1 00:00:00,180 --> 00:00:03,530 Gledali ste... -Trebalo je biti više love. 2 00:00:03,640 --> 00:00:07,840 Ne ovdje. Brojat ćemo kasnije. -Trebam tvoj stručni savjet u vezi s nečime. 3 00:00:08,030 --> 00:00:10,049 Naoružana pljačka. 4 00:00:10,239 --> 00:00:14,130 Darrene! Sine, trebam tvoju pomoć. Netko me pokušao pročistiti. 5 00:00:14,240 --> 00:00:17,199 Netko je stavio nagradu za tvoju glavu. -O, moj Bože. 6 00:00:17,300 --> 00:00:21,240 Hej, čovječe. -Što se dogodilo? -Zaskočili su nas. 7 00:00:22,290 --> 00:00:25,830 Ali ispalo je dobro. -Razmišljate li i dalje o nasilju? 8 00:00:25,940 --> 00:00:28,749 O nasilju jedino i razmišljam. 9 00:00:28,850 --> 00:00:32,090 Policija New Orleansa. Izađite s rukama uvis! 10 00:00:32,200 --> 00:00:37,009 To je moja pjesma, ljudi. Izlazim i nenaoružan sam! -Ruke uvis! 11 00:00:37,110 --> 00:00:40,139 Gubiš svoja prava kao američki građanin. 12 00:00:40,240 --> 00:00:46,720 Sve što kažeš ili učiniš upotrijebit će se protiv tebe na sudu. 13 00:00:55,260 --> 00:00:58,350 Ispričavam se što kasnim. 14 00:00:58,460 --> 00:01:02,370 Sud me dodijelio da te branim zbog postupka 15 00:01:02,480 --> 00:01:05,800 pod 29. Amandmanom američkog Ustava. 16 00:01:05,910 --> 00:01:09,330 Pregledao sam tvoj dosje. Prilično je čist. 17 00:01:09,440 --> 00:01:12,450 Predložit ću da priznaš krivnju. 18 00:01:12,560 --> 00:01:17,880 Oprosti na nepristojnosti. Kako se osjećaš? 19 00:01:19,660 --> 00:01:21,750 Nikad bolje. 20 00:01:35,900 --> 00:01:40,510 U redu. Slučaj 20854. 21 00:01:40,620 --> 00:01:43,970 Građanin Thomas Adrian Ortiz, 38 godina. 22 00:01:44,080 --> 00:01:46,935 Optužen za naoružanu pljačku i neovlašteni ulaz 23 00:01:47,036 --> 00:01:49,790 koji se dogodio 22. ožujka. -Točno, Časni sude. 24 00:01:49,900 --> 00:01:55,010 Tražimo da se optuženi kategorizira i optuži kao prekršitelj razine R. 25 00:01:55,120 --> 00:01:59,890 Koje dokaze imate da potvrdite optužbe? -Dokazi 1 do 34. 26 00:02:00,000 --> 00:02:03,690 Snimka nadzorne kamere od jutra 22. ožujka. 27 00:02:03,800 --> 00:02:08,090 Sve kuteve, zvuk i koordinate verificirao je NFFA. 28 00:02:08,200 --> 00:02:13,640 Kao što vidite, optuženi je očito na privatnom vlasništvu nakon zvuka sirene 29 00:02:13,750 --> 00:02:18,280 i time su njegovi postupci zločinački. -Kako se izjašnjavate? 30 00:02:19,360 --> 00:02:23,370 Sinko, pokušavate lagati ovaj sud? 31 00:02:25,490 --> 00:02:28,069 Izjasni se krivim. Moli za milost. 32 00:02:30,430 --> 00:02:33,690 Kriv sam, Časni sude, ali... -Ali? 33 00:02:33,800 --> 00:02:37,989 Znam da se ovo tehnički kvalificira kao razina R, ali samo sam premjestio 34 00:02:38,090 --> 00:02:42,410 torbu s novcem od točke A do točke B i nekoliko cm sam bio na tuđem posjedu. 35 00:02:42,520 --> 00:02:45,430 To je loš tajming. Nisam prijetnja. Imate moj dosje. 36 00:02:45,540 --> 00:02:48,970 Godinama dobro služim zajednici. Nemam povijest kažnjavanja. 37 00:02:49,080 --> 00:02:53,220 Godine dobrog ponašanja ne daju vam za pravo da radite što hoćete. 38 00:02:53,330 --> 00:02:56,210 Nismo ovdje kako bi pregledavali vaš cijeli život. 39 00:02:56,320 --> 00:03:00,730 Neka uđe u zapisnik da se optuženi izjasnio krivim. -Časni sude... 40 00:03:00,840 --> 00:03:03,570 Slučaj 20854 je zatvoren. 41 00:03:03,680 --> 00:03:07,830 Kao i sve stranke krive za zločin razine R, optuženog osuđujem na... 42 00:03:07,940 --> 00:03:12,090 Čekajte, Časni sude Čekajte, molim vas. -Na smrt. 43 00:03:12,200 --> 00:03:17,280 Pogubljenje će se izvršiti za 356 dana za vrijeme idućeg Pročišćenja. 