1 00:00:08,634 --> 00:00:10,136 Scusate! 2 00:00:10,678 --> 00:00:11,679 Sono in ritardo. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,806 Le sono stato assegnato d'ufficio 4 00:00:14,640 --> 00:00:18,853 come avvocato difensore, secondo il 29° Emendamento della Costituzione. 5 00:00:19,311 --> 00:00:20,563 Ho visionato il suo caso. 6 00:00:21,605 --> 00:00:22,648 C'è poco da fare, 7 00:00:22,732 --> 00:00:24,275 si dichiari colpevole. 8 00:00:26,068 --> 00:00:27,069 Ah, cielo. 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,279 Che maleducato. 10 00:00:29,029 --> 00:00:30,156 Come si sente oggi? 11 00:00:33,075 --> 00:00:34,160 Una favola. 12 00:00:49,300 --> 00:00:53,637 Molto bene. Caso 20854, 13 00:00:53,721 --> 00:00:56,098 cittadino Thomas Adrian Ortiz, 14 00:00:56,182 --> 00:00:57,183 38 anni. 15 00:00:57,266 --> 00:01:01,061 L'accusa è violazione di proprietà privata e rapina a mano armata in data 22 marzo. 16 00:01:01,270 --> 00:01:02,646 Corretto, Vostro Onore. 17 00:01:02,730 --> 00:01:05,024 L'accusa chiede che l'imputato sia inquadrato 18 00:01:05,107 --> 00:01:07,735 e condannato come un Livello R, crimine grave. 19 00:01:08,527 --> 00:01:11,238 Quali prove offrite a sostegno delle accuse? 20 00:01:11,322 --> 00:01:14,575 Le prove dalla 1 alla 34 sono filmati di telecamere di sicurezza 21 00:01:14,784 --> 00:01:16,786 risalenti al mattino del 22 marzo. 22 00:01:16,869 --> 00:01:20,706 Angolazioni, audio e coordinate sono stati comprovati dall'NFFA. 23 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 Potete rilevare che alla fine dell'ultima sirena 24 00:01:24,168 --> 00:01:26,253 l'imputato è dentro una proprietà privata, 25 00:01:27,046 --> 00:01:28,380 perciò questo è un crimine. 26 00:01:30,049 --> 00:01:31,050 Come ti dichiari? 27 00:01:32,968 --> 00:01:36,305 Giovanotto, hai per caso intenzione di mentire alla corte? 28 00:01:38,974 --> 00:01:40,601 Di' colpevole e implora pietà. 29 00:01:43,854 --> 00:01:45,022 Colpevole, Vostro Onore, ma... 30 00:01:45,105 --> 00:01:46,148 "Ma?" 31 00:01:47,066 --> 00:01:49,235 So che tecnicamente siamo sul livello R, 32 00:01:49,318 --> 00:01:50,694 ma ho solo spostato soldi 33 00:01:50,778 --> 00:01:52,238 da un punto a un altro. 34 00:01:52,655 --> 00:01:54,573 Ero dentro di qualche centimetro. 35 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 È un errore, non sono un pericolo. 36 00:01:57,243 --> 00:01:58,494 Avete il mio file, lì, 37 00:01:58,577 --> 00:02:00,287 ho servito la comunità per anni. 38 00:02:00,371 --> 00:02:02,081 E non ho alcun precedente. 39 00:02:02,498 --> 00:02:04,083 Anni di buona condotta non sono... 40 00:02:04,834 --> 00:02:06,335 ...una licenza a fare ciò che vuoi. 41 00:02:06,961 --> 00:02:09,255 Non siamo qui per studiare la tua biografia. 42 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 Sia messo a verbale che ti sei dichiarato 43 00:02:12,341 --> 00:02:13,509 colpevole, imputato. 44 00:02:13,592 --> 00:02:16,846 - Vostro Onore... - Il caso 20854 è chiuso. 45 00:02:16,929 --> 00:02:19,682 Come da norma per i crimini di Livello R, 46 00:02:19,765 --> 00:02:21,100 l'imputato è condannato... 47 00:02:21,183 --> 00:02:22,810 Un momento, Vostro Onore, la prego. 48 00:02:22,893 --> 00:02:24,395 - La prego. - ...a morte. 49 00:02:25,646 --> 00:02:29,066 L'esecuzione avverrà durante la prossima Notte dello Sfogo, 50 00:02:29,608 --> 00:02:31,527 - fra 356 giorni. - Non ho ferito nessuno, 51 00:02:31,610 --> 00:02:32,695 non merito questo. 52 00:02:32,778 --> 00:02:34,321 Se l'imputato lo vorrà, 53 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 potrà partecipare all'asta, e il 5% dei ricavati 54 00:02:37,491 --> 00:02:39,660 sarà donato ai suoi parenti più prossimi. 55 00:02:39,743 --> 00:02:40,911 Un attimo, Vostro Onore. 56 00:02:40,995 --> 00:02:43,163 È un Livello R, tutto questo non ha senso! 57 00:02:43,247 --> 00:02:44,582 No, fermi! Vostro Onore! 58 00:02:44,874 --> 00:02:46,208 - Vostro Onore! - Portatelo via. 59 00:02:46,292 --> 00:02:48,002 È una stronzata! Vostro Onore! 60 00:02:48,085 --> 00:02:49,670 Non potete farmi questo! 61 00:02:50,087 --> 00:02:51,297 Questa non è giustizia! 62 00:02:51,380 --> 00:02:53,299 Dovete fare qualcosa, cazzo! 63 00:03:08,314 --> 00:03:10,441 8 ANNI PRIMA 64 00:03:14,945 --> 00:03:16,697 Serve a calmare i nervi per stasera. 65 00:03:16,780 --> 00:03:18,449 E a me tu servi pronto e scattante. 66 00:03:18,949 --> 00:03:20,701 Chi lo sa cosa troveremo là fuori. 