1 00:00:08,592 --> 00:00:10,094 أنا آسف. 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,637 لقد تأخرت. 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,764 عيّنتني المحكمة للدفاع عنك، 4 00:00:14,598 --> 00:00:18,811 ضمن الإجراءات القانونية، تحت البند 29 من الدستور الأمريكي. 5 00:00:19,270 --> 00:00:20,521 لقد راجعت ملفك. 6 00:00:21,564 --> 00:00:22,606 إن المسألة محسومة. 7 00:00:22,690 --> 00:00:24,233 أرى أن تعترف بالتهمة. 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,027 اعذرني. 9 00:00:27,111 --> 00:00:28,237 يا لي من أخرق. 10 00:00:28,988 --> 00:00:30,114 كيف حالك اليوم؟ 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,118 بأفضل حال. 12 00:00:49,258 --> 00:00:53,596 حسناً، القضية رقم 20854، 13 00:00:53,679 --> 00:00:56,056 المواطن "توماس أدريان أورتيز"، 14 00:00:56,140 --> 00:00:57,141 السن 38. 15 00:00:57,224 --> 00:01:01,020 متّهم بالسطو المسلح والتعدّي على أملاك الدولة في 22 من مارس. 16 00:01:01,228 --> 00:01:02,480 هذا صحيح يا حضرة القاضي. 17 00:01:02,563 --> 00:01:04,982 بناءً عليه، نطالب بتصنيف المتهم 18 00:01:05,065 --> 00:01:07,693 ضمن فئة الجنايات الكبرى "آر" ، ومعاقبته على هذا الأساس. 19 00:01:08,486 --> 00:01:11,197 وما الأدلة التي ستوفرها لإثبات التهم الموجهة إليه؟ 20 00:01:11,280 --> 00:01:14,533 الأدلة من 1 إلى 34 هي تسجيلات مراقبة، 21 00:01:14,742 --> 00:01:16,744 التُقطت في صباح يوم 22 من مارس. 22 00:01:16,827 --> 00:01:20,664 صدّقت منظمة الآباء المؤسسين الجدد على كل الزوايا والأصوات والإحداثيات. 23 00:01:21,540 --> 00:01:24,043 كما ترى، المتهم يقف على ملكية خاصة 24 00:01:24,126 --> 00:01:26,212 بعد آخر صفارة نهاية لليلة التطهير، 25 00:01:27,004 --> 00:01:28,339 مما يجعل هذا عملاً إجرامياً. 26 00:01:30,007 --> 00:01:31,008 كيف تردّ على التهمة؟ 27 00:01:32,927 --> 00:01:36,263 هل تنوي أن تكذب علناً أمام القضاء يا بنيّ؟ 28 00:01:38,933 --> 00:01:40,559 اعترف بالتهمة واطلب الرحمة. 29 00:01:43,813 --> 00:01:44,980 أنا مذنب يا حضرة القاضي، لكن... 30 00:01:45,064 --> 00:01:46,106 "لكن"؟ 31 00:01:47,024 --> 00:01:49,193 أعلم أن الجريمة تُعتبر من الفئة "آر"، 32 00:01:49,276 --> 00:01:50,653 لكن كل ما فعلته هو نقل حقيبة من المال 33 00:01:50,736 --> 00:01:52,196 من النقطة "أ" إلى النقطة "ب". 34 00:01:52,613 --> 00:01:54,532 لقد تخطيت حدود البنك ببضعة سنتيمترات. 35 00:01:54,865 --> 00:01:56,408 كان توقيتي سيئاً، لكنني لا أمثّل خطراً. 36 00:01:57,201 --> 00:01:58,452 إن مستنداتي أمامك. 37 00:01:58,536 --> 00:02:00,246 لقد خدمت المجتمع بإخلاص لسنين طويلة. 38 00:02:00,329 --> 00:02:02,039 ليس لديّ أي تاريخ إجرامي. 39 00:02:02,456 --> 00:02:04,041 السلوك السليم، وإن كان لسنوات، 40 00:02:04,792 --> 00:02:06,293 لا يمنحك حرية مطلقة. 41 00:02:06,919 --> 00:02:09,088 لسنا هنا للحكم على حياتك بأكملها. 42 00:02:09,171 --> 00:02:11,799 فلتسجل المحكمة أن المتهم 43 00:02:12,299 --> 00:02:13,467 قد اعترف بالتهم الموجهة إليه. 44 00:02:13,551 --> 00:02:16,804 - حضرة القاضي... - أُغلقت القضية رقم 20854. 45 00:02:16,887 --> 00:02:19,640 مثل كل المدانين بجرائم من الفئة "آر"، 46 00:02:19,723 --> 00:02:21,058 حُكم بموجب هذا على المتهم... 47 00:02:21,141 --> 00:02:22,768 انتظر يا حضرة القاضي أرجوك. 48 00:02:22,852 --> 00:02:24,353 - بالإعدام. - أرجوك. 49 00:02:25,604 --> 00:02:29,024 سيُنفذ حكم الإعدام بعد 356 يوماً، 50 00:02:29,567 --> 00:02:31,485 - في ليلة التطهير القادمة. - أنا لا أستحق هذا. 51 00:02:31,569 --> 00:02:32,653 لم أؤذ أي أحد. 52 00:02:32,736 --> 00:02:34,280 إذا أراد، 53 00:02:34,822 --> 00:02:37,366 يمكنه دخول المزاد، وستحصل ذريته 54 00:02:37,449 --> 00:02:39,618 على 5 بالمئة من كل المدفوعات. 55 00:02:39,702 --> 00:02:40,870 مهلاً يا حضرة القاضي، 56 00:02:40,953 --> 00:02:43,122 إننا نتحدث عن الفئة "آر" ، هذا غير معقول. 57 00:02:43,205 --> 00:02:44,540 لا، مهلاً يا حضرة القاضي! 58 00:02:44,832 --> 00:02:46,166 - حضرة القاضي! - أخرجاه من هنا. 59 00:02:46,250 --> 00:02:47,960 هذا هراء يا حضرة القاضي! 60 00:02:48,043 --> 00:02:49,628 لا يمكنك أن تفعل هذا بي! 61 00:02:50,045 --> 00:02:51,255 هذا ليس عدلاً! 62 00:02:51,338 --> 00:02:53,257 عليك أن تفعل أي شيء! 63 00:03:01,265 --> 00:03:03,267 "التطهير" 64 00:03:08,272 --> 00:03:10,399 "قبل 8 سنوات" 65 00:03:14,904 --> 00:03:16,655 أحتاج إلى الكحول لمواجهة الليلة. 66 00:03:16,739 --> 00:03:18,407 وأنا أحتاج إلى أن تكون يقظاً. 67 00:03:18,908 --> 00:03:20,659 لا نعلم ما سنجده هناك. 68 00:03:21,410 --> 00:03:22,745 أتظن أن الوضع سيكون بهذا السوء؟ 