44 00:03:17,390 --> 00:03:19,770 Ja ne zaslužujem ovo. Nisam nikome naudio. 45 00:03:19,880 --> 00:03:22,670 Ako to odabere, može ući na aukciju 46 00:03:22,780 --> 00:03:26,490 i 5% svih uplata bit će dodijeljeno njegovoj najbližoj rodbini. 47 00:03:26,600 --> 00:03:30,050 Čekajte malo, Časni sude. Govorimo o razini R. Ovo je ludost. 48 00:03:30,160 --> 00:03:33,210 Ne, čekajte! Časni sude. Časni sude! -Vodite ga odavde! 49 00:03:33,320 --> 00:03:37,980 Ovo je sranje, Časni sude! Ne možete mi to napraviti! To nije pravda! 50 00:03:38,090 --> 00:03:40,720 Bolje poduzmite nešto, jebote! 51 00:03:55,070 --> 00:03:57,729 Prije 8 godina 52 00:04:01,540 --> 00:04:05,670 Trebam malo tekuće hrabrosti prije večeri. -A ja trebam da budeš spreman. 53 00:04:05,780 --> 00:04:12,170 Znaš što ćemo pronaći ondje. -Stvarno misliš da će biti toliko loše? -Da. 54 00:04:12,280 --> 00:04:15,510 Dame i gospodo, dobro došli u noć Pročišćenja. 55 00:04:15,620 --> 00:04:19,430 Naš grad privlači hrpu ljudi u noći Pročišćenja i ove godine 56 00:04:19,540 --> 00:04:23,310 neki od tih ljudi zazivaju sezonu lova na svakoga sa značkom. 57 00:04:23,420 --> 00:04:27,270 Časnici su dobili popis nedavnih uhićenika i osoba na uvjetnoj. 58 00:04:27,380 --> 00:04:30,700 Čuvajte se i onih kojima ste naplatili kaznu za parkiranje. 59 00:04:30,810 --> 00:04:34,150 Svi se preodijevaju ovdje. Večeras nema uniformi na ulicama. 60 00:04:34,260 --> 00:04:37,940 Želim vidjeti svakoga od vas ujutro. 61 00:04:38,050 --> 00:04:41,759 Preporučujemo vam da večeras ostanete kod kuće. 62 00:04:45,160 --> 00:04:50,679 Idemo. -Stvarno ćemo to napraviti? -Želiš ponovno pokušati uhititi Carusa? 63 00:04:50,780 --> 00:04:53,630 Da ponovno odbace slučaj? 64 00:04:53,740 --> 00:04:57,030 Caruso je odgovoran za pola zločina s drogom u ovom gradu. 65 00:04:57,140 --> 00:05:00,930 Iskoristimo Pročišćenje da skončamo ovo govno i učinimo nešto dobro. 66 00:05:01,040 --> 00:05:03,779 Slažem se. -Razumijem što pokušavaš učiniti, 67 00:05:03,880 --> 00:05:08,230 ali ovo nije službeno odobreno od strane odjela. 68 00:05:08,340 --> 00:05:11,910 Predlažem vam da odete. Odmah. 69 00:05:12,020 --> 00:05:15,290 Može otići svatko tko želi. Nema ljutnje. 70 00:05:25,840 --> 00:05:29,370 U redu. Hvala. 71 00:05:29,480 --> 00:05:32,770 Budite oprezni večeras. 72 00:05:36,130 --> 00:05:41,100 Tommy, koji je raspored? -Moguća kriminalna aktivnost u distriktu 4. 73 00:05:41,210 --> 00:05:43,310 Trebam najbolje oči tamo. 74 00:05:43,800 --> 00:05:49,989 Ovaj tip je uočen više puta kako se vozi na manje od 300 metara od Overtona. 75 00:05:50,090 --> 00:05:54,029 Kamere mu nikad nisu uspjele snimiti kompletno lice. -Je li to zločin? 76 00:05:54,164 --> 00:05:58,690 Ne, ali je sumnjivo. Protokol nalaže da moramo identificirati vozača. 77 00:05:58,800 --> 00:06:02,790 Pronađi sliku njegovog lica i njegov dosje. Javi postoji li nešto zbog 78 00:06:02,891 --> 00:06:06,480 čega moram obavijestiti nadležne. -Javit ću ti do kraja dana. 79 00:06:06,590 --> 00:06:09,100 Tko je taj misteriozni čovjek? 80 00:06:11,680 --> 00:06:14,290 Samo trenutak. 81 00:06:18,200 --> 00:06:21,790 Što ima? Dobili ste Darrena. Znate što treba nakon zvuka signala. 82 00:06:21,900 --> 00:06:26,950 G. Moore, ponovno vas zove Esme Carmona. Nazovite me. 83 00:06:27,060 --> 00:06:29,220 Imam nešto što morate vidjeti. 