67 00:03:21,452 --> 00:03:22,786 Non starai esagerando? 68 00:03:23,078 --> 00:03:24,288 No, per niente. 69 00:03:25,581 --> 00:03:26,957 Signore e signori, 70 00:03:27,041 --> 00:03:28,292 benvenuti allo Sfogo. 71 00:03:28,834 --> 00:03:31,211 Ogni anno lo Sfogo attira qui molte persone. 72 00:03:31,629 --> 00:03:32,630 Stavolta, alcuni 73 00:03:32,713 --> 00:03:35,633 hanno dichiarato aperta la caccia ai distintivi. 74 00:03:36,592 --> 00:03:38,886 Ogni agente ha ricevuto una lista di arresti 75 00:03:38,969 --> 00:03:40,262 e rilasci recenti. 76 00:03:40,596 --> 00:03:43,515 Occhi aperti, anche una multa fa di voi un bersaglio. 77 00:03:43,933 --> 00:03:45,309 Tutti si cambieranno qui. 78 00:03:45,392 --> 00:03:47,061 Niente uniformi in giro, non oggi. 79 00:03:47,603 --> 00:03:50,189 Domani mattina voglio rivedervi tutti quanti qui. 80 00:03:51,398 --> 00:03:54,151 Consigliamo caldamente di restare a casa, stasera. 81 00:03:54,401 --> 00:03:55,402 Ok. 82 00:03:58,656 --> 00:03:59,657 Si parte. 83 00:04:00,324 --> 00:04:01,617 Quindi è deciso? 84 00:04:01,700 --> 00:04:03,786 Vuoi provare di nuovo ad arrestare Caruso? 85 00:04:04,870 --> 00:04:06,205 E vedere cadere le accuse? 86 00:04:06,997 --> 00:04:10,209 Caruso è la causa di metà dei crimini per droga di questa città. 87 00:04:10,292 --> 00:04:12,628 Sfruttiamo lo Sfogo per fare una buona azione 88 00:04:12,711 --> 00:04:13,837 e ammazzare lo stronzo. 89 00:04:13,921 --> 00:04:14,922 Amen. 90 00:04:15,005 --> 00:04:16,590 Capisco ciò che volete fare, 91 00:04:17,132 --> 00:04:18,258 ma quest'azione 92 00:04:18,550 --> 00:04:20,469 non è approvata dal dipartimento. 93 00:04:21,512 --> 00:04:23,013 Io vi direi di lasciar perdere. 94 00:04:24,181 --> 00:04:25,182 Adesso. 95 00:04:25,391 --> 00:04:26,725 Se volete, andate pure. 96 00:04:26,809 --> 00:04:27,810 Nessuno vi giudicherà. 97 00:04:39,071 --> 00:04:40,072 Ok. 98 00:04:41,490 --> 00:04:42,491 Vi ringrazio. 99 00:04:43,826 --> 00:04:45,327 State attenti stasera. 100 00:04:50,124 --> 00:04:51,250 Tommy, tabella di marcia? 101 00:04:51,458 --> 00:04:52,459 OGGI 102 00:04:52,543 --> 00:04:54,294 Possibile crimine nel Distretto 4. 103 00:04:54,378 --> 00:04:55,546 Mi serve un esperto. 104 00:04:57,172 --> 00:04:58,340 Abbiamo un tizio 105 00:04:58,424 --> 00:04:59,842 che è stato visto aggirarsi 106 00:04:59,925 --> 00:05:02,678 a meno di 300 metri da una pista d'atterraggio a Overton. 107 00:05:03,262 --> 00:05:05,180 La faccia non si vede mai chiaramente. 108 00:05:05,556 --> 00:05:06,557 È un crimine? 109 00:05:06,640 --> 00:05:08,809 No, però è una cosa sospetta. 110 00:05:09,518 --> 00:05:11,687 Dobbiamo identificarlo, come da prassi. 111 00:05:12,062 --> 00:05:13,856 Dategli un volto, identificatelo. 112 00:05:13,939 --> 00:05:16,650 Se c'è qualcosa da far sapere ai piani alti, avvisatemi. 113 00:05:17,067 --> 00:05:18,652 Avrai tutto entro fine giornata. 114 00:05:19,653 --> 00:05:21,363 Chi sarà l'uomo misterioso? 115 00:05:25,200 --> 00:05:26,952 Ok, dammi solo un attimo. 116 00:05:31,749 --> 00:05:32,916 Ehilà, qui parla Darren. 117 00:05:33,000 --> 00:05:34,168 Parlate dopo il bip. 118 00:05:35,169 --> 00:05:36,170 Sig. Moore? 119 00:05:36,253 --> 00:05:38,380 Sono di nuovo io, Esme Carmona. 120 00:05:39,048 --> 00:05:40,090 Mi richiami. 121 00:05:40,174 --> 00:05:42,092 Ho qualcosa che deve vedere. 122 00:05:44,928 --> 00:05:46,972 Grazie, e mi scusi il poco preavviso. 123 00:05:47,598 --> 00:05:48,682 Come sta? 124 00:05:49,099 --> 00:05:50,601 Insonne, purtroppo. 125 00:05:50,934 --> 00:05:52,269 Sono qui per aiutarla. 126 00:05:53,020 --> 00:05:54,646 I conti dei vicini sono in regola. 127 00:05:54,730 --> 00:05:56,899 Nulla che colleghi i Cartwright e lo Sfogo. 128 00:05:57,608 --> 00:05:59,735 Quindi Steve è uno stronzo, non un assassino. 129 00:06:00,360 --> 00:06:01,403 Beh, non importa. 130 00:06:01,487 --> 00:06:02,946 Tanto non ci speravo molto. 131 00:06:04,073 --> 00:06:05,115 Li conosciamo poco. 132 00:06:05,199 --> 00:06:06,492 Ciò non implica il contrario, 133 00:06:06,575 --> 00:06:08,035 e io controllo tutti. 134 00:06:08,368 --> 00:06:11,330 E della causa per negligenza che mi dice? 135 00:06:11,413 --> 00:06:12,706 Ho controllato. 136 00:06:12,790 --> 00:06:15,584 Il risarcimento non sarebbe bastato a coprire la taglia. 137 00:06:17,377 --> 00:06:19,797 Quindi è venuta a dirmi che non ha scoperto niente? 