69 00:03:23,037 --> 00:03:24,246 أجل. 70 00:03:25,539 --> 00:03:26,916 سيداتي وسادتي، 71 00:03:26,999 --> 00:03:28,250 أهلاً بكم في ليلة التطهير. 72 00:03:28,792 --> 00:03:31,128 تجذب مدينتنا الكثير من الناس في ليلة التطهير. 73 00:03:31,211 --> 00:03:32,338 وفي هذا العام، 74 00:03:32,421 --> 00:03:35,591 يدعو بعض أولئك الناس إلى تصفية كل رجال الشرطة. 75 00:03:36,550 --> 00:03:38,844 وزّعنا على الضباط قائمة بأسماء آخر المعتقلين 76 00:03:38,928 --> 00:03:40,220 والموضوعين تحت المراقبة. 77 00:03:40,554 --> 00:03:43,474 احذروا من أي شخص قد تعرّضتم له وإن كان بمخالفة مرور. 78 00:03:43,891 --> 00:03:45,267 سيغيّر الجميع ملابسه هنا. 79 00:03:45,351 --> 00:03:47,019 لا تخرجوا بالزيّ الرسمي الليلة. 80 00:03:47,561 --> 00:03:50,147 أريد أن أرى جميعكم هنا في صباح الغد. 81 00:03:51,357 --> 00:03:54,109 ننصحكم بشدة بالبقاء في المنزل الليلة. 82 00:03:54,360 --> 00:03:55,361 مفهوم. 83 00:03:58,614 --> 00:03:59,615 لنذهب. 84 00:04:00,282 --> 00:04:01,575 هل سنفعل هذا حقاً؟ 85 00:04:01,659 --> 00:04:03,744 أتريدون محاولة القبض على "كاروسو" مجدداً؟ 86 00:04:04,828 --> 00:04:06,163 هل هناك أي جديد في القضية؟ 87 00:04:06,956 --> 00:04:10,167 إن "كاروسو" مسؤول عن نصف جرائم المخدرات في المدينة. 88 00:04:10,250 --> 00:04:12,586 دعونا نستغل ليلة التطهير لنقضي على ذلك الوغد 89 00:04:12,670 --> 00:04:13,796 ونسدي خدمة للجميع. 90 00:04:13,879 --> 00:04:14,880 أوافقك الرأي. 91 00:04:14,964 --> 00:04:16,548 أتفهّم ما تحاولون فعله. 92 00:04:17,091 --> 00:04:18,217 لكن رسمياً، 93 00:04:18,509 --> 00:04:20,427 لا علاقة للقسم بالأمر. 94 00:04:21,470 --> 00:04:22,972 أنصحكم بالانسحاب. 95 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 الآن. 96 00:04:25,349 --> 00:04:26,684 يمكنكم الانسحاب إن أردتم. 97 00:04:26,767 --> 00:04:27,768 لن أعاتب أحداً. 98 00:04:39,029 --> 00:04:40,030 حسناً. 99 00:04:41,448 --> 00:04:42,449 شكراً لكم. 100 00:04:43,784 --> 00:04:45,285 انتبهوا لأنفسكم الليلة. 101 00:04:50,082 --> 00:04:51,208 ما هي خطتنا يا "تومي"؟ 102 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 "الحاضر" 103 00:04:52,501 --> 00:04:54,253 أُبلغنا بنشاط إجرامي محتمل في المقاطعة 4. 104 00:04:54,336 --> 00:04:55,504 أريد أن يراقبهم أفضل عملائي. 105 00:04:57,131 --> 00:04:58,298 شُوهد هذا الرجل 106 00:04:58,382 --> 00:04:59,800 عدة مرات 107 00:04:59,883 --> 00:05:02,636 وهو يقود على بعد 300 م من مطار في "أوفرتون". 108 00:05:03,220 --> 00:05:05,139 لكن الكاميرات لم تصوّر وجهه بوضوح. 109 00:05:05,514 --> 00:05:06,515 هل هذه جريمة؟ 110 00:05:06,598 --> 00:05:08,767 لا، لكنها مثيرة للشبهات. 111 00:05:09,476 --> 00:05:11,645 وفقاً للإجراءات، علينا تحديد هوية السائق. 112 00:05:12,021 --> 00:05:13,814 توصّلي إلى هويته وسجلّه. 113 00:05:13,897 --> 00:05:16,608 أعلميني إن كان هناك ما يتطلب إبلاغ الإدارة العليا. 114 00:05:17,026 --> 00:05:18,610 سأطلعك قبل نهاية اليوم. 115 00:05:19,611 --> 00:05:21,321 إذاً، من هذا الرجل الغامض؟ 116 00:05:25,159 --> 00:05:26,910 حسناً، أمهليني لحظةً. 117 00:05:31,707 --> 00:05:32,875 ما الأخبار؟ هذا رقم "دارين". 118 00:05:32,958 --> 00:05:34,126 اترك رسالتك بعد سماع الصفارة. 119 00:05:35,127 --> 00:05:36,128 أيها السيد "مور". 120 00:05:36,211 --> 00:05:38,338 معك "إزمي كارمونا" مجدداً. 121 00:05:39,006 --> 00:05:40,049 عاود الاتصال بي. 122 00:05:40,132 --> 00:05:42,051 عليّ أن أريك شيئاً ما. 123 00:05:44,887 --> 00:05:46,930 أشكرك على مقابلتي بهذه السرعة. 124 00:05:47,556 --> 00:05:48,640 كيف حالك؟ 125 00:05:49,058 --> 00:05:50,559 أحتاج إلى النوم باطمئنان. 126 00:05:50,893 --> 00:05:52,227 أنا أعمل على ذلك. 127 00:05:52,978 --> 00:05:54,605 تحققت من السجلات البنكية لجارك. 128 00:05:54,688 --> 00:05:56,857 لا علاقة لآل "كارترايتس" بليلة التطهير. 129 00:05:57,566 --> 00:05:59,693 إذاً، "ستيف" وغد لكنه ليس القاتل. 130 00:06:00,319 --> 00:06:01,361 حسناً، إذاً... 131 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 لقد كان الاحتمال ضعيفاً. 132 00:06:04,031 --> 00:06:05,074 بالكاد نعرفهم. 133 00:06:05,157 --> 00:06:06,450 هذا لا يعني أنه لا يعرفك. 134 00:06:06,533 --> 00:06:07,993 ثم إنني أتحرّى عن الجميع. 135 00:06:08,327 --> 00:06:11,288 حسناً، ماذا عن قضية سوء مزاولة المهنة؟ 136 00:06:11,371 --> 00:06:12,664 تحرّيت الأمر. 137 00:06:12,748 --> 00:06:15,542 ما كان التعويض ليضاهي الجائزة المعروضة لقتلك. 138 00:06:17,336 --> 00:06:19,755 إذاً؟ هل جئت إلى هنا لتخبريني بأنك لم تتوصلي إلى شيء؟ 139 00:06:21,173 --> 00:06:23,467 هذا ما دفعني إلى مقابلتك بمفردك. 140 00:06:26,804 --> 00:06:27,846 زوجتي؟ 141 00:06:28,430 --> 00:06:29,515 أليست زوجتك الثانية؟ 142 00:06:31,308 --> 00:06:32,643 هل هذا مهم؟ 143 00:06:32,726 --> 00:06:33,727 لا أدري. 144 00:06:33,811 --> 00:06:36,021 لكن عندما قارنت سجل مكالماتها بجدول مواعيدها، 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,815 وجدت بعض التناقضات في الإحداثيات. 146 00:06:37,898 --> 00:06:39,858 خلاصة القول هي أنها تخفي سراً ما. 147 00:06:43,153 --> 00:06:44,738 أنا واثق من أنها تستطيع التوضيح. 148 00:06:45,405 --> 00:06:46,657 رائع، آمل ذلك. 149 00:06:48,075 --> 00:06:50,285 لكن من واقع خبرتي في مثل هذه القضايا... 150 00:06:50,369 --> 00:06:51,537 المجرم هو شخص تعرفه. 151 00:06:52,287 --> 00:06:53,539 شخص قريب منك. 152 00:06:54,206 --> 00:06:57,626 معظم عمليات التطهير المنزلية يرتكبها أحد الزوجين. 153 00:07:01,088 --> 00:07:02,965 افتحي القضية "بي 246". 154 00:07:03,048 --> 00:07:04,758 لنجر مسحاً للوجه. 155 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 "(بي 246)، بحث" 156 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 هل وجدت أي شيء؟ 157 00:07:12,558 --> 00:07:13,559 لا. 158 00:07:13,642 --> 00:07:15,435 هو متوار عن الأنظار في كل التسجيلات. 159 00:07:15,519 --> 00:07:16,603 ماذا عن لوحة السيارة؟ 160 00:07:16,687 --> 00:07:17,729 ليست تابعة للولاية، 161 00:07:17,813 --> 00:07:19,439 سيستغرق التحري عنها بعض الوقت. 162 00:07:19,523 --> 00:07:21,650 إن كان بهذا الحذر، فهو يبدّلها على الأرجح. 163 00:07:22,401 --> 00:07:26,155 لكن النظام يمكنه استخدام الكاميرات في البحث عن ذلك التسلسل الرقمي. 164 00:07:26,238 --> 00:07:27,239 اكتبيه. 165 00:07:28,073 --> 00:07:30,117 "(إكس 8 في 112 سي)، بحث" 166 00:07:39,168 --> 00:07:40,252 ها هي. 167 00:07:40,335 --> 00:07:41,336 ماذا؟ 168 00:07:41,420 --> 00:07:42,504 السيارة المصفّحة. 169 00:07:43,213 --> 00:07:44,548 قد تحمل عصابة سطو. 170 00:07:47,092 --> 00:07:49,136 أتتذكرين العصابة التي سرقت بنك الرعية 1؟ 171 00:07:49,511 --> 00:07:50,971 ليس بقدر ما تتذكرينها أنت. 172 00:07:51,054 --> 00:07:53,223 لقد حرصوا على إخفاء وجوههم، 173 00:07:53,432 --> 00:07:56,476 والتُقطت هذه الصورة على بعد عدة شوارع من ذلك البنك. 174 00:07:56,894 --> 00:07:59,021 سأتفقّد تسجيلات ليلة التطهير تلك. 175 00:07:59,313 --> 00:08:01,023 لنر إن كنا سنجد تطابقاً في الهوية. 176 00:08:09,072 --> 00:08:10,657 لا يمكنني الجزم بأنه الشخص نفسه. 177 00:08:11,158 --> 00:08:12,159 ماذا عنك؟ 178 00:08:22,377 --> 00:08:23,378 لا. 179 00:08:25,797 --> 00:08:27,424 من هذا الرجل بحق الجحيم؟ 180 00:08:44,942 --> 00:08:45,984 هل أنت بخير؟ 181 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 ماذا؟ 182 00:08:47,611 --> 00:08:49,029 لقد سألتك إن كنت بخير. 183 00:08:49,613 --> 00:08:50,697 أجل، أنا بخير. 184 00:08:52,282 --> 00:08:53,408 يمكننا التوقف. 185 00:08:53,784 --> 00:08:54,785 هل تريدين ذلك؟ 186 00:08:55,619 --> 00:08:57,454 لا أعلم، أنت لا تنظر إليّ حتى. 187 00:08:58,538 --> 00:08:59,539 آسف. 188 00:09:15,681 --> 00:09:16,723 تباً. 189 00:09:17,474 --> 00:09:18,475 تباً! 190 00:09:20,477 --> 00:09:21,478 اللعنة. 191 00:09:33,156 --> 00:09:34,574 ما الذي يجري؟ 192 00:09:36,576 --> 00:09:37,953 لا أعلم ما يجري. 193 00:09:40,122 --> 00:09:41,164 تفضّل. 194 00:09:47,379 --> 00:09:48,463 حاول أن تسترخي. 195 00:10:02,728 --> 00:10:04,980 عليّ أن أطلب بعض المنشطات من "تيرنر". 196 00:10:05,564 --> 00:10:08,108 ألا تعلم أن تلك الحبوب تؤثّر على السائل المنوي؟ 197 00:10:08,859 --> 00:10:09,985 كنت أمزح. 198 00:10:11,069 --> 00:10:12,487 لكن ما عليك فعله حقاً 199 00:10:12,571 --> 00:10:14,489 هو لكم "تيرنر". 200 00:10:15,449 --> 00:10:16,700 لقد تركك بمفردك. 201 00:10:17,826 --> 00:10:18,952 وأتكلم بجدية، 202 00:10:20,037 --> 00:10:22,414 إن كنت تريد أن تجرّب شيئاً... 203 00:10:23,623 --> 00:10:26,460 تُعتبر الفراولة منشطات طبيعية. 204 00:10:28,587 --> 00:10:30,005 من أين جئت بهذه المعلومة؟ 205 00:10:32,966 --> 00:10:33,967 من قناة "سي إن إن". 206 00:11:02,704 --> 00:11:03,830 لقد بدّل لوحتين. 207 00:11:03,914 --> 00:11:05,123 كما كنت تظنين تماماً. 208 00:11:07,376 --> 00:11:08,627 تفقّدي خريطة القطاع. 209 00:11:10,545 --> 00:11:12,047 يميل المرء إلى اتباع أنماط. 210 00:11:12,464 --> 00:11:13,465 اعرضي التسجيل. 211 00:11:15,550 --> 00:11:16,635 عودي إلى اليوم السابق. 