84 00:06:31,600 --> 00:06:35,630 Hvala što ste pristali na sastanak u zadnjem trenutku. Kako ste? 85 00:06:35,740 --> 00:06:39,740 Dobro bi mi došlo da se dobro naspavam. -Radim na tome. 86 00:06:39,850 --> 00:06:45,070 Bankovni izvještaji vaših susjeda su u redu. Ništa ne povezuje Cartwrighte 87 00:06:45,171 --> 00:06:50,490 s Pročišćenjem. -Steve je seronja, ali nije ubojica. To je bilo nategnuto. 88 00:06:50,600 --> 00:06:54,960 Slabo ih poznajemo. -To ne znači da on ne poznaje vas, a ja sve provjeravam. 89 00:06:55,070 --> 00:06:59,430 Što je s tužbom za nesavjesno liječenje? -Radim na tome. 90 00:06:59,540 --> 00:07:03,650 Isplata ne bi bila ni približno dovoljna da plati vaš ugovor. 91 00:07:03,760 --> 00:07:06,820 Došli ste mi reći da ništa nemate? 92 00:07:07,740 --> 00:07:10,760 Zbog ovog sam tražila da se nađemo nasamo. 93 00:07:13,280 --> 00:07:16,849 Moja žena? -Druga, zar ne? 94 00:07:18,110 --> 00:07:22,010 Je li bitno? -Ne znam. Ali kad usporedim povijest poziva 95 00:07:22,120 --> 00:07:24,935 s njezinim kalendarom, neke oznake lokacije 96 00:07:25,036 --> 00:07:27,950 se ne poklapaju. Uglavnom, nešto skriva. 97 00:07:29,720 --> 00:07:34,650 Sigurno sve može razjasniti. -Odlično. Nadam se da može. 98 00:07:34,760 --> 00:07:38,769 Ali u mom poslu, u ovakvim slučajevima je osoba koju znaš. 99 00:07:38,894 --> 00:07:45,440 Netko blizak. Veliku većinu pročišćenja u kući počine supružnici. 100 00:07:47,740 --> 00:07:52,100 Otvori slučaj B246 i pretraži obilježja lica. 101 00:07:55,820 --> 00:08:00,710 Išta? -Ništa. 102 00:08:00,820 --> 00:08:04,430 Skriven je na svakoj snimci. Pločice nisu iz ove države 103 00:08:04,540 --> 00:08:09,585 i trebat će vremena da ih provjerimo. -Vjerojatno ih mijenja ako je ovako 104 00:08:09,686 --> 00:08:14,830 oprezan. Ali sustav može pretražiti numerički niz svih kamera. Utipkaj. 105 00:08:25,940 --> 00:08:29,790 Evo ga. -Što? -Blindirani kamion. 106 00:08:29,900 --> 00:08:32,510 Vjerojatno prevozi novac iz banaka. 107 00:08:33,790 --> 00:08:37,790 Sjećaš se ekipe koja je opljačkala First Parish? -Očito ne dobro kao ti. 108 00:08:37,900 --> 00:08:40,199 Dobro su se pobrinuli da sakriju lica, 109 00:08:40,300 --> 00:08:43,670 a ovo je snimljeno nekoliko blokova od te banke. 110 00:08:43,780 --> 00:08:48,600 Izvući ću zapise iz noći Pročišćenja. Da vidimo imamo li poklapanje. 111 00:08:55,500 --> 00:08:59,460 Ne mogu to nazvati pozitivnim poklapanjem. Možeš li ti? 112 00:09:08,990 --> 00:09:11,060 Ne. 113 00:09:12,230 --> 00:09:15,270 Tko je dovraga ovaj tip? 114 00:09:31,480 --> 00:09:34,350 Jesi li dobro? -Što? 115 00:09:34,460 --> 00:09:37,910 Pitala sam jesi li dobro? -Da, dobro sam. 116 00:09:38,020 --> 00:09:41,420 Možemo stati. -Želiš li to? 117 00:09:41,530 --> 00:09:46,910 Ne znam. Ni ne gledaš me. -Oprosti. 118 00:10:01,940 --> 00:10:05,030 Prokletstvo. Jebemti. 119 00:10:06,760 --> 00:10:08,800 Sranje. 120 00:10:19,630 --> 00:10:21,980 Što se događa s tobom? 121 00:10:23,100 --> 00:10:25,489 Ne znam što se događa. 122 00:10:26,870 --> 00:10:28,920 Evo. 123 00:10:33,940 --> 00:10:36,260 Pokušaj se opustiti. 124 00:10:49,120 --> 00:10:52,810 Trebao bih provjeriti ima li Turner plave tablete ili nešto slično. 