138 00:06:21,215 --> 00:06:23,509 È per questo che volevo fossimo soli. 139 00:06:26,845 --> 00:06:27,888 Mia moglie? 140 00:06:28,472 --> 00:06:29,556 Seconda moglie, no? 141 00:06:31,350 --> 00:06:32,684 Perché, è rilevante? 142 00:06:32,768 --> 00:06:33,769 Non lo so, 143 00:06:33,852 --> 00:06:36,063 però alcuni geodati del suo telefono 144 00:06:36,146 --> 00:06:37,856 non combaciano con la sua agenda. 145 00:06:37,940 --> 00:06:39,900 La sostanza è che nasconde qualcosa. 146 00:06:43,195 --> 00:06:44,780 Avrà di sicuro una spiegazione. 147 00:06:45,447 --> 00:06:46,698 Ottimo, me lo auguro. 148 00:06:48,117 --> 00:06:50,327 Ma nel mio campo, in casi come questo 149 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 è qualcuno vicino a noi. 150 00:06:52,329 --> 00:06:53,580 Qualcuno che conosciamo. 151 00:06:54,248 --> 00:06:57,668 Quasi tutte le purificazioni domestiche sono compiute da un partner. 152 00:07:01,130 --> 00:07:03,006 Caso B246. 153 00:07:03,090 --> 00:07:04,800 Ricerca dati facciali. 154 00:07:04,883 --> 00:07:06,301 PARAMETRI DI RICERCA 155 00:07:09,513 --> 00:07:10,514 Trovato niente? 156 00:07:12,599 --> 00:07:13,600 Nada. 157 00:07:13,684 --> 00:07:15,477 Volto nascosto in tutte. 158 00:07:15,561 --> 00:07:16,645 Targhe? 159 00:07:16,728 --> 00:07:17,771 Sono di un altro stato, 160 00:07:17,855 --> 00:07:19,481 servirà tempo per quelle. 161 00:07:19,565 --> 00:07:21,692 Uno così prudente le cambierà di sicuro. 162 00:07:22,442 --> 00:07:26,196 Però si può cercare quella sequenza alfanumerica in tutte le registrazioni. 163 00:07:26,280 --> 00:07:27,281 Inseriscila. 164 00:07:28,115 --> 00:07:30,159 PARAMETRI DI RICERCA 165 00:07:39,209 --> 00:07:40,294 Beccato. 166 00:07:40,377 --> 00:07:41,378 Cosa? 167 00:07:41,461 --> 00:07:42,546 Furgone portavalori. 168 00:07:43,255 --> 00:07:44,590 Fresco di prelievo, direi. 169 00:07:47,134 --> 00:07:49,178 Ti ricordi la banda della First Parish? 170 00:07:49,553 --> 00:07:51,013 Non bene quanto te, credo. 171 00:07:51,096 --> 00:07:53,265 Molto attenti a non farsi identificare. 172 00:07:53,473 --> 00:07:56,518 Questa foto è stata scattata a pochi isolati da quella banca. 173 00:07:56,935 --> 00:07:59,062 Vado a prendere quelle registrazioni. 174 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 Vediamo se lo identifichiamo. 175 00:08:09,114 --> 00:08:10,699 Io non ho riscontri positivi. 176 00:08:11,200 --> 00:08:12,201 Tu? 177 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 Zero. 178 00:08:25,839 --> 00:08:27,466 Chi diavolo è questo tizio? 179 00:08:44,983 --> 00:08:46,026 Stai bene? 180 00:08:46,568 --> 00:08:47,569 Eh? 181 00:08:47,653 --> 00:08:49,071 Sul serio, stai bene? 182 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 Sì, tutto ok. 183 00:08:52,324 --> 00:08:53,450 Possiamo fermarci, sai? 184 00:08:53,825 --> 00:08:54,826 Vuoi che smettiamo? 185 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 Boh, non mi stai nemmeno guardando... 186 00:08:58,580 --> 00:08:59,581 Scusami. 187 00:09:15,722 --> 00:09:16,765 Ah, porca... 188 00:09:17,516 --> 00:09:18,517 Cazzo! 189 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 'Fanculo. 190 00:09:33,198 --> 00:09:34,616 Che ti succede? 191 00:09:36,618 --> 00:09:37,995 Non lo so. 192 00:09:40,163 --> 00:09:41,206 Tieni. 193 00:09:47,421 --> 00:09:48,505 Rilassati un po'. 194 00:10:02,769 --> 00:10:05,022 Chiederò a Turner se ha qualche pillolina blu. 195 00:10:05,605 --> 00:10:08,150 Sai che quella roba ti fa sparare a vuoto, vero? 196 00:10:08,900 --> 00:10:10,027 Era una battuta. 197 00:10:11,111 --> 00:10:12,529 Secondo me dovresti solo 198 00:10:12,612 --> 00:10:14,531 dare un bel cazzotto in faccia a Turner. 199 00:10:15,490 --> 00:10:16,742 Ti ha abbandonato. 200 00:10:17,868 --> 00:10:18,994 E ti do un consiglio. 201 00:10:20,078 --> 00:10:22,456 Se vuoi provare qualcosa... 202 00:10:23,665 --> 00:10:26,501 Le fragole sono la pillolina blu di Madre Natura. 203 00:10:28,628 --> 00:10:30,047 Com'è che sai questa roba? 204 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 Merito della CNN. 205 00:11:02,746 --> 00:11:03,872 Scambia le targhe. 206 00:11:03,955 --> 00:11:05,165 Come avevi detto. 207 00:11:07,417 --> 00:11:08,668 Vediamo i settori. 208 00:11:10,587 --> 00:11:12,089 Tutti seguiamo degli schemi. 209 00:11:12,506 --> 00:11:13,507 Fallo partire. 210 00:11:15,592 --> 00:11:16,676 Indietro di 24 ore. 211 00:11:20,680 --> 00:11:22,307 Sette giorni indietro, stessa ora. 212 00:11:25,727 --> 00:11:27,062 Un tipo puntuale. 