212 00:11:20,639 --> 00:11:22,265 عودي إلى الأسبوع السابق في الوقت نفسه. 213 00:11:25,685 --> 00:11:27,020 إن مواعيده دقيقة. 214 00:11:27,104 --> 00:11:28,563 لا أحد دقيق إلى هذا الحد. 215 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 لكنك كذلك. 216 00:11:31,775 --> 00:11:34,444 على حد علمنا، هذا الرجل لم يخالف القانون. 217 00:11:38,323 --> 00:11:40,951 لكن موهبته في الاختباء تدلّ على أنه في حاجة إلى ذلك. 218 00:11:41,993 --> 00:11:43,286 اتبعيه إلى نهاية هذا الشارع. 219 00:11:43,370 --> 00:11:44,663 لا توجد كاميرات في نهايته. 220 00:11:44,746 --> 00:11:46,081 إنها منطقة خارج التغطية. 221 00:11:48,583 --> 00:11:50,001 إنه بارع، أعترف بذلك. 222 00:11:51,128 --> 00:11:53,755 فهو يعلم أين نبحث تحديداً. 223 00:11:54,005 --> 00:11:55,465 سأذهب لتفقّد تلك المنطقة. 224 00:11:55,924 --> 00:11:57,509 ما هو توقيت التسجيل؟ 225 00:11:58,844 --> 00:12:01,763 بين الـ9:00 والـ9:11. 226 00:12:02,889 --> 00:12:04,182 إذاً، لدينا إطار زمني. 227 00:12:13,150 --> 00:12:14,151 "ميشيل"؟ 228 00:12:14,818 --> 00:12:16,111 أمهلني لحظةً. 229 00:12:26,371 --> 00:12:29,374 "تطبيق تتبّع الهواتف، تحميل" 230 00:12:30,083 --> 00:12:33,795 لقد دُعينا إلى اجتماع لجمعية الملّاك يوم الأربعاء. 231 00:12:36,298 --> 00:12:37,466 هل سترافقني؟ 232 00:12:38,467 --> 00:12:39,509 اعفيني من هذا الشرف. 233 00:12:39,968 --> 00:12:41,303 أكره تلك الاجتماعات. 234 00:12:41,720 --> 00:12:44,264 أتقصد أنك لا تريد الاستماع إلى نقاش "أوسكار" و"أبريل" 235 00:12:44,347 --> 00:12:46,516 حول مزايا الطوب الأحمر؟ 236 00:12:46,600 --> 00:12:47,893 يمكنك تسجيل تلك الملاحظات من أجلي. 237 00:12:50,187 --> 00:12:51,980 ماذا قالت المحققة؟ 238 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 هل وجدت أي أدلة؟ 239 00:12:54,483 --> 00:12:57,569 لا، أخبرتني بمن استبعدتهم من الشبهات فحسب. 240 00:12:58,361 --> 00:12:59,988 ألم يكن بإمكانها الاتصال؟ 241 00:13:00,822 --> 00:13:02,574 لا أعلم يا "ميشيل" ، كل هذا جديد بالنسبة إليّ. 242 00:13:02,657 --> 00:13:03,909 ماذا تريدينني أن أقول؟ 243 00:13:05,619 --> 00:13:08,371 لا أريدك أن تقول شيئاً، إن كنت ستتحدث بهذا الأسلوب. 244 00:13:11,875 --> 00:13:12,876 أنا آسف. 245 00:13:13,251 --> 00:13:14,586 إنني... 246 00:13:15,170 --> 00:13:16,338 إنني متعب فحسب. 247 00:13:21,927 --> 00:13:23,094 إذاً، إلى أين ستذهبين؟ 248 00:13:23,637 --> 00:13:24,804 أنت عدت للتو. 249 00:13:24,888 --> 00:13:26,515 لديّ اجتماع مع عميل في وسط المدينة، 250 00:13:26,598 --> 00:13:28,517 ثم سأحتسي الشراب مع صديقاتي. 251 00:13:29,476 --> 00:13:31,144 الشراب؟ مجدداً؟ 252 00:13:32,854 --> 00:13:34,439 لا يحق لك أن تعظني. 253 00:13:35,065 --> 00:13:36,107 حسناً. 254 00:13:36,316 --> 00:13:37,567 هل ستعودين في موعد العشاء؟ 255 00:13:38,944 --> 00:13:41,029 لست متأكدة، لذلك لا تنتظرني. 256 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 "تطبيق تتبّع الهواتف" 257 00:13:55,001 --> 00:13:57,379 "تتبّع هاتف (ميشيل)، التتبع جار" 258 00:13:57,462 --> 00:13:59,089 "هاتف (ميشيل)" 259 00:14:39,588 --> 00:14:40,589 تباً. 260 00:14:42,132 --> 00:14:44,634 إذاً، كيف ستستخدم هذه الحرية؟ 261 00:14:46,344 --> 00:14:48,054 هل ستصوّب بعض الأخطاء؟ 262 00:14:50,432 --> 00:14:53,351 هل ستتعافى؟ هل ستتألم؟ 263 00:14:53,893 --> 00:14:54,894 هل... 264 00:15:07,365 --> 00:15:08,366 هل ضللت طريقك؟ 265 00:15:09,868 --> 00:15:10,869 لا، لقد... 266 00:15:12,037 --> 00:15:13,288 قرأت على الإنترنت... 267 00:15:13,371 --> 00:15:15,248 أن هذا المكان... 268 00:15:16,333 --> 00:15:18,501 مناسب للتنفيس عن الغضب. 269 00:15:18,585 --> 00:15:19,711 أجل، هذا صحيح. 270 00:15:19,794 --> 00:15:20,879 هل فعلت هذا من قبل؟ 271 00:15:26,259 --> 00:15:27,260 وقّع على هذا. 272 00:15:28,219 --> 00:15:29,262 ما هذا؟ 273 00:15:29,346 --> 00:15:30,347 إنه إقرار. 274 00:15:30,430 --> 00:15:32,307 ستتنازل بموجبه عن كل حقوقك إن وقع حادث. 275 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 حادث من أي نوع؟ 276 00:15:35,477 --> 00:15:37,312 إنها حيوانات، ستقاوم من أجل البقاء. 277 00:15:38,063 --> 00:15:39,064 الدفع نقداً. 278 00:15:44,319 --> 00:15:45,570 سأحضر لك الملابس. 279 00:15:48,782 --> 00:15:50,784 سيناسبك المقاس الكبير. 280 00:16:01,670 --> 00:16:04,089 اربط الياقة والأكمام بإحكام، 281 00:16:04,172 --> 00:16:05,507 حتى لا يتسرّب الدم إلى الداخل. 282 00:16:05,590 --> 00:16:06,675 كما يفعل دائماً. 283 00:16:16,226 --> 00:16:17,227 يمكنك الاختيار الآن. 284 00:16:38,039 --> 00:16:39,040 وتذكّر... 285 00:16:39,874 --> 00:16:41,042 حافظ على اللحم. 