125 00:10:52,945 --> 00:10:57,030 Znaš da ti to ozbiljno šteti broju spermija? -Šalio sam se. 126 00:10:57,140 --> 00:11:02,070 Ono što bi trebao napraviti jest udariti Turnera u lice. 127 00:11:02,180 --> 00:11:06,300 Ostavio te samog i ozbiljno, 128 00:11:06,410 --> 00:11:10,110 ako želiš nešto pokušati, 129 00:11:10,220 --> 00:11:13,850 jagode su poput prirodnih plavih tabletica. 130 00:11:15,220 --> 00:11:17,760 Otkud ti to znaš? 131 00:11:19,520 --> 00:11:21,780 Vidjela sam na CNN-u. 132 00:11:41,902 --> 00:11:45,830 Zamijenio je pločice. Kao što si i mislila. 133 00:11:46,920 --> 00:11:48,990 Prikaži mrežu sektora. 134 00:11:50,130 --> 00:11:53,780 Ljudi se inače drže obrazaca. Pusti ga. 135 00:11:55,290 --> 00:11:57,630 Vrati se jedan dan. 136 00:11:59,460 --> 00:12:03,550 Vrati se tjedan dana. U isto vrijeme. 137 00:12:05,360 --> 00:12:09,940 Točan je. -Nitko nije toliko točan. -Ti jesi. 138 00:12:11,120 --> 00:12:14,750 Koliko vidimo, taj tip nije prekršio zakon. 139 00:12:17,930 --> 00:12:21,329 Ali ne skrivaš se ovoliko dobro osim ako nemaš razlog za to. 140 00:12:21,430 --> 00:12:26,270 Prati ga niz onu ulicu. -U toj ulici nema kamera. Tamo je mrtva zona. 141 00:12:28,110 --> 00:12:33,819 Dobar je, moram priznati. -Točno zna gdje gledamo, a gdje ne. 142 00:12:33,920 --> 00:12:38,170 Otići ću provjeriti tu mrtvu zonu. U kojim vremenskim oznakama je uhvaćen? 143 00:12:38,280 --> 00:12:42,410 Između 9.00 h i 9.11 h. 144 00:12:42,520 --> 00:12:45,039 Imamo okvirno vrijeme. 145 00:12:52,590 --> 00:12:56,730 Michelle? -Stižem za trenutak. 146 00:13:09,150 --> 00:13:14,320 Dobili smo poruku o sastanku HOA-e u srijedu. 147 00:13:16,114 --> 00:13:21,280 Ideš sa mnom? -Ne, hvala. Mrzim te stvari. 148 00:13:21,390 --> 00:13:25,930 Ne želiš slušati raspravu Oscara i April o prednostima izložene cigle? 149 00:13:26,040 --> 00:13:28,879 Možeš mi zapisati bilješke. 150 00:13:29,660 --> 00:13:34,210 Što je istražiteljica rekla? Je li našla neke tragove? 151 00:13:34,320 --> 00:13:37,970 Ne baš. Samo mi je govorila za koga misli da to nije učinio. 152 00:13:38,080 --> 00:13:42,310 Zar nije mogla nazvati? -Ne znam, Michelle. Ovo je sve novo za mene. 153 00:13:42,420 --> 00:13:44,810 Što želiš da kažem? 154 00:13:45,250 --> 00:13:48,790 Ne želim da išta govoriš ako ćeš tako pričati. 155 00:13:50,740 --> 00:13:56,409 Žao mi je. Samo sam umoran. 156 00:14:01,240 --> 00:14:04,570 Kamo si krenula? Tek si došla. 157 00:14:04,680 --> 00:14:09,030 U centru imam sastanak s klijentom i onda idem na piće s curama. 158 00:14:09,140 --> 00:14:11,640 Piće? Opet? 159 00:14:12,440 --> 00:14:15,990 Nemoj mi ti držati prodike. -U redu. 160 00:14:16,100 --> 00:14:21,240 Hoćeš li se vratiti na večeru? -Nisam sigurna, nemoj me čekati. 161 00:14:36,560 --> 00:14:38,620 Lociraj mobitel 162 00:15:19,180 --> 00:15:21,270 Sranje. 163 00:15:21,910 --> 00:15:29,359 Kako ćete vi iskoristiti tu slobodu? Ispraviti neku nepravdu? 164 00:15:29,857 --> 00:15:35,930 Hoćete li liječiti? Hoćete li ozljeđivati? Hoćete li... 165 00:15:46,770 --> 00:15:51,650 Izgubio si se? -Ne. Bio sam... 166 00:15:51,760 --> 00:15:58,319 Na internetu i pisalo je da je ovo mjesto dobro za rješavanje agresivnosti. 167 00:15:58,420 --> 00:16:01,250 Tako je. Jesi li ikad prije to radio? 168 00:16:05,580 --> 00:16:07,620 Potpiši ovdje. 169 00:16:07,760 --> 00:16:12,279 Što je to? -Izjava. Odričeš se svojih prava u slučaju nesreće. 170 00:16:12,526 --> 00:16:16,220 Kakve nesreće? -To su životinje. 171 00:16:16,330 --> 00:16:19,730 Ne žele umrijeti. Samo gotovina. 