213 00:11:27,145 --> 00:11:28,605 Nessuno lo è a questi livelli. 214 00:11:28,688 --> 00:11:29,689 Tu lo sei. 215 00:11:31,817 --> 00:11:34,486 Non c'è nessuna prova che abbia infranto la legge. 216 00:11:38,365 --> 00:11:40,992 Però dev'esserci un motivo se si nasconde così bene. 217 00:11:42,035 --> 00:11:43,328 Seguilo su quella strada. 218 00:11:43,412 --> 00:11:44,704 Non ci sono telecamere lì. 219 00:11:44,788 --> 00:11:46,123 È una zona morta. 220 00:11:48,625 --> 00:11:50,043 È bravo, devo ammetterlo. 221 00:11:51,169 --> 00:11:53,797 Sa perfettamente dove abbiamo o non abbiamo occhi. 222 00:11:54,047 --> 00:11:55,507 Controllo quella zona. 223 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 A che ora è passato di lì? 224 00:11:58,885 --> 00:12:01,805 Fra le 9:00 e le 9:11. 225 00:12:02,931 --> 00:12:04,224 Uno spazio di 11 minuti. 226 00:12:13,191 --> 00:12:14,192 Michelle? 227 00:12:14,860 --> 00:12:16,153 Arrivo, un attimo. 228 00:12:26,413 --> 00:12:29,416 TROVA-GLI-AMICI DOWNLOAD IN CORSO 229 00:12:30,125 --> 00:12:33,837 Il Comitato di Quartiere ha mandato un avviso, c'è una riunione mercoledì. 230 00:12:36,339 --> 00:12:37,507 Mi accompagni? 231 00:12:38,508 --> 00:12:39,551 Meglio di no. 232 00:12:40,010 --> 00:12:41,344 Le detesto. 233 00:12:41,761 --> 00:12:44,306 Come, non sei ansioso di sentire Oscar e April 234 00:12:44,389 --> 00:12:46,558 tessere le lodi delle facciate in mattone? 235 00:12:46,641 --> 00:12:47,934 Leggerò i tuoi appunti, ok? 236 00:12:50,228 --> 00:12:52,022 Cos'ha detto l'investigatrice? 237 00:12:52,314 --> 00:12:53,648 Qualche pista? 238 00:12:54,524 --> 00:12:57,611 Niente, in realtà. Mi ha solo detto chi ha escluso finora. 239 00:12:58,403 --> 00:13:00,030 Non poteva farlo per telefono? 240 00:13:00,864 --> 00:13:02,616 Non lo so, non sono un esperto. 241 00:13:02,699 --> 00:13:03,950 Che vuoi che ti dica? 242 00:13:05,952 --> 00:13:08,413 Niente, se devi parlarmi con quel tono. 243 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 Mi dispiace. 244 00:13:13,293 --> 00:13:14,628 Sono... 245 00:13:15,212 --> 00:13:16,379 Sono solo stanco. 246 00:13:21,968 --> 00:13:23,136 Esci di già? 247 00:13:23,678 --> 00:13:24,846 Sei appena tornata. 248 00:13:24,930 --> 00:13:26,556 Devo vedere un cliente in centro, 249 00:13:26,640 --> 00:13:28,558 poi esco a bere una cosa con le amiche. 250 00:13:29,518 --> 00:13:31,186 Esci a bere? Di nuovo? 251 00:13:32,896 --> 00:13:34,481 Ma senti un po' chi parla. 252 00:13:35,106 --> 00:13:36,149 D'accordo. 253 00:13:36,358 --> 00:13:37,609 Torni per cena? 254 00:13:38,985 --> 00:13:41,071 Non lo so, non stare ad aspettarmi. 255 00:13:52,999 --> 00:13:54,000 TROVA-GLI-AMICI 256 00:13:55,043 --> 00:13:57,420 TROVA TELEFONO TELEFONO DI MICHELLE - LOCALIZZA 257 00:13:57,504 --> 00:13:59,130 TELEFONO DI MICHELLE 258 00:14:39,629 --> 00:14:40,630 Cazzo. 259 00:14:42,173 --> 00:14:44,676 Come userete questa libertà? 260 00:14:46,386 --> 00:14:48,096 Riparerete dei torti? 261 00:14:50,473 --> 00:14:53,393 Risanerete ferite? O ne causerete? 262 00:14:53,935 --> 00:14:54,936 Oppure... 263 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 Ti sei perso, per caso? 264 00:15:09,909 --> 00:15:10,910 No, stavo... 265 00:15:12,078 --> 00:15:13,330 Ho visto online che... 266 00:15:13,413 --> 00:15:15,290 Ho letto che questo posto... 267 00:15:16,374 --> 00:15:18,543 ...è ottimo per sfogare la rabbia. 268 00:15:18,627 --> 00:15:19,753 Hai letto bene. 269 00:15:19,836 --> 00:15:20,920 Prima volta? 270 00:15:26,301 --> 00:15:27,302 Firma qui. 271 00:15:28,261 --> 00:15:29,304 Cos'è? 272 00:15:29,387 --> 00:15:30,388 È una liberatoria. 273 00:15:30,472 --> 00:15:32,349 Per proteggerci in caso di incidenti. 274 00:15:33,350 --> 00:15:34,392 Che incidenti, scusa? 275 00:15:35,518 --> 00:15:37,354 Sono animali. Non vogliono morire. 276 00:15:38,104 --> 00:15:39,105 Solo contanti. 277 00:15:44,361 --> 00:15:45,612 Dai, vediamo di vestirti. 278 00:15:48,823 --> 00:15:50,825 Una L dovrebbe andarti bene. 279 00:16:01,711 --> 00:16:04,130 Chiudi bene collo e maniche, c'è il rischio 280 00:16:04,214 --> 00:16:05,548 che ci entri del sangue. 281 00:16:05,632 --> 00:16:06,716 Succede sempre. 282 00:16:16,267 --> 00:16:17,268 Ora scegli. 283 00:16:38,081 --> 00:16:39,082 Ah, un'ultima cosa. 284 00:16:39,916 --> 00:16:41,084 La carne non si spreca. 285 00:17:19,205 --> 00:17:20,415 Ma figuriamoci. 