286 00:17:19,164 --> 00:17:20,373 مستحيل. 287 00:17:30,008 --> 00:17:31,593 إلى أين تذهبين بحق الجحيم؟ 288 00:17:43,313 --> 00:17:44,606 اذهبوا يساراً، سأتجه يميناً. 289 00:18:00,872 --> 00:18:02,207 - على رسلك. - لا! 290 00:18:10,673 --> 00:18:11,674 هل أنت بخير يا "رايان"؟ 291 00:18:15,220 --> 00:18:16,221 هناك قناصة. 292 00:18:18,389 --> 00:18:20,433 لم يروا أحداً غيري، عليكم أن تخرجوا من هنا. 293 00:18:20,517 --> 00:18:21,559 لكننا لن نتركك. 294 00:18:21,643 --> 00:18:22,644 هذا غير مطروح للنقاش. 295 00:18:22,727 --> 00:18:24,813 اذهبوا عندما أتوقّف عن إطلاق النار، انطلقوا! 296 00:18:39,953 --> 00:18:41,329 توقّف يا "رايان". 297 00:18:43,206 --> 00:18:45,124 "رينولدز" ، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 298 00:18:46,835 --> 00:18:49,003 على رسلك أيها الشرطي. 299 00:18:49,712 --> 00:18:50,713 ارفع يديك. 300 00:18:52,215 --> 00:18:53,716 هيا، ارفعهما. 301 00:19:06,104 --> 00:19:08,147 هل كنت تعملين مع "كاروسو" طوال هذا الوقت؟ 302 00:19:12,360 --> 00:19:13,987 كم جنّدت من رجال الشرطة؟ 303 00:19:15,446 --> 00:19:16,906 كل الأذكياء منهم. 304 00:19:19,784 --> 00:19:20,869 ارمي سلاحك. 305 00:19:36,718 --> 00:19:39,512 حسناً، إن ضغط أحدنا على الزناد، سنموت جميعاً. 306 00:19:44,100 --> 00:19:45,184 تراجعوا. 307 00:19:51,524 --> 00:19:53,651 اخرج من هنا بحق الجحيم يا "رايان". 308 00:20:05,538 --> 00:20:07,457 حاولت أن أنصحك بالبقاء في المنزل الليلة. 309 00:20:08,541 --> 00:20:09,792 كان عليك الاستماع لي. 310 00:20:26,976 --> 00:20:28,102 وصلتني رسالتك. 311 00:20:28,853 --> 00:20:30,021 ماذا حدث لـ "دوغ"؟ 312 00:20:30,688 --> 00:20:31,898 لم أتحدث معه. 313 00:20:36,611 --> 00:20:37,987 لماذا طلبت لقاءنا؟ 314 00:21:00,259 --> 00:21:01,344 لا بأس يا فتى. 315 00:21:01,844 --> 00:21:03,388 لا يستطيع الجميع تحمّل الأمر. 316 00:21:12,063 --> 00:21:13,898 "تطبيق تتبّع الهواتف، هاتف (ميشيل)" 317 00:22:36,606 --> 00:22:37,607 لا بأس. 318 00:22:37,690 --> 00:22:38,941 كلنا نتفهّم شعورك. 319 00:22:39,358 --> 00:22:40,943 هذا مكان آمن. 320 00:22:44,572 --> 00:22:46,908 أحاول التظاهر بأن كل شيء على ما يُرام. 321 00:22:48,242 --> 00:22:49,660 لست مضطرة إلى التظاهر. 322 00:22:53,664 --> 00:22:55,917 ما زلت عاجزة عن النوم في الظلام. 323 00:22:57,293 --> 00:22:58,711 وماذا عن زوجك؟ 324 00:22:59,629 --> 00:23:01,464 ألا يمكنه أن يرافقك إلى هنا 325 00:23:01,547 --> 00:23:02,632 ليشاركنا مشاعره؟ 326 00:23:03,758 --> 00:23:05,802 لا، إنه يُصاب بالذعر. 327 00:23:05,885 --> 00:23:07,637 أعلم أنه لن يودّ 328 00:23:07,720 --> 00:23:11,015 أن أتحدث عن الواقعة مع مجموعة من الغرباء. 329 00:23:11,390 --> 00:23:15,853 ثم إنه منهمك باكتشاف هوية من هاجمه، 330 00:23:17,021 --> 00:23:18,481 لدرجة أنه أحياناً... 331 00:23:20,483 --> 00:23:21,776 خذي وقتك. 332 00:23:22,026 --> 00:23:23,027 لا بأس. 333 00:23:25,279 --> 00:23:27,448 أحياناً ينسى من يقف بجانبه. 334 00:23:29,742 --> 00:23:30,868 أعلم ذلك الشعور. 335 00:23:32,078 --> 00:23:33,538 شكراً على مشاركتك يا "ميشيل". 336 00:23:35,957 --> 00:23:37,667 أظن أننا نتفهم شعورك جميعاً. 337 00:23:38,417 --> 00:23:41,504 لنتشارك صدماتنا النفسية المرتبطة بالتطهير واحداً تلو الآخر. 338 00:23:53,850 --> 00:23:56,185 لقد اكتشفت سبب عثورنا على مبلغ قليل. 339 00:24:00,356 --> 00:24:03,401 لم يكن من المفترض أن يكون المال في ذلك البنك أصلاً. 340 00:24:04,694 --> 00:24:05,695 ماذا؟ 341 00:24:06,863 --> 00:24:11,117 القانون الفدرالي يلزمهم بالاحتفاظ بقيمة معينة فقط. 342 00:24:11,868 --> 00:24:14,704 بينما تنقل الشاحنات بقية المال إلى مطار خاص في "أوفرتون". 343 00:24:15,580 --> 00:24:17,290 تقلع الطائرات بالمال، 344 00:24:17,665 --> 00:24:20,793 وتظل محلقة طول الليل حتى لا يستطيع أحد المساس به. 345 00:24:21,919 --> 00:24:23,921 لقد اكتشفت السر كما أخبرتكما. 346 00:24:25,131 --> 00:24:26,507 إنهم ينقلون ذلك المال. 347 00:24:28,301 --> 00:24:31,387 ويمكننا أخذه قبل الإقلاع. 348 00:24:35,224 --> 00:24:37,310 هل تستمعان إلى ما أقوله؟ 349 00:24:37,393 --> 00:24:38,895 إننا نستمع إليك دائماً. 350 00:24:40,271 --> 00:24:42,565 لكن الأمور لا تسير بشكل جيد مؤخراً. 351 00:24:45,151 --> 00:24:48,863 هذه العملية التي ستكفينا لبقية حياتنا. 352 00:24:48,946 --> 00:24:51,532 إنها بمثابة اقتحام خزينة البنك. 353 00:24:51,782 --> 00:24:53,242 يبدو الأمر خطيراً يا رجل. 354 00:24:53,326 --> 00:24:54,452 عليّ أن أفكر في أولادي. 