1 00:00:08,592 --> 00:00:10,094 Özür dilerim. 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,637 Geciktim. 3 00:00:11,846 --> 00:00:13,848 ABD Anayasası'nın 29. Maddesi kapsamında 4 00:00:14,598 --> 00:00:18,811 mahkeme tarafından, hukuk kuralları uyarınca savunmanız için atandım. 5 00:00:19,270 --> 00:00:20,521 Dosyanızı inceledim. 6 00:00:21,564 --> 00:00:22,606 Oldukça açık. 7 00:00:22,690 --> 00:00:24,316 Suçu kabul etmenizi önereceğim. 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,027 Özür dilerim. 9 00:00:27,111 --> 00:00:28,320 Görgü kurallarını unuttum. 10 00:00:28,988 --> 00:00:30,114 Bugün nasılsınız? 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,118 Daha iyi olamazdım. 12 00:00:49,258 --> 00:00:53,596 Pekâlâ. Dava 20854, 13 00:00:53,679 --> 00:00:56,056 vatandaş Thomas Adrian Ortiz, 14 00:00:56,140 --> 00:00:57,141 yaş 38. 15 00:00:57,224 --> 00:01:01,020 Silahlı soygun ve mülke izinsiz girmekten suçlanıyor, olay tarihi 22 Mart. 16 00:01:01,228 --> 00:01:02,480 Bu doğru Sayın Yargıç. 17 00:01:02,563 --> 00:01:04,982 Bu kapsamda sanığın Seviye R, Ağır Suç olarak 18 00:01:05,065 --> 00:01:07,693 sınıflandırılıp mahkûm edilmesini talep ediyoruz. 19 00:01:08,486 --> 00:01:11,197 İddialarınızı desteklemek için hangi delilleri sunacaksınız? 20 00:01:11,280 --> 00:01:14,533 1'den 34'e kadar olan deliller, 22 Mart sabahından alınan 21 00:01:14,742 --> 00:01:16,744 güvenlik kamerası görüntüleri. 22 00:01:16,827 --> 00:01:20,664 Tüm açılar, ses ve koordinatlar AYKB onaylıdır. 23 00:01:21,540 --> 00:01:24,043 Gördüğünüz üzere sanık son sirenden sonra 24 00:01:24,126 --> 00:01:26,212 açıkça özel mülkte, 25 00:01:27,004 --> 00:01:28,339 bu da eylemlerini suç yapmakta. 26 00:01:30,007 --> 00:01:31,008 Savunman nedir? 27 00:01:32,927 --> 00:01:36,263 Evlat, bu mahkemeye tamamen yalan söylemeyi mi düşünüyorsun? 28 00:01:38,933 --> 00:01:40,559 Suçunu kabul et, merhamet dile. 29 00:01:43,813 --> 00:01:44,980 Suçluyum Sayın Yargıç ama... 30 00:01:45,064 --> 00:01:46,106 "Ama" ne? 31 00:01:47,024 --> 00:01:49,193 Bunun teknik olarak Seviye R olduğunu biliyorum 32 00:01:49,276 --> 00:01:50,653 ama sadece para çantasını 33 00:01:50,736 --> 00:01:52,196 A noktasından B'ye taşıdım. 34 00:01:52,613 --> 00:01:54,532 Ve mülk sınırını birkaç santimle kaçırdım. 35 00:01:54,865 --> 00:01:56,408 Kötü zamanlamaydı. Tehdit değilim. 36 00:01:57,201 --> 00:01:58,452 Sicilimi görüyorsunuz. 37 00:01:58,536 --> 00:02:00,246 Yıllarca topluma hizmet ettim. 38 00:02:00,329 --> 00:02:02,039 Hiç sabıkam yok. 39 00:02:02,456 --> 00:02:04,041 Yıllarca doğru olman... 40 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 ...sana hareket özgürlüğü vermez. 41 00:02:06,919 --> 00:02:09,088 Tüm lanet hayatını incelemeye gelmedik. 42 00:02:09,171 --> 00:02:11,799 Kayıtlara sanığın, suçunu 43 00:02:12,299 --> 00:02:13,467 kabul ettiği girilsin. 44 00:02:13,551 --> 00:02:16,804 - Sayın Yargıç... - Dava 20854 artık kapandı. 