286 00:17:30,049 --> 00:17:31,634 Dove diavolo stai andando? 287 00:17:43,354 --> 00:17:44,647 Tu a sinistra, io a destra. 288 00:18:00,914 --> 00:18:02,248 - Ohi, calmo. - No! 289 00:18:10,715 --> 00:18:11,716 Tutto ok, Ryan? 290 00:18:15,261 --> 00:18:16,262 Cecchini. 291 00:18:18,431 --> 00:18:20,475 Andatevene subito, hanno visto solo me. 292 00:18:20,558 --> 00:18:21,601 Non ti lasciamo qui. 293 00:18:21,684 --> 00:18:22,685 Non era un consiglio, 294 00:18:22,769 --> 00:18:24,854 quando inizio a sparare voi andate. Via! 295 00:18:39,994 --> 00:18:41,371 Fermati, Ryan. 296 00:18:43,248 --> 00:18:45,166 Reynolds, che cazzo ci fai qui? 297 00:18:46,876 --> 00:18:49,045 Ora calmiamoci, agente. 298 00:18:49,754 --> 00:18:50,755 Alza le mani. 299 00:18:52,257 --> 00:18:53,758 Forza, alzale. 300 00:19:06,145 --> 00:19:08,189 Quindi ha sempre collaborato con Caruso? 301 00:19:12,402 --> 00:19:14,028 Lei e quanti poliziotti? 302 00:19:15,488 --> 00:19:16,948 Tutti quelli furbi. 303 00:19:19,826 --> 00:19:20,910 Giù le armi. 304 00:19:36,759 --> 00:19:39,554 Beh, al primo grilletto premuto siamo tutti quanti morti. 305 00:19:44,142 --> 00:19:45,226 Abbassate le armi. 306 00:19:51,566 --> 00:19:53,693 Levati dai coglioni, Ryan. 307 00:20:05,580 --> 00:20:07,498 Io te l'avevo detto di startene a casa. 308 00:20:08,583 --> 00:20:09,834 Dovevi ascoltarmi. 309 00:20:27,018 --> 00:20:28,144 Ho avuto il messaggio. 310 00:20:28,895 --> 00:20:30,063 Che fine ha fatto Doug? 311 00:20:30,730 --> 00:20:31,940 Non l'ho sentito. 312 00:20:36,653 --> 00:20:38,029 Come mai questo incontro? 313 00:21:00,301 --> 00:21:01,386 Non pensarci troppo. 314 00:21:01,886 --> 00:21:03,429 Non è una cosa per tutti. 315 00:21:12,105 --> 00:21:13,940 TROVA-GLI-AMICI TELEFONO DI MICHELLE 316 00:22:36,647 --> 00:22:37,648 Non preoccuparti. 317 00:22:37,732 --> 00:22:38,983 Sappiamo come ti senti. 318 00:22:39,400 --> 00:22:40,985 Questo è un luogo sicuro. 319 00:22:44,614 --> 00:22:46,949 Io cerco di fingere che vada tutto bene. 320 00:22:48,284 --> 00:22:49,702 Qui non devi fingere. 321 00:22:53,706 --> 00:22:55,958 Dormo ancora con le luci accese. 322 00:22:57,335 --> 00:22:58,753 E tuo marito? 323 00:22:59,670 --> 00:23:01,506 Credi potrebbe venire qui e parlarci 324 00:23:01,589 --> 00:23:02,673 della sua esperienza? 325 00:23:03,800 --> 00:23:05,843 No, è tremendamente paranoico. 326 00:23:05,927 --> 00:23:07,678 So che non sarebbe d'accordo 327 00:23:07,762 --> 00:23:11,057 a parlare di ciò che è successo a un gruppo di sconosciuti. 328 00:23:11,432 --> 00:23:15,895 Il suo desiderio di scoprire chi l'ha attaccato è così forte 329 00:23:17,063 --> 00:23:18,523 che a volte lui... 330 00:23:20,525 --> 00:23:21,818 Con calma. 331 00:23:22,068 --> 00:23:23,069 Non preoccuparti. 332 00:23:25,321 --> 00:23:27,490 A volte si dimentica di chi gli sta a fianco. 333 00:23:29,784 --> 00:23:30,910 Conosco la sensazione. 334 00:23:32,120 --> 00:23:33,579 Grazie, Michelle. 335 00:23:35,998 --> 00:23:37,708 Qui tutti possiamo capirti, credo. 336 00:23:38,459 --> 00:23:41,546 Ora cerchiamo di condividere i traumi lasciatici dallo Sfogo. 337 00:23:53,891 --> 00:23:56,227 Ho scoperto perché abbiamo tirato su così poco. 338 00:24:00,398 --> 00:24:03,442 Non era previsto che i soldi fossero lì in primo luogo. 339 00:24:04,735 --> 00:24:05,736 Come, scusa? 340 00:24:06,904 --> 00:24:11,159 La banca è obbligata a tenere solo un minimo di contante, per legge federale. 341 00:24:11,909 --> 00:24:14,745 Il resto viene portato a un aeroporto privato ad Overton. 342 00:24:15,621 --> 00:24:17,331 Le banche fanno decollare i soldi 343 00:24:17,707 --> 00:24:20,835 e li tengono in volo tutta notte, fuori dalla portata di chiunque. 344 00:24:21,961 --> 00:24:23,963 L'avevo detto che avrei trovato qualcosa. 345 00:24:25,173 --> 00:24:26,549 I soldi vengono spostati. 346 00:24:28,342 --> 00:24:31,429 Possiamo prenderli prima che decollino. 347 00:24:35,266 --> 00:24:37,351 Siete diventati tutti e due sordi? 348 00:24:37,435 --> 00:24:38,936 Noi ti ascoltiamo sempre. 349 00:24:40,313 --> 00:24:42,607 Purtroppo ultimamente non ci ha portato bene. 350 00:24:45,193 --> 00:24:48,905 Questo è il colpo che ci sistemerà per il resto dei nostri giorni. 351 00:24:48,988 --> 00:24:51,574 È come rapinare la banca di tutte le banche. 352 00:24:51,824 --> 00:24:53,284 Boh, a me sembra pericoloso. 353 00:24:53,367 --> 00:24:54,493 Ho dei figli a cui pensare. 