355 00:24:54,535 --> 00:24:56,537 أنا أفكر في أولادك. 356 00:24:57,997 --> 00:25:01,000 إننا نبذل قصارى جهدنا كل عام لنستطيع التعايش. 357 00:25:01,626 --> 00:25:03,920 أمي، وعائلتك، وقرضك العقاري. 358 00:25:04,170 --> 00:25:06,631 لن يكفينا العمل بهذه الأجور. 359 00:25:12,845 --> 00:25:14,096 حسناً، بالتأكيد. 360 00:25:14,180 --> 00:25:16,015 خلافنا مع الشرطة جعل خياراتنا محدودة. 361 00:25:16,098 --> 00:25:18,935 خيارات محدودة؟ من دون معاش تقاعد أو شهادة جامعية؟ 362 00:25:19,018 --> 00:25:22,647 مجرد جروح، وفشل كبديّ، ومتعة التعايش مع الاضطرابات النفسية؟ 363 00:25:22,730 --> 00:25:23,814 "شرطيون سابقون" 364 00:25:25,524 --> 00:25:26,692 لا أدري يا "رايان". 365 00:25:27,068 --> 00:25:28,653 لننفّذ الأمر، 366 00:25:29,111 --> 00:25:30,446 وبطريقتنا الخاصة. 367 00:25:30,780 --> 00:25:31,948 لنلتزم بالقواعد، 368 00:25:33,074 --> 00:25:35,576 وليدعم بعضنا البعض دائماً. 369 00:25:35,868 --> 00:25:37,370 لن أفعل هذا من دونكما. 370 00:25:37,787 --> 00:25:38,788 "رايان" 371 00:25:38,871 --> 00:25:40,790 إذا نجحنا في إتمام هذه العملية، 372 00:25:41,332 --> 00:25:43,626 سنكون سعداء جداً. 373 00:25:53,844 --> 00:25:55,137 مرحباً، أنا "دارين" ، وصلتني رسالتك. 374 00:25:55,221 --> 00:25:56,472 - حسناً. - أتريدين التحدث عن "آدامز"؟ 375 00:25:56,555 --> 00:25:57,640 أجل، رائع. 376 00:25:58,057 --> 00:26:00,059 - قابلني في مقهى شارع "جاكسون". - حسناً. 377 00:26:06,732 --> 00:26:08,567 "قبل 8 أعوام، قسم شرطة (نيو أورلنز)" 378 00:26:08,943 --> 00:26:09,944 أحتاج إلى التحدث معك. 379 00:26:11,320 --> 00:26:12,738 - أكانت ليلتك عصيبة؟ - أنت تركت فريقي 380 00:26:12,822 --> 00:26:14,323 يدخل في مصيدة. 381 00:26:14,699 --> 00:26:15,825 لم أخالف القانون. 382 00:26:16,325 --> 00:26:18,577 كم تتقاضين من "كاروسو" مقابل حمايته؟ 383 00:26:18,869 --> 00:26:20,663 ما يكفي مصاريف ابني الجامعية. 384 00:26:21,330 --> 00:26:23,374 هل تدركين ما تقولينه؟ 385 00:26:24,500 --> 00:26:25,835 كم طفلاً آخر سيموت 386 00:26:25,918 --> 00:26:27,837 بسبب المخدرات التي تدخلينها إلى هذه المدينة؟ 387 00:26:28,879 --> 00:26:30,798 لقد فقدت هذه الشارة قيمتها. 388 00:26:32,633 --> 00:26:33,759 لقد تغيّر العالم. 389 00:26:33,843 --> 00:26:35,011 واخترت التأقلم معه. 390 00:26:35,094 --> 00:26:36,887 حقاً؟ وأنا أيضاً. 391 00:26:36,971 --> 00:26:38,723 أتمنى لك حظاً موفقاً، ستحتاج إليه. 392 00:26:39,015 --> 00:26:40,141 ماذا تقصدين؟ 393 00:26:41,225 --> 00:26:42,977 أقصد أن الانسحاب من صفوفنا له ثمن. 394 00:26:43,978 --> 00:26:46,063 إن حاولت العمل في المدينة، سأمنعك. 395 00:26:46,147 --> 00:26:47,940 وسأعلم إن حاولت العمل في الأمن الخاص. 396 00:26:48,024 --> 00:26:50,818 ستعمل حارساً في ناد للتعري في غضون أسبوع. 397 00:26:51,861 --> 00:26:55,072 أنت لا تعرف سوى العنف والرذيلة. 398 00:26:55,448 --> 00:26:57,033 انتهى أمرك يا "رايان". 399 00:26:57,908 --> 00:26:59,285 لكنك لم تدرك الأمر بعد. 400 00:27:04,498 --> 00:27:05,541 "رايان". 401 00:27:06,876 --> 00:27:08,127 لستم مضطرين إلى فعل هذا. 402 00:27:11,672 --> 00:27:12,673 بل نحن كذلك. 403 00:27:39,283 --> 00:27:41,702 الجميع لديهم نزعة للتطهير. 404 00:27:42,161 --> 00:27:45,373 لكن لا يملك الجميع الشجاعة للاستماع إلى أصواتهم الباطنية. 405 00:27:45,456 --> 00:27:48,084 الأصوات الباطنية التي ترجو منهم الارتقاء. 406 00:27:48,793 --> 00:27:53,547 أيمكنك تحمّل عاماً آخر من التعايش مع هذا السم في داخلك؟ 407 00:27:54,757 --> 00:27:57,510 ستشعر بالتحسن في ليلة التطهير. 408 00:27:58,177 --> 00:28:00,096 لكنك لن تتمكن من التخلص من السم بالكامل. 409 00:28:00,179 --> 00:28:01,180 "فاكهة طازجة، فراولة" 410 00:28:01,263 --> 00:28:04,600 سيفاجئك الناس دائماً عند مقاومة الموت. 411 00:28:05,726 --> 00:28:07,520 لكن عندما تتقبل ليلة التطهير... 412 00:28:08,771 --> 00:28:11,774 عندما تؤمن بقدرة عنف التطهير على الشفاء... 413 00:28:13,109 --> 00:28:14,819 يصبح كل شيء ممكناً. 414 00:28:16,529 --> 00:28:17,613 ماذا ستفعل... 415 00:28:26,414 --> 00:28:27,415 مساء الخير. 416 00:28:30,668 --> 00:28:31,752 كيف يمكنني أن أساعدك؟ 417 00:28:31,836 --> 00:28:33,212 ما رأيك بالفراولة؟ 418 00:28:33,295 --> 00:28:35,881 إنها لذيذة، تذوّق واحدة. 419 00:28:35,965 --> 00:28:36,966 إنها على حسابي. 420 00:28:41,220 --> 00:28:42,221 ما رأيك؟ 421 00:28:43,722 --> 00:28:44,765 إنها لذيذة. 422 00:28:45,349 --> 00:28:46,725 يسعدني سماع ذلك. 423 00:28:47,184 --> 00:28:48,227 سآخذ واحدة. 424 00:28:48,310 --> 00:28:49,937 حسناً، إنها بـ5 دولارات. 