45 00:02:16,887 --> 00:02:19,640 Seviye R bir suçtan suçlu herkes gibi 46 00:02:19,723 --> 00:02:21,058 sanık da böylelikle... 47 00:02:21,141 --> 00:02:22,768 Sayın Yargıç, durun. Lütfen durun. 48 00:02:22,852 --> 00:02:24,353 - ...ölüme mahkûmdur. - Lütfen. 49 00:02:25,604 --> 00:02:29,024 İnfaz 356 gün içinde, sonraki Arınma Gecesi'nde 50 00:02:29,567 --> 00:02:31,485 - yapılacaktır. - Bunu hak etmiyorum. 51 00:02:31,569 --> 00:02:32,653 Kimseyi incitmedim. 52 00:02:32,736 --> 00:02:34,280 O da bunu seçerse 53 00:02:34,822 --> 00:02:37,366 açık artırmaya katılabilecek ve tüm ödemelerin yüzde beşi 54 00:02:37,449 --> 00:02:39,577 en yakın akrabasına verilecektir. 55 00:02:39,660 --> 00:02:40,870 Bir dakika Sayın Yargıç, 56 00:02:40,953 --> 00:02:43,122 Seviye R'den bahsediyoruz. Bu çok saçma. 57 00:02:43,205 --> 00:02:44,540 Hayır, durun! Sayın Yargıç! 58 00:02:44,832 --> 00:02:46,166 - Sayın Yargıç! - Götürün. 59 00:02:46,250 --> 00:02:47,960 Bu saçmalık! Sayın Yargıç! 60 00:02:48,043 --> 00:02:49,628 Bunu bana yapamazsınız! 61 00:02:50,045 --> 00:02:51,255 Bu, adalet değil! 62 00:02:51,338 --> 00:02:53,257 Bir şeyler yapmalısın! 63 00:03:01,015 --> 00:03:03,267 ARINMA GECESİ 64 00:03:08,105 --> 00:03:10,399 8 YIL ÖNCE 65 00:03:14,904 --> 00:03:16,655 Geceden önce biraz alkole ihtiyacım var. 66 00:03:16,739 --> 00:03:18,407 Tamam ama tetikte olman lazım. 67 00:03:18,908 --> 00:03:20,659 Orada ne bulacağımızı bilmiyoruz. 68 00:03:21,410 --> 00:03:22,745 Sence o kadar kötü mü olacak? 69 00:03:23,037 --> 00:03:24,246 Evet. 70 00:03:25,539 --> 00:03:26,916 Hanımlar ve beyler, 71 00:03:26,999 --> 00:03:28,250 Arınma Gecesi'ne hoş geldiniz. 72 00:03:28,792 --> 00:03:31,128 Şehrimiz Arınma Gecesi'nde birçok kişiyi çekiyor. 73 00:03:31,211 --> 00:03:32,338 Bu yıl da, 74 00:03:32,421 --> 00:03:35,591 bu insanlardan bazıları rozetlilere av sezonu çağrısında bulunuyor. 75 00:03:36,550 --> 00:03:38,844 Yeni tutuklular ve şartlı tahliye edilenlerin listesi 76 00:03:38,928 --> 00:03:40,220 memurlara verildi. 77 00:03:40,554 --> 00:03:43,474 Park cezası verdiklerinize bile dikkat edin. 78 00:03:43,891 --> 00:03:45,267 Herkes burada üstünü değişecek. 79 00:03:45,351 --> 00:03:47,019 Bu gece sokakta üniforma olmayacak. 80 00:03:47,561 --> 00:03:50,147 Yarın ilk iş, her birinizi tekrar burada görmek istiyorum. 81 00:03:51,357 --> 00:03:54,109 Bu gece evde kalmanızı şiddetle tavsiye ediyoruz. 82 00:03:54,360 --> 00:03:55,361 Evet. 83 00:03:58,614 --> 00:03:59,615 Gidelim. 84 00:04:00,282 --> 00:04:01,575 Bunu gerçekten yapıyor muyuz? 85 00:04:01,659 --> 00:04:03,744 Yine Caruso'yu tutuklamaya çalışmak mı istersin? 86 00:04:04,828 --> 00:04:06,163 Dava tekrar mı açılsın? 87 00:04:06,956 --> 00:04:10,167 Caruso şehirdeki uyuşturucu suçunun yarısından sorumlu. 88 00:04:10,250 --> 00:04:12,544 Bu yüzden bu pisliği bitirmek ve iyi bir şey yapmak için 89 00:04:12,628 --> 00:04:13,796 Arınma Gecesi'ni kullanalım. 