354 00:24:54,577 --> 00:24:56,579 È proprio ai tuoi figli che sto pensando. 355 00:24:58,039 --> 00:25:01,042 Ogni anno ci facciamo un culo così per restare a galla. 356 00:25:01,667 --> 00:25:03,961 Io per mia madre, voi per le famiglie e il mutuo. 357 00:25:04,212 --> 00:25:06,672 A noi non basta un lavoro normale. 358 00:25:12,887 --> 00:25:14,138 Ok, d'accordo. 359 00:25:14,222 --> 00:25:16,057 Quella storia ci ha un po' fregati. 360 00:25:16,140 --> 00:25:18,976 "Un po' fregati?" Nel senso che ci ha lasciati senza pensione 361 00:25:19,060 --> 00:25:22,688 e senza lauree, ma pieni di cicatrici, fegati spappolati e traumi repressi? 362 00:25:22,772 --> 00:25:23,856 EX POLIZIOTTI 363 00:25:25,566 --> 00:25:26,734 Non lo so, Ryan. 364 00:25:27,109 --> 00:25:28,694 Senti, se lo facciamo 365 00:25:29,153 --> 00:25:30,488 lo facciamo a modo nostro. 366 00:25:30,821 --> 00:25:31,989 Secondo le regole 367 00:25:33,115 --> 00:25:35,618 e guardandoci le spalle a vicenda, sempre. 368 00:25:35,910 --> 00:25:37,411 Non mi muovo senza di voi. 369 00:25:38,913 --> 00:25:40,831 Se ce la faremo, 370 00:25:41,374 --> 00:25:43,668 saremo a posto per tutta la vita. 371 00:25:53,886 --> 00:25:55,179 Ehi, sono Darren. 372 00:25:55,263 --> 00:25:56,430 - Ok. - Riguarda la dott. Ssa Adams? 373 00:25:56,514 --> 00:25:57,682 Sì, esatto. 374 00:25:58,099 --> 00:26:00,101 - Ci vediamo al caffè sulla Jackson? - Ok. 375 00:26:06,774 --> 00:26:08,609 8 ANNI PRIMA POLIZIA DI NEW ORLEANS 376 00:26:08,985 --> 00:26:09,986 Dobbiamo parlare. 377 00:26:11,362 --> 00:26:12,780 - Nottataccia? - Ci hai lasciati 378 00:26:12,863 --> 00:26:14,365 correre dentro una trappola. 379 00:26:14,740 --> 00:26:15,866 Nulla di illegale. 380 00:26:16,367 --> 00:26:18,619 Quanto ti paga Caruso per proteggerlo? 381 00:26:18,911 --> 00:26:20,705 Ci pago la retta di mio figlio. 382 00:26:21,372 --> 00:26:23,416 Cazzo, ma ti ascolti quando parli? 383 00:26:24,542 --> 00:26:25,876 Quanti ragazzi moriranno 384 00:26:25,960 --> 00:26:27,878 uccisi dalle droghe che lasci entrare? 385 00:26:28,921 --> 00:26:30,840 Mi sembra fatto di latta, ora. 386 00:26:32,675 --> 00:26:33,801 Il mondo è cambiato, 387 00:26:33,884 --> 00:26:35,052 ho deciso di adattarmi. 388 00:26:35,136 --> 00:26:36,929 Davvero? Beh, anch'io. 389 00:26:37,013 --> 00:26:38,764 Buona fortuna. Ne avrai bisogno. 390 00:26:39,056 --> 00:26:40,182 Che vuoi dire? 391 00:26:41,267 --> 00:26:43,019 Che voltarci le spalle costa. 392 00:26:44,020 --> 00:26:46,105 Trovi un pubblico impiego? Ti farò cacciare. 393 00:26:46,188 --> 00:26:47,982 Vigilanza privata? Lo verrò a sapere. 394 00:26:48,065 --> 00:26:50,860 Finirai a fare il buttafuori in uno strip club del cazzo. 395 00:26:51,902 --> 00:26:55,114 Il tuo mondo è fatto di violenza e depravazione. 396 00:26:55,489 --> 00:26:57,074 Sei nella merda, Ryan. 397 00:26:57,950 --> 00:26:59,327 E fra poco te ne accorgerai. 398 00:27:04,540 --> 00:27:05,583 Ryan. 399 00:27:06,917 --> 00:27:08,169 Ragazzi, non dovete... 400 00:27:11,714 --> 00:27:12,715 Sì, invece. 401 00:27:39,325 --> 00:27:41,744 Tutti hanno la necessità di Purificare. 402 00:27:42,203 --> 00:27:45,414 Non tutti hanno il coraggio di ascoltare la voce che hanno dentro. 403 00:27:45,498 --> 00:27:48,125 La voce che li implora di alzare la testa. 404 00:27:48,834 --> 00:27:53,589 Riuscirete davvero a vivere per un anno con tutto questo veleno dentro? 405 00:27:54,799 --> 00:27:57,551 Farete senz'altro un gran lavoro la Notte dello Sfogo. 406 00:27:58,219 --> 00:28:00,137 Ma non riuscirete a fare tutto. 407 00:28:00,221 --> 00:28:01,222 FRUTTA FRESCA FRAGOLE 408 00:28:01,305 --> 00:28:04,642 Chi non vuole morire riuscirà sempre a sorprendervi. 409 00:28:05,768 --> 00:28:07,561 Ma diventando tutt'uno con lo Sfogo... 410 00:28:08,813 --> 00:28:11,816 Affidandovi al potere terapeutico della sua violenza... 411 00:28:13,150 --> 00:28:14,860 ...tutto diventa possibile. 412 00:28:16,570 --> 00:28:17,655 Cosa... 413 00:28:26,455 --> 00:28:27,456 'Sera. 414 00:28:30,709 --> 00:28:31,794 Che posso fare per te? 415 00:28:31,877 --> 00:28:33,254 Come sono le fragole? 416 00:28:33,337 --> 00:28:35,923 Deliziose. Tieni, assaggiane una. 417 00:28:36,006 --> 00:28:37,007 Offre la casa. 418 00:28:41,262 --> 00:28:42,263 Che dice la giuria? 419 00:28:43,764 --> 00:28:44,807 Buonissima. 420 00:28:45,391 --> 00:28:46,767 Ah, mi fa proprio piacere. 