425 00:28:54,859 --> 00:28:55,901 تفضّل. 426 00:28:56,569 --> 00:28:58,612 هل يأتيك الكثير من الزبائن هنا؟ 427 00:28:58,696 --> 00:29:00,906 يزيد الإقبال في نهاية الأسبوع كما تعلم. 428 00:29:01,282 --> 00:29:03,367 المعذرة، لقد أعطيتك 20 دولاراً. 429 00:29:04,201 --> 00:29:05,369 بل أعطيتني 10. 430 00:29:06,745 --> 00:29:09,165 لا، لم يكن لديّ سوى فئة الـ20 في محفظتي. 431 00:29:10,082 --> 00:29:11,500 لذلك أظن أنك تدين لي بالمال. 432 00:29:12,418 --> 00:29:14,253 لا يا بنيّ، هذا غير صحيح. 433 00:29:15,504 --> 00:29:17,006 أنا لا أكذب عليك. 434 00:29:18,549 --> 00:29:19,633 أعلم ما دفعته. 435 00:29:19,717 --> 00:29:21,343 أيمكنك أن تتأكد فحسب؟ 436 00:29:22,887 --> 00:29:23,888 حسناً. 437 00:29:24,722 --> 00:29:25,764 أجل، ها هي. 438 00:29:25,848 --> 00:29:26,849 أرأيت؟ إنها 10. 439 00:29:28,684 --> 00:29:29,768 هذه ليست نقودي. 440 00:29:30,561 --> 00:29:32,354 لقد أعطيتني 10 يا بنيّ. 441 00:29:32,438 --> 00:29:33,439 أنا آسف. 442 00:29:34,148 --> 00:29:36,025 إذاً، أعطني الباقي يا رجل. 443 00:29:36,942 --> 00:29:38,819 لقد أعطيتك الباقي، أنت تمسك به. 444 00:29:41,071 --> 00:29:42,656 مهلاً، إنه مالي. 445 00:29:43,115 --> 00:29:44,116 يا إلهي! 446 00:29:44,200 --> 00:29:45,701 ماذا تفعل؟ لقد جرحتني! 447 00:29:47,203 --> 00:29:48,204 يا إلهي! 448 00:29:51,123 --> 00:29:52,166 النجدة! 449 00:29:54,835 --> 00:29:56,253 ساعدوني! النجدة! 450 00:29:58,297 --> 00:29:59,673 لا! يا إلهي! 451 00:29:59,757 --> 00:30:01,008 يا إلهي! 452 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 - سأعود، حسناً. - أجل. 453 00:30:48,347 --> 00:30:49,348 أيها السيد "مور". 454 00:30:51,016 --> 00:30:52,726 مرحباً، أنا "إزمي". 455 00:30:53,018 --> 00:30:54,144 أشكرك على مقابلتي. 456 00:30:54,228 --> 00:30:56,438 أحتاج إلى 5 دقائق من وقتك فحسب. 457 00:30:57,064 --> 00:30:58,274 - أرجوك. - حسناً. 458 00:31:02,945 --> 00:31:04,196 ماذا أردت أن تُريني؟ 459 00:31:04,613 --> 00:31:05,614 هذه. 460 00:31:05,948 --> 00:31:07,825 إنها تعود للأستاذة "آدامز". 461 00:31:10,995 --> 00:31:12,037 لا بد أنك تمزحين. 462 00:31:12,705 --> 00:31:13,747 ما الأمر؟ 463 00:31:16,917 --> 00:31:19,420 لم أكن أعلم بأنها أجرت أي تجارب. 464 00:31:19,503 --> 00:31:20,504 هل تعرف أي شخص آخر 465 00:31:20,588 --> 00:31:22,381 قد يكون على علاقة بهذا البحث؟ 466 00:31:26,969 --> 00:31:28,137 أنا آسف. 467 00:31:28,470 --> 00:31:29,972 كيف توصلت إلى هذه؟ 468 00:31:30,055 --> 00:31:31,098 لقد وجدتها. 469 00:31:31,181 --> 00:31:32,224 أين وجدتها؟ 470 00:31:32,308 --> 00:31:33,475 في منزلها. 471 00:31:34,184 --> 00:31:35,352 وماذا جاء بك إلى منزلها؟ 472 00:31:36,520 --> 00:31:38,647 المعذرة، عليّ التوضيح. 473 00:31:38,731 --> 00:31:42,026 أنا أعمل في جهاز المراقبة للآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا". 474 00:31:42,484 --> 00:31:43,652 حسناً، اتركيني وشأني الآن. 475 00:31:43,736 --> 00:31:45,362 لا، أنا لا أتحرّى عن الأستاذة "آدامز". 476 00:31:45,446 --> 00:31:47,239 بل أحاول اكتشاف سبب مقتلها. 477 00:31:47,323 --> 00:31:48,365 أرجوك... 478 00:31:49,074 --> 00:31:50,492 اسمعني أرجوك. 479 00:31:52,036 --> 00:31:53,037 أرجوك؟ 480 00:31:57,625 --> 00:31:59,168 أنا أدين لها بحياتي. 481 00:31:59,960 --> 00:32:02,379 لقد ساعدتني أنا وأختي في تجاوز محنة شديدة. 482 00:32:02,880 --> 00:32:04,256 أنا شهدت موتها... 483 00:32:05,466 --> 00:32:06,717 في ليلة التطهير. 484 00:32:08,177 --> 00:32:12,348 ألم تذكر أنك تريد أن تعلم سبب مقتلها؟ 485 00:32:14,433 --> 00:32:16,060 أياً كان موضوع بحثها، 486 00:32:16,727 --> 00:32:18,354 كان مهماً بالنسبة إليها. 487 00:32:19,438 --> 00:32:22,024 وكانت تحمي هذه عندما ماتت. 488 00:32:23,734 --> 00:32:25,694 لذلك لا أريد منك سوى المساعدة. 489 00:32:26,862 --> 00:32:27,946 أرجوك. 490 00:32:33,452 --> 00:32:34,620 سألقي نظرة عليها. 491 00:32:37,998 --> 00:32:38,999 شكراً لك. 492 00:32:50,052 --> 00:32:51,053 مرحباً. 493 00:32:52,596 --> 00:32:53,597 مرحباً. 494 00:32:55,474 --> 00:32:56,475 هل أعددت الطعام؟ 495 00:32:57,393 --> 00:32:58,644 أعلم أن الأمر مفاجئ. 496 00:33:00,771 --> 00:33:01,855 لكن... 497 00:33:02,773 --> 00:33:04,900 أظن أنني أخبرتك أن تأكل من دوني. 498 00:33:06,193 --> 00:33:08,195 أعلم ذلك، لكنني أردت الانتظار. 499 00:33:10,155 --> 00:33:11,198 كيف كان الاجتماع مع العميل؟ 500 00:33:12,533 --> 00:33:14,284 كان جيداً. 501 00:33:15,202 --> 00:33:16,537 إنه يريد تعييني. 