172 00:16:23,640 --> 00:16:26,570 Dođi se odjenuti. 173 00:16:28,060 --> 00:16:31,730 Veliko odijelo bi ti trebalo biti dovoljno. 174 00:16:41,290 --> 00:16:46,890 Pobrini se da osiguraš vrat i rukave ili će krv ući. Uvijek uđe. 175 00:16:55,720 --> 00:16:57,999 Sad možeš birati. 176 00:17:17,820 --> 00:17:21,229 I još nešto. Čuvaj meso. 177 00:17:57,940 --> 00:18:00,010 Nema šanse. 178 00:18:09,030 --> 00:18:11,800 Kamo dovraga ideš? 179 00:18:22,070 --> 00:18:24,320 Ti idi lijevo, ja ću desno. 180 00:18:38,900 --> 00:18:41,520 Smiri se. 181 00:18:49,540 --> 00:18:51,660 Ryane, jesi li dobro? 182 00:18:53,860 --> 00:18:55,930 Snajperisti. 183 00:18:57,280 --> 00:19:01,104 Jedino su mene vidjeli. Trebali bi otići odavde. -Nećemo te ostaviti. 184 00:19:01,239 --> 00:19:04,810 Nema rasprave. Krenite kad počnem pucati. Krenite. 185 00:19:18,800 --> 00:19:20,800 Ryane, stani. 186 00:19:22,010 --> 00:19:25,349 Reynoldse, koji kurac radiš ovdje? 187 00:19:25,450 --> 00:19:28,609 Polako, časniče. 188 00:19:28,710 --> 00:19:33,440 Pusti ga. Hajde. Pusti ga. 189 00:19:44,860 --> 00:19:47,949 Radiš s Carusom cijelo vrijeme? 190 00:19:51,000 --> 00:19:55,969 Koliko policajaca imaš ovdje? -Sve pametne. 191 00:19:58,550 --> 00:20:00,639 Baci ga. 192 00:20:15,150 --> 00:20:19,660 Ako jedna osoba povuče okidač, svi smo mrtvi. 193 00:20:22,770 --> 00:20:25,320 Odstupi. 194 00:20:30,240 --> 00:20:33,300 Odjebi odavde, Ryane. 195 00:20:44,350 --> 00:20:49,149 Pokušala sam ti reći da večeras ostaneš kod kuće. Trebao si slušati. 196 00:21:05,580 --> 00:21:08,879 Dobila sam tvoju poruku. -Što se dogodilo s Dougom? 197 00:21:08,980 --> 00:21:11,579 Nisam pričala s njim. 198 00:21:14,980 --> 00:21:18,090 Zašto si sazvao sastanak? 199 00:21:38,610 --> 00:21:42,720 U redu je, mali. Nemaju svi želudac za to. 200 00:23:14,970 --> 00:23:20,360 U redu je. Svi znamo što osjećaš. Ovo je sigurno mjesto. 201 00:23:23,080 --> 00:23:26,810 Pokušavam se pretvarati da je sve u redu. 202 00:23:26,920 --> 00:23:29,700 Ne moraš se pretvarati. 203 00:23:32,150 --> 00:23:35,820 I dalje ne mogu spavati s ugašenim svjetlima. 204 00:23:35,930 --> 00:23:40,240 A vaš muž? Postoji li šansa da dođe ovdje s vama? 205 00:23:40,350 --> 00:23:44,590 Podijeli svoju priču? -Jako je paranoičan. 206 00:23:44,700 --> 00:23:47,680 Znam da ne bi želio da pričam o tome što se dogodilo 207 00:23:47,790 --> 00:23:52,200 hrpi anonimnih stranaca. I jako je usredotočen na to da 208 00:23:52,310 --> 00:23:59,110 pokuša shvatiti tko ga je želio ubiti i ponekad... 209 00:23:59,220 --> 00:24:01,759 Kad god budete spremni. -U redu je. 210 00:24:03,690 --> 00:24:07,559 Ponekad zaboravi tko je pored njega. 211 00:24:07,660 --> 00:24:10,750 Poznati mi je taj osjećaj. 212 00:24:10,860 --> 00:24:13,720 Hvala ti što si to podijelila s nama, Michelle. 213 00:24:14,700 --> 00:24:17,100 Mislim da svi znamo kako se osjećaš. 214 00:24:17,210 --> 00:24:21,560 Idemo u krug i podijelimo traume iz Pročišćenja. 215 00:24:32,510 --> 00:24:35,760 Saznao sam zašto nije bilo više novca. 216 00:24:38,850 --> 00:24:42,750 Novac nije ni trebao biti u toj torbi. 217 00:24:43,360 --> 00:24:45,370 Što? 218 00:24:45,630 --> 00:24:50,260 Savezni zakon nalaže da moraju imati određenu svotu kod sebe. 219 00:24:50,370 --> 00:24:53,560 Kamioni prevoze ostatak na privatnu pistu u Overton. 