421 00:28:47,226 --> 00:28:48,269 Ne prendo uno. 422 00:28:48,352 --> 00:28:49,979 Pronto, cinque dollari. 423 00:28:54,900 --> 00:28:55,943 Ecco qui. 424 00:28:56,610 --> 00:28:58,654 Come vanno gli affari, qui? 425 00:28:58,737 --> 00:29:00,948 Mah, nel fine settimana arriva più gente. 426 00:29:01,323 --> 00:29:03,409 Scusi, ma le ho dato 20 dollari. 427 00:29:04,243 --> 00:29:05,411 No, era una da dieci. 428 00:29:06,787 --> 00:29:09,206 No, avevo solo banconote da 20 nel portafoglio. 429 00:29:10,124 --> 00:29:11,542 Credo mi debba dare il resto. 430 00:29:12,460 --> 00:29:14,295 No, ragazzo, ti sbagli. 431 00:29:15,546 --> 00:29:17,047 Guardi che non le sto mentendo. 432 00:29:18,591 --> 00:29:19,675 So cosa le ho dato. 433 00:29:19,758 --> 00:29:21,385 Può controllare, per favore? 434 00:29:22,928 --> 00:29:23,929 D'accordo. 435 00:29:24,763 --> 00:29:25,806 Ecco, questa qui. 436 00:29:25,890 --> 00:29:26,891 Visto? Dieci. 437 00:29:28,726 --> 00:29:29,810 Non è mia. 438 00:29:30,603 --> 00:29:32,396 Ma... ragazzo, mi hai dato un dieci. 439 00:29:32,480 --> 00:29:33,481 Non so che dirti. 440 00:29:34,190 --> 00:29:36,066 Senti, dammi il resto e basta. 441 00:29:36,984 --> 00:29:38,861 Te l'ho dato il resto, ce l'hai in mano. 442 00:29:41,113 --> 00:29:42,698 Ehi, i miei soldi! 443 00:29:43,157 --> 00:29:44,158 Oddio! 444 00:29:44,241 --> 00:29:45,743 Che fai? Mi hai accoltellato! 445 00:29:47,244 --> 00:29:48,245 Oddio! 446 00:29:51,165 --> 00:29:52,208 Aiuto! 447 00:29:54,877 --> 00:29:56,295 Aiutatemi! Aiuto! 448 00:29:58,339 --> 00:29:59,715 No! Dio! 449 00:29:59,798 --> 00:30:01,050 Oddio no! 450 00:30:38,379 --> 00:30:40,005 - Ripasso dopo, ok? - Certo. 451 00:30:48,389 --> 00:30:49,390 Sig. Moore. 452 00:30:51,058 --> 00:30:52,768 Salve, mi chiamo Esme. 453 00:30:53,060 --> 00:30:54,186 Grazie per l'incontro. 454 00:30:54,270 --> 00:30:56,480 Mi servono solo 5 minuti, niente di più. 455 00:30:57,106 --> 00:30:58,315 - Prego. - Ok. 456 00:31:02,987 --> 00:31:04,238 Che voleva farmi vedere? 457 00:31:04,655 --> 00:31:05,656 Queste. 458 00:31:05,990 --> 00:31:07,866 Erano della prof. Ssa Adams. 459 00:31:11,036 --> 00:31:12,079 È uno scherzo? 460 00:31:12,746 --> 00:31:13,789 Cos'è? 461 00:31:16,959 --> 00:31:19,461 Nemmeno sapevo avesse sperimentazioni in corso. 462 00:31:19,545 --> 00:31:20,546 Sa chi altro 463 00:31:20,629 --> 00:31:22,423 può essere legato a questa ricerca? 464 00:31:27,011 --> 00:31:28,012 Mi scusi, ma... 465 00:31:28,512 --> 00:31:30,055 ...come le ha avute? 466 00:31:30,139 --> 00:31:31,140 Le ho trovate. 467 00:31:31,223 --> 00:31:32,266 Ok, dove le ha trovate? 468 00:31:32,349 --> 00:31:33,517 In casa sua. 469 00:31:34,226 --> 00:31:35,394 Ok, e che ci faceva lì? 470 00:31:36,562 --> 00:31:38,689 Ah, sì, ha ragione, mi scusi. 471 00:31:38,772 --> 00:31:42,067 Lavoro per il reparto di sorveglianza dell'NFFA. 472 00:31:42,443 --> 00:31:43,444 Mi lasci in pace. 473 00:31:43,527 --> 00:31:45,404 Non sto indagando sulla dott.ssa. 474 00:31:45,487 --> 00:31:47,281 Voglio capire perché è stata uccisa. 475 00:31:47,364 --> 00:31:48,407 Ti prego... 476 00:31:49,116 --> 00:31:50,534 Voglio solo che mi ascolti. 477 00:31:52,077 --> 00:31:53,078 Ti prego. 478 00:31:57,666 --> 00:31:59,335 Sono viva grazie a lei. 479 00:32:00,002 --> 00:32:02,421 Ha aiutato me e mia sorella in un momento orrendo. 480 00:32:02,921 --> 00:32:04,298 L'ho vista morire... 481 00:32:05,507 --> 00:32:06,759 ...la notte dello Sfogo. 482 00:32:08,218 --> 00:32:12,389 Tu hai detto di voler sapere perché è stata purificata. 483 00:32:14,475 --> 00:32:16,101 Questa sua ricerca 484 00:32:16,769 --> 00:32:18,395 era molto importante per lei. 485 00:32:19,480 --> 00:32:22,066 È morta proteggendo queste. 486 00:32:23,776 --> 00:32:25,736 Ti sto solo chiedendo di aiutarmi. 487 00:32:26,904 --> 00:32:27,988 Ti prego. 488 00:32:33,494 --> 00:32:34,662 Ci darò un'occhiata. 489 00:32:38,040 --> 00:32:39,041 Grazie. 490 00:32:50,094 --> 00:32:51,095 Ehi. 491 00:32:52,638 --> 00:32:53,639 Ciao. 492 00:32:55,516 --> 00:32:56,517 Hai cucinato tu? 493 00:32:57,434 --> 00:32:58,686 Sconvolgente, lo so. 494 00:33:00,813 --> 00:33:01,897 Io però... 495 00:33:02,815 --> 00:33:04,942 ...ti avevo detto di iniziare pure a mangiare. 496 00:33:06,235 --> 00:33:08,237 Lo so, ma volevo aspettare. 497 00:33:10,197 --> 00:33:11,240 Com'è andata col cliente? 498 00:33:12,574 --> 00:33:14,326 Ah, tutto bene. 499 00:33:15,244 --> 00:33:16,578 Vuole assumermi. 