502 00:33:17,246 --> 00:33:19,832 حسناً، سأسكب لك شراباً للاحتفال. 503 00:33:19,915 --> 00:33:20,916 انتظري. 504 00:33:21,959 --> 00:33:23,210 آمل أن تكوني جائعة. 505 00:33:23,544 --> 00:33:24,670 بل أتضور جوعاً. 506 00:33:26,755 --> 00:33:27,881 شكراً على طهو الطعام. 507 00:33:31,176 --> 00:33:32,177 اقتربي. 508 00:33:34,221 --> 00:33:35,222 اجلسي. 509 00:33:40,936 --> 00:33:42,062 شكراً لك. 510 00:33:44,773 --> 00:33:46,024 كيف كان يومك؟ 511 00:33:47,693 --> 00:33:48,736 حسناً... 512 00:33:49,820 --> 00:33:51,697 أصبح أفضل بعد عودتك إلى المنزل. 513 00:33:58,162 --> 00:33:59,163 حسناً. 514 00:34:04,209 --> 00:34:07,671 أعتذر عما بدر مني. 515 00:34:10,090 --> 00:34:11,091 وأنا أيضاً. 516 00:34:16,221 --> 00:34:17,639 "إزمي". 517 00:34:18,056 --> 00:34:19,057 هل من جديد؟ 518 00:34:19,516 --> 00:34:20,851 - الرجل الغامض؟ - أجل. 519 00:34:20,934 --> 00:34:22,019 ما زلت أتحرّى عن الأمر. 520 00:34:34,573 --> 00:34:35,783 "معارف (سارة ويليامز): (رايان غرانت)" 521 00:34:35,866 --> 00:34:37,201 "أكاديمية الشرطة، مكتب المدير، 522 00:34:37,284 --> 00:34:38,285 شهادة تكريم (رايان غرانت)" 523 00:34:39,912 --> 00:34:42,956 "شرطي شجاع يقفز من فوق الجسر لإنقاذ طفل" 524 00:34:45,334 --> 00:34:46,794 "الشرطة تحرر رهائن محطة الغاز بشكل سلمي" 525 00:34:46,877 --> 00:34:48,879 "تكريم خاص، شعبة الدوريات" 526 00:34:51,048 --> 00:34:52,090 "مدينة (نيو أورلنز)" 527 00:34:52,174 --> 00:34:53,550 "11 أكتوبر 2011، للضابط (رايان غرانت)" 528 00:34:53,634 --> 00:34:54,718 "نائب العمدة (كولين إي مودي)" 529 00:36:01,368 --> 00:36:02,369 "بين"؟ 530 00:36:07,583 --> 00:36:08,584 مرحباً. 531 00:36:22,931 --> 00:36:24,766 لم أعد أتصرف على سجيتي. 532 00:36:25,809 --> 00:36:26,810 أجل. 533 00:36:31,940 --> 00:36:33,233 ماذا حدث يا "بين"؟ 534 00:36:34,568 --> 00:36:35,736 لقد شاركت في التطهير. 535 00:36:40,908 --> 00:36:42,326 طعنته في كل مكان. 536 00:36:42,409 --> 00:36:43,493 أنا... 537 00:36:43,577 --> 00:36:44,578 مهلاً. 538 00:36:49,666 --> 00:36:51,335 لديّ سؤال واحد فقط. 539 00:36:53,045 --> 00:36:55,339 هل كنت مضطراً إلى فعل ذلك؟ 540 00:36:58,050 --> 00:36:59,051 أجل. 541 00:37:03,347 --> 00:37:04,681 أنت شخص صالح. 542 00:37:06,850 --> 00:37:08,060 وأنا أحبك. 543 00:37:14,149 --> 00:37:16,026 ما يحدث في ليلة التطهير... 544 00:37:17,277 --> 00:37:18,987 يبقى في ليلة التطهير، اتفقنا؟ 545 00:37:22,991 --> 00:37:24,034 أجل. 546 00:37:24,952 --> 00:37:26,370 أجل، ليلة التطهير. 547 00:37:53,563 --> 00:37:55,148 هل تناولت الفراولة؟ 548 00:37:56,233 --> 00:37:57,609 تناولت واحدة. 549 00:38:14,126 --> 00:38:15,210 هل هذا المقعد محجوز؟ 550 00:38:16,003 --> 00:38:17,087 لا؟ جيد. 551 00:38:17,587 --> 00:38:19,881 هل فاجأتك في وقت غير مناسب؟ 552 00:38:20,757 --> 00:38:21,967 هل أعرفك؟ 553 00:38:22,467 --> 00:38:23,635 لا أعلم. 554 00:38:23,719 --> 00:38:24,928 لكن يبدو ذلك. 555 00:38:26,388 --> 00:38:28,306 لماذا كنت تتبعينني أمس؟ 556 00:38:29,850 --> 00:38:31,935 لا أملك أي فكرة عما تقوله. 557 00:38:32,019 --> 00:38:33,311 لقد كنت تتبعينني. 558 00:38:35,981 --> 00:38:40,402 أنا مواطن ملتزم بالقانون، ولم أرتكب أي جريمة. 559 00:38:41,236 --> 00:38:44,156 لذلك أخبريني سبباً يمنعني عن مقاضاتك. 560 00:38:46,199 --> 00:38:48,160 حسناً، إنك بارع جداً في تجنب المراقبة، 561 00:38:48,243 --> 00:38:49,828 لا يظهر إلا طيفك. 562 00:38:50,579 --> 00:38:51,997 وأريد أن أعرف السبب. 563 00:38:52,330 --> 00:38:53,331 أتعملين مع الحكومة؟ 564 00:38:53,790 --> 00:38:54,875 أجل. 565 00:38:54,958 --> 00:38:56,043 في أي قسم؟ 566 00:38:56,460 --> 00:38:57,669 التحليل البصري. 567 00:38:57,753 --> 00:38:59,046 أي المراقبة. 568 00:39:01,923 --> 00:39:04,217 ليكن في علمك، هناك رجل صالح 569 00:39:04,301 --> 00:39:06,636 يواجه عقوبة الإعدام بسبب أمثالك. 570 00:39:06,970 --> 00:39:10,974 لا بد أن تقرير مصير الآخرين بضغطة زر يشعرك بالنفوذ. 571 00:39:11,725 --> 00:39:12,726 لا. 572 00:39:13,185 --> 00:39:14,186 لا يشعرني بذلك. 573 00:39:14,936 --> 00:39:16,188 إنه شعور سيئ جداً. 574 00:39:17,064 --> 00:39:18,648 لكن عندما يخالف أحدهم القانون، 575 00:39:19,483 --> 00:39:20,609 لا أملك خياراً آخر. 576 00:39:21,109 --> 00:39:22,110 إنه عملي. 577 00:39:23,570 --> 00:39:24,821 أنا لا أخالف القانون. 578 00:39:26,156 --> 00:39:27,616 إذاً، لن تواجه أي مشاكل. 579 00:39:30,327 --> 00:39:31,495 سأراك في الجوار. 580 00:40:24,047 --> 00:40:25,257 ما هذا بحق الجحيم؟