220 00:24:53,670 --> 00:24:58,220 Banke prebace novac u zrak i drže avione u zraku cijelu noć 221 00:24:58,330 --> 00:25:03,290 da ga nitko ne može ukrasti. Rekao sam da ću nešto pronaći i uspio sam. 222 00:25:03,780 --> 00:25:06,370 Premještaju taj novac 223 00:25:06,920 --> 00:25:10,990 i možemo ga uzeti prije nego napusti tlo. 224 00:25:13,290 --> 00:25:18,509 Je li netko slušao ono što sam upravo rekao? -Mi uvijek slušamo. 225 00:25:18,610 --> 00:25:22,329 Ali baš ne uspijeva ovih dana. 226 00:25:23,700 --> 00:25:27,760 Ovo je zgoditak s kojim bi se opskrbili do kraja života. 227 00:25:27,870 --> 00:25:31,860 Ovo je kao da provaljujemo u banku za banke. -Zvuči opasno. 228 00:25:31,970 --> 00:25:35,760 Moram misliti na djecu. -Ja mislim na tvoju djecu. 229 00:25:35,870 --> 00:25:40,140 Svake godine se ubijamo od posla da preživimo. 230 00:25:40,250 --> 00:25:42,920 Moja majka, tvoja obitelj, tvoja hipoteka. 231 00:25:43,030 --> 00:25:46,200 Rad po satu neće biti dovoljan za nas. 232 00:25:51,230 --> 00:25:54,999 U redu. Ono što se dogodilo u policiji nam je ograničilo mogućnosti. 233 00:25:55,100 --> 00:25:58,900 Ograničene mogućnosti? Nema mirovine, nema fakultetskog obrazovanja? 234 00:25:59,010 --> 00:26:03,249 Samo gomila ožiljaka, sjebana jetra i uživat življenja s PTSP-om. 235 00:26:04,140 --> 00:26:09,460 Ne znam, Ryane. -Učinit ćemo to. Na naš način. 236 00:26:09,570 --> 00:26:14,300 Igrat ćemo po pravilima i uvijek ćemo si čuvati leđa. 237 00:26:14,410 --> 00:26:16,980 Neću to raditi bez vas. 238 00:26:17,790 --> 00:26:23,350 Ako ovo izvedemo bit ćemo jako sretni. 239 00:26:32,220 --> 00:26:36,270 Hej, Darren je. Dobio sam tvoju poruku. -U redu. -Željela si razgovarati 240 00:26:36,371 --> 00:26:40,120 o dr. Adams? -Da. Super. Nađimo se u kafiću u Jacksonu. -Dobro. 241 00:26:43,878 --> 00:26:45,880 Prije osam godina 242 00:26:46,000 --> 00:26:49,269 Moramo razgovarati. -Teška noć? 243 00:26:49,370 --> 00:26:52,279 Pustila si da moja ekipa upadne u smrtonosnu zamku. 244 00:26:52,380 --> 00:26:56,500 Sve što sam napravila bilo je legalno. -Koliko Caruso plaća tvoju zaštitu? 245 00:26:56,610 --> 00:27:00,600 Dovoljno da djetetu platim fakultet. -Poslušaj se, jebote. 246 00:27:00,710 --> 00:27:05,779 Koliko djece će umrijeti zbog droge koju puštaš u grad? 247 00:27:05,880 --> 00:27:08,770 Ovo više ne vrijedi kao nekad. 248 00:27:09,550 --> 00:27:14,140 Vani je novi svijet, odlučila sam se prilagoditi. -Da? I ja sam. 249 00:27:14,250 --> 00:27:17,440 Sretno. Trebat će ti. -Što to znači? 250 00:27:17,550 --> 00:27:20,160 Znači da ćeš platiti ako odeš od nas. 251 00:27:20,270 --> 00:27:23,420 Pokušaš li dobiti posao u gradu, zaustavit ću to. 252 00:27:23,530 --> 00:27:27,915 Privatno osiguranje? Saznat ću. Za tjedan dana ćeš raditi kao 253 00:27:28,016 --> 00:27:32,500 izbacivač u usranom striptiz klubu. Znaš samo za nasilje i poroke. 254 00:27:32,610 --> 00:27:37,279 Sjeban si, Ryane. Samo to još ne vidiš. 255 00:27:41,490 --> 00:27:45,319 Ryane? -Ne morate to raditi. 256 00:27:48,690 --> 00:27:50,769 Moramo. 257 00:28:16,120 --> 00:28:19,080 Svi imaju potrebu za Pročišćenjem. 258 00:28:19,190 --> 00:28:22,540 Nemaju svi hrabrosti poslušati svoj unutarnji glas. 259 00:28:22,650 --> 00:28:25,550 Glas koji ih preklinje da ustanu. 260 00:28:25,660 --> 00:28:31,860 Možete li izdržati još jednu godinu vašeg života s tim otrovom u sebi? 261 00:28:31,970 --> 00:28:35,329 Učinit ćete puno dobroga u noći Pročišćenja. 262 00:28:35,430 --> 00:28:38,409 Ali nećete moći sve riješiti. 