500 00:33:17,287 --> 00:33:19,873 Ottimo! Ti prendo qualcosa da bere per festeggiare. 501 00:33:19,957 --> 00:33:20,958 Aspetta. 502 00:33:22,000 --> 00:33:23,252 Spero tu abbia fame. 503 00:33:23,585 --> 00:33:24,712 Da morire. 504 00:33:26,797 --> 00:33:27,923 Grazie di aver cucinato. 505 00:33:31,218 --> 00:33:32,219 Vieni qui. 506 00:33:34,263 --> 00:33:35,264 Siediti. 507 00:33:40,978 --> 00:33:42,104 Oh, ma grazie. 508 00:33:44,815 --> 00:33:46,066 A te com'è andata oggi? 509 00:33:47,735 --> 00:33:48,777 Beh, 510 00:33:49,862 --> 00:33:51,739 meglio, ora che sei a casa. 511 00:33:58,203 --> 00:33:59,204 Ok... 512 00:34:04,251 --> 00:34:07,713 Mi dispiace per prima. 513 00:34:10,132 --> 00:34:11,133 Anche a me. 514 00:34:16,263 --> 00:34:17,681 Ehi, Esme. 515 00:34:18,098 --> 00:34:19,099 - Allora? - Cosa? 516 00:34:19,558 --> 00:34:20,893 - L'uomo misterioso? - Sì. 517 00:34:20,976 --> 00:34:22,060 Ci sto lavorando. 518 00:34:34,782 --> 00:34:35,824 LEGAMI CONOSCIUTI 519 00:34:35,908 --> 00:34:36,909 ACCADEMIA DI POLIZIA UFFICIO DELLO SCERIFFO 520 00:34:36,992 --> 00:34:38,035 DIPLOMA 521 00:34:39,953 --> 00:34:42,998 POLIZIOTTO SI LANCIA DA STRADA RIALZATA E SALVA UN BAMBINO 522 00:34:45,375 --> 00:34:46,835 POLIZIA CHIUDE SENZA VITTIME RAPIMENTO CON OSTAGGI 523 00:34:46,919 --> 00:34:48,962 ENCOMIO PERSONALE DIVISIONE: PATTUGLIA 524 00:34:51,256 --> 00:34:52,257 CITTÀ DI NEW ORLEANS 525 00:34:52,341 --> 00:34:53,342 11 OTTOBRE 2011 ALL'AGENTE RYAN GRANT 526 00:34:53,425 --> 00:34:54,510 VICESINDACO 527 00:36:01,410 --> 00:36:02,411 Ben? 528 00:36:07,624 --> 00:36:08,625 Ehi. 529 00:36:22,973 --> 00:36:24,808 Non sono più io, ultimamente. 530 00:36:25,851 --> 00:36:26,852 L'ho notato. 531 00:36:31,982 --> 00:36:33,275 Ben, che è successo? 532 00:36:34,610 --> 00:36:35,777 Ho purificato. 533 00:36:40,949 --> 00:36:42,367 L'ho accoltellato. 534 00:36:42,451 --> 00:36:43,535 Io... 535 00:36:43,619 --> 00:36:44,620 Ehi. 536 00:36:49,708 --> 00:36:51,376 Ho solo una domanda. 537 00:36:53,086 --> 00:36:55,380 Sei stato costretto a farlo? 538 00:36:58,091 --> 00:36:59,092 Sì. 539 00:37:03,388 --> 00:37:04,723 Sei una brava persona. 540 00:37:06,892 --> 00:37:08,101 E io ti amo. 541 00:37:14,191 --> 00:37:16,068 Mai parlare... 542 00:37:17,319 --> 00:37:19,029 ...di ciò che succede durante lo Sfogo. 543 00:37:23,033 --> 00:37:24,076 Già. 544 00:37:24,993 --> 00:37:26,411 La notte dello Sfogo, già. 545 00:37:53,605 --> 00:37:55,190 Hai mangiato fragole? 546 00:37:56,274 --> 00:37:57,651 Una sola. 547 00:38:14,167 --> 00:38:15,252 È occupato? 548 00:38:16,044 --> 00:38:17,129 No? Fantastico. 549 00:38:17,629 --> 00:38:19,923 È impegnata, la sto disturbando? 550 00:38:20,799 --> 00:38:22,009 Per caso ci conosciamo? 551 00:38:22,509 --> 00:38:23,677 Non saprei. 552 00:38:23,760 --> 00:38:24,970 Lei sembra conoscermi. 553 00:38:26,430 --> 00:38:28,348 Perché mi stava seguendo, ieri? 554 00:38:29,891 --> 00:38:31,977 Non ho idea di cosa stia parlando. 555 00:38:32,060 --> 00:38:33,353 Lei mi stava seguendo. 556 00:38:36,023 --> 00:38:40,444 Sono un cittadino rispettoso della legge, non ho commesso alcun crimine. 557 00:38:41,278 --> 00:38:44,197 Mi dia un motivo per non chiedere un'ordinanza restrittiva. 558 00:38:46,241 --> 00:38:48,201 Solo i fantasmi e i bug sono così bravi 559 00:38:48,285 --> 00:38:49,870 a non farsi individuare. 560 00:38:50,620 --> 00:38:52,039 Voglio saperne di più. 561 00:38:52,372 --> 00:38:53,373 Lavora per il governo. 562 00:38:53,832 --> 00:38:54,916 Esatto. 563 00:38:55,000 --> 00:38:56,084 Dipartimento? 564 00:38:56,501 --> 00:38:57,711 Analisi Visive. 565 00:38:57,794 --> 00:38:59,087 Gli occhi nel cielo. 566 00:39:01,965 --> 00:39:04,259 Sa, c'è un brav'uomo che in questo momento 567 00:39:04,342 --> 00:39:06,678 aspetta la morte per colpa di gente come lei. 568 00:39:07,012 --> 00:39:11,016 Ci si sentirà potenti a poter decidere il destino della gente con due clic. 569 00:39:11,767 --> 00:39:12,768 No. 570 00:39:13,226 --> 00:39:14,227 Per nulla. 571 00:39:14,978 --> 00:39:16,229 Non è affatto piacevole. 572 00:39:17,105 --> 00:39:18,690 Ma se qualcuno infrange la legge, 573 00:39:19,524 --> 00:39:20,650 io devo farlo. 574 00:39:21,151 --> 00:39:22,152 È il mio lavoro. 575 00:39:23,612 --> 00:39:24,863 Io non infrango la legge. 576 00:39:26,198 --> 00:39:27,657 Allora non avremo problemi. 577 00:39:30,368 --> 00:39:31,536 Ci rivedremo. 578 00:40:24,131 --> 00:40:25,298 Ma che cazzo!