00:34:46,835 OTAGES LIBÉRÉS 523 00:34:46,919 --> 00:34:48,962 DÉCORATION SERVICE : PATROUILLE 524 00:34:51,256 --> 00:34:52,257 NOUVELLE-ORLÉANS 525 00:34:52,341 --> 00:34:53,342 À L'AGENT RYAN GRANT 526 00:34:53,425 --> 00:34:54,510 MAIRE ADJOINTE 527 00:36:01,410 --> 00:36:02,411 Ben ? 528 00:36:07,624 --> 00:36:08,625 Hé. 529 00:36:22,973 --> 00:36:24,808 Je ne suis pas moi-même. 530 00:36:25,851 --> 00:36:26,852 Je sais. 531 00:36:31,982 --> 00:36:33,275 Que t'est-il arrivé ? 532 00:36:34,610 --> 00:36:35,777 J'ai purgé quelqu'un. 533 00:36:40,949 --> 00:36:42,367 Je l'ai poignardé encore... 534 00:36:42,451 --> 00:36:43,535 et encore. 535 00:36:43,619 --> 00:36:44,620 Hé. 536 00:36:49,708 --> 00:36:51,376 Je n'ai qu'une question. 537 00:36:53,086 --> 00:36:55,380 Tu y étais obligé ? 538 00:36:58,091 --> 00:36:59,092 Oui. 539 00:37:03,388 --> 00:37:04,723 Tu es quelqu'un de bien. 540 00:37:06,892 --> 00:37:08,101 Et je t'aime. 541 00:37:14,191 --> 00:37:16,068 Ce qui arrive pendant la Purge... 542 00:37:17,319 --> 00:37:19,029 On n'en parle pas, d'accord ? 543 00:37:23,033 --> 00:37:24,034 Oui. 544 00:37:24,993 --> 00:37:26,411 Oui. La Purge. 545 00:37:53,605 --> 00:37:55,190 Tu as mangé des fraises ? 546 00:37:56,274 --> 00:37:57,651 Oui, une. 547 00:38:14,167 --> 00:38:15,252 Ce fauteuil est pris ? 548 00:38:16,044 --> 00:38:17,129 Non ? Bien. 549 00:38:17,629 --> 00:38:19,923 Je ne vous interromps pas ? 550 00:38:20,799 --> 00:38:22,009 Je vous connais ? 551 00:38:22,509 --> 00:38:23,677 Je ne sais pas. 552 00:38:23,760 --> 00:38:24,970 Vous avez tout l'air. 553 00:38:26,430 --> 00:38:28,348 Pourquoi me suiviez-vous, hier ? 554 00:38:29,891 --> 00:38:31,977 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 555 00:38:32,060 --> 00:38:33,353 Vous m'avez suivi. 556 00:38:36,023 --> 00:38:40,444 Je suis un citoyen honnête, je n'ai commis aucun crime. 557 00:38:41,278 --> 00:38:44,197 Alors pourquoi n'irais-je pas vous dénoncer à la police ? 558 00:38:46,241 --> 00:38:48,201 Vous êtes tellement insaisissable 559 00:38:48,285 --> 00:38:49,870 que quelque chose cloche. 560 00:38:50,620 --> 00:38:51,955 Je veux comprendre quoi. 561 00:38:52,372 --> 00:38:53,373 Une fonctionnaire. 562 00:38:53,832 --> 00:38:54,916 Oui. 563 00:38:55,000 --> 00:38:56,084 Quel service ? 564 00:38:56,501 --> 00:38:57,711 Analytique visuelle. 565 00:38:57,794 --> 00:38:59,087 Les yeux dans les cieux. 566 00:39:01,965 --> 00:39:04,259 Je connais un mec bien 567 00:39:04,342 --> 00:39:06,636 qui va mourir à cause de gens comme vous. 568 00:39:07,054 --> 00:39:11,016 Vous vous sentez toute-puissante, à jouer avec la vie des gens ? 569 00:39:11,767 --> 00:39:12,768 Non. 570 00:39:13,226 --> 00:39:14,227 Pas du tout. 571 00:39:14,978 --> 00:39:16,229 J'ai horreur de ça. 572 00:39:17,105 --> 00:39:18,690 Quand quelqu'un enfreint la loi, 573 00:39:19,524 --> 00:39:20,650 je n'ai pas le choix. 574 00:39:21,151 --> 00:39:22,152 C'est mon boulot. 575 00:39:23,612 --> 00:39:24,863 Je n'enfreins pas la loi. 576 00:39:26,198 --> 00:39:27,657 Tout va bien, alors. 577 00:39:30,368 --> 00:39:31,536 À plus. 578 00:40:24,089 --> 00:40:25,298 Bordel de merde !