263 00:28:38,510 --> 00:28:42,830 Ljudi će vas uvijek iznenaditi kad ne budu željeli umrijeti. 264 00:28:42,940 --> 00:28:48,124 Ali kad prihvatite Pročišćenje, kad se predate 265 00:28:48,225 --> 00:28:53,709 iscjeliteljskoj moći njezinog nasilja, sve se može dogoditi. 266 00:28:53,810 --> 00:28:55,880 Što ćete... 267 00:29:03,330 --> 00:29:05,330 Večer. 268 00:29:07,820 --> 00:29:11,660 Kako vam mogu pomoći? -Kakve su jagode? -Jako su ukusne. 269 00:29:11,770 --> 00:29:15,330 Evo, kušajte jednu na račun kuće. 270 00:29:18,120 --> 00:29:20,140 Što kažete? 271 00:29:20,720 --> 00:29:24,360 Ukusna. -To volim čuti. 272 00:29:24,470 --> 00:29:27,730 Uzet ću jedno pakiranje. -U redu. To je 5 $. 273 00:29:31,770 --> 00:29:35,920 Izvolite. -Imate puno kupaca ovdje? 274 00:29:36,030 --> 00:29:40,540 Vikendima bude bolje. -Oprostite. Dao sam vam 20. 275 00:29:40,650 --> 00:29:46,940 Dali ste mi 10. -Ne, imao sam samo 20 u novčaniku. 276 00:29:47,050 --> 00:29:51,800 Mislim da mi dugujete novac. -Ne, sinko. Nije istina. 277 00:29:51,910 --> 00:29:55,540 Ne lažem vam. 278 00:29:55,650 --> 00:29:59,260 Znam što sam vam dao. Možete li provjeriti? 279 00:29:59,960 --> 00:30:04,710 U redu. Evo vidiš. 10 $. 280 00:30:05,730 --> 00:30:11,090 To nije moje. -Dao si mi 10 $, sinko. Žao mi je. 281 00:30:11,200 --> 00:30:16,510 Čovječe, daj mi moj ostatak. -Dao sam ti ga. Držiš ga. 282 00:30:18,220 --> 00:30:23,440 Hej, hej! Daj mi moj novac. O, Bože. Što to radiš? Porezao si me. 283 00:30:31,860 --> 00:30:34,250 Pomozite mi! Upomoć! 284 00:30:41,500 --> 00:30:43,560 Bože! 285 00:31:24,000 --> 00:31:26,070 G. Moore. 286 00:31:26,630 --> 00:31:29,960 Bok, ja sam Esme. Hvala što ste se našli sa mnom. 287 00:31:30,070 --> 00:31:34,730 Trebam samo pet minuta. To je sve. Molim vas. -U redu. 288 00:31:38,644 --> 00:31:44,240 Što mi želite pokazati? -Ovo. Pripadalo je profesorici Adams. 289 00:31:46,450 --> 00:31:50,760 Šalite se. -Što je? 290 00:31:52,330 --> 00:31:55,240 Nisam ni znao da je vodila aktivna ispitivanja. 291 00:31:55,350 --> 00:31:58,850 Znaš li nekoga tko bi mogao biti uključen u istraživanje? 292 00:32:02,650 --> 00:32:05,820 Oprostite. Odakle vam ovo? 293 00:32:05,930 --> 00:32:09,160 Pronašla sam to. -Gdje? -U njezinom domu. 294 00:32:09,270 --> 00:32:14,460 U redu, a kako se to dogodilo? -Da, oprosti. Naravno. 295 00:32:14,570 --> 00:32:19,280 Radim za NFFA nadzor. -Morate me smjesta ostaviti na miru. 296 00:32:19,390 --> 00:32:23,340 Ne istražujem dr. Adams. Pokušavam saznati zašto je ubijena. 297 00:32:23,450 --> 00:32:26,550 Molim te, saslušaj me. 298 00:32:27,610 --> 00:32:29,680 Molim te. 299 00:32:32,990 --> 00:32:35,489 Dugujem joj vlastiti život. 300 00:32:35,590 --> 00:32:38,639 Pomogla je meni i sestri prebroditi mračno razdoblje. 301 00:32:38,740 --> 00:32:43,020 Gledala sam je kako umire za vrijeme Pročišćenja. 302 00:32:43,130 --> 00:32:49,720 Rekao si da želiš znati zašto je pročišćena. 303 00:32:49,830 --> 00:32:54,620 Što god je istraživala, to joj je bilo važno 304 00:32:54,730 --> 00:32:59,160 i čuvala je ovo kad je umrla. 305 00:32:59,270 --> 00:33:03,620 Samo te tražim da mi pomogneš. Molim te. 306 00:33:09,100 --> 00:33:11,650 Pogledat ću to. 307 00:33:13,410 --> 00:33:15,499 Hvala ti. 308 00:33:25,350 --> 00:33:27,350 Bok. 309 00:33:28,250 --> 00:33:30,270 Bok. 310 00:33:31,110 --> 00:33:34,680 Kuhao si? -Šokantno, znam. 311 00:33:36,360 --> 00:33:41,600 Ali mislim da sam ti rekla da jedeš bez mene. 312 00:33:41,710 --> 00:33:45,500 Znam, ali želio sam čekati. 313 00:33:45,610 --> 00:33:50,570 Kako je prošao sastanak s klijentom? -Ha? Bilo je dobro. 314 00:33:50,680 --> 00:33:53,840 Želi me unajmiti. -Dobro. 315 00:33:53,950 --> 00:33:57,190 Donijet ću ti piće da proslavimo. Čekaj. 316 00:33:57,300 --> 00:34:00,780 Nadam se da si gladna. -Umirem od gladi. 317 00:34:02,370 --> 00:34:04,700 Hvala što si kuhao. 318 00:34:06,370 --> 00:34:10,590 Dođi. Sjedni. 319 00:34:16,200 --> 00:34:18,830 Hvala ti. 320 00:34:20,310 --> 00:34:22,920 Kako si ti proveo dan? 321 00:34:23,764 --> 00:34:27,490 Bolje sad kad si ti kod kuće. 322 00:34:34,187 --> 00:34:36,210 Dobro. 323 00:34:39,450 --> 00:34:43,730 Žao mi je zbog onoga ranije. 324 00:34:45,700 --> 00:34:47,799 I meni. 325 00:34:51,610 --> 00:34:54,480 Hej, Esme. I? 326 00:34:54,590 --> 00:34:58,140 Ha? -Misteriozni čovjek? -Radim na tome. 327 00:35:10,390 --> 00:35:12,570 Poznati suradnici 328 00:35:15,557 --> 00:35:18,770 Herojski policajac skočio s mosta kako bi spasio dječaka 329 00:35:21,145 --> 00:35:23,771 Policija mirno prekinula talačku situaciju 330 00:36:36,340 --> 00:36:38,390 Ben? 331 00:36:57,030 --> 00:37:02,709 Nisam bio sav svoj. -Da. 332 00:37:06,900 --> 00:37:11,400 Ben, što se dogodilo? -Pročistio sam nekoga. 333 00:37:15,550 --> 00:37:18,839 Izbo sam ga bezbroj puta. 334 00:37:24,520 --> 00:37:27,230 Imam samo jedno pitanje. 335 00:37:27,340 --> 00:37:31,360 Je li to bilo nešto što si morao učiniti? 336 00:37:33,030 --> 00:37:35,050 Da. 337 00:37:37,660 --> 00:37:43,660 Ti si dobra osoba i volim te. 338 00:37:48,720 --> 00:37:54,240 Što se dogodi u noći Pročišćenja ostaje ondje, dobro? 339 00:37:58,050 --> 00:38:01,750 Da. Da, noć Pročišćenja. 340 00:38:28,260 --> 00:38:33,039 Jesi li jeo jagode? -Jednu. 341 00:38:49,120 --> 00:38:52,550 Je li ovo mjesto zauzeto? Nije? Dobro. 342 00:38:52,660 --> 00:38:57,210 Nisam došao u nezgodno vrijeme? -Poznajemo li se? 343 00:38:57,320 --> 00:39:01,290 Ne znam. Čini se da me poznaješ. 344 00:39:01,400 --> 00:39:04,890 Zašto si me jučer pratila? 345 00:39:05,020 --> 00:39:09,150 Ne znam o čemu pričaš. -Pratila si me. 346 00:39:11,030 --> 00:39:16,060 Ja sam uzoran građanin i nisam počinio zločin. 347 00:39:16,170 --> 00:39:21,090 Reci mi zašto ne trebam zabranu prilaska. 348 00:39:21,300 --> 00:39:25,269 Jako si dobar u izbjegavanju detekcije pa si sigurno duh ili greška, 349 00:39:25,370 --> 00:39:30,120 a ja želim znati zašto. -Radiš za vladu. -Da. 350 00:39:30,230 --> 00:39:35,199 Koji odjel? -Vizualna analitika. -Oči na nebu. 351 00:39:37,030 --> 00:39:42,010 Jako dobrom čovjeku prijeti smrt zbog ljudi poput vas. 352 00:39:42,120 --> 00:39:45,910 Sigurno je moćan osjećaj zapečatiti nečiju 353 00:39:46,011 --> 00:39:49,900 sudbinu s nekoliko klikova na tipkovnici. -Ne, nije. 354 00:39:50,010 --> 00:39:54,440 Uopće nije dobar osjećaj. Ali kad netko prekrši zakon, 355 00:39:54,550 --> 00:39:57,750 nemam izbora. To mi je posao. 356 00:39:58,510 --> 00:40:03,780 Ja ne kršim zakon. -Onda nećeš imati problema. 357 00:40:05,050 --> 00:40:07,449 Vidimo se. 358 00:40:59,100 --> 00:41:01,610 Koji kurac? 359 00:41:02,234 --> 00:41:05,311 Preveo: x200sx 360 00:41:05,812 --> 00:41:10,312 Donacijama podržite nove prijevode. Hvala. BTC: 1CiXKvoK6nA6eoRkVcA17gV7W4XLU3FPro ETH: 0x03032fc11360fDA899866Af15d53d2C78d6b4730