90 00:04:13,879 --> 00:04:14,880 Çok doğru. 91 00:04:14,964 --> 00:04:16,548 Ne yapmaya çalıştığınızı anlıyorum. 92 00:04:17,091 --> 00:04:18,217 Ama resmî olarak 93 00:04:18,509 --> 00:04:20,427 bu, departman onaylı değil. 94 00:04:21,470 --> 00:04:22,972 Çekip gitmenizi öneriyorum. 95 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 Hemen. 96 00:04:25,349 --> 00:04:26,684 Ayrılmak isteyen ayrılabilir. 97 00:04:26,767 --> 00:04:27,768 Gücenme yok. 98 00:04:39,029 --> 00:04:40,030 Tamam. 99 00:04:41,448 --> 00:04:42,449 Teşekkür ederim. 100 00:04:43,784 --> 00:04:45,285 Bu gece dikkatli olun. 101 00:04:50,082 --> 00:04:51,208 Tommy, programımız ne? 102 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 GÜNÜMÜZ 103 00:04:52,501 --> 00:04:54,253 Dördüncü bölge muhtemel suç bildirdi. 104 00:04:54,336 --> 00:04:55,504 En iyi çalışanım bir baksın. 105 00:04:57,131 --> 00:04:58,298 Bu adam 106 00:04:58,382 --> 00:04:59,800 Overton'da bir pistin 107 00:04:59,883 --> 00:05:02,636 300 metresi içinde araç sürerken defalarca görülmüş. 108 00:05:03,220 --> 00:05:05,347 Kameralar yüzünün net görüntüsünü yakalayamadı. 109 00:05:05,431 --> 00:05:06,515 Suç mu bu? 110 00:05:06,598 --> 00:05:08,767 Hayır ama şüpheli. 111 00:05:09,476 --> 00:05:11,645 Protokole göre sürücünün kimliğine ihtiyacımız var. 112 00:05:12,021 --> 00:05:13,814 Yüzünü, sonra sicilini bul. 113 00:05:13,897 --> 00:05:16,608 Üst makamlara iletmem gereken bir şey olursa haberim olsun. 114 00:05:17,026 --> 00:05:18,610 Gün sonuna kadar elinde olur. 115 00:05:19,611 --> 00:05:21,321 Peki kim bu gizemli adam? 116 00:05:25,159 --> 00:05:26,910 Evet. Bir saniye. 117 00:05:31,707 --> 00:05:32,875 Ne haber? Darren'a ulaştın. 118 00:05:32,958 --> 00:05:34,126 Ne yapacağını biliyorsun. 119 00:05:35,127 --> 00:05:36,128 Bay Moore. 120 00:05:36,211 --> 00:05:38,338 Ben Esme Carmona, yine arıyorum. 121 00:05:39,006 --> 00:05:40,049 Beni geri arayın. 122 00:05:40,132 --> 00:05:42,051 Elimde görmeniz gereken bir şey var. 123 00:05:44,887 --> 00:05:46,930 Son anda görüşmeyi kabul ettiğiniz için sağ olun. 124 00:05:47,556 --> 00:05:48,640 Nasılsınız? 125 00:05:49,058 --> 00:05:50,559 İyi bir uyku çekmek isterdim. 126 00:05:50,893 --> 00:05:52,227 Ben de bunun için çalışıyorum. 127 00:05:52,978 --> 00:05:54,605 Komşunuzun banka kayıtları incelendi. 128 00:05:54,688 --> 00:05:56,857 Cartwright'ları Arınma Gecesi'ne bağlayan bir şey yok. 129 00:05:57,566 --> 00:05:59,693 Yani Steve bir pislik ama katil değil. 130 00:06:00,319 --> 00:06:01,361 Pekâlâ. 131 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 Bu uzak bir ihtimaldi. 132 00:06:04,031 --> 00:06:05,074 Onları çok az tanıyoruz. 133 00:06:05,157 --> 00:06:06,450 O sizi tanıyor olabilir. 134 00:06:06,533 --> 00:06:07,993 Ve ben herkesi inceliyorum. 135 00:06:08,327 --> 00:06:11,288 Görevi kötüye kullanma davasından ne haber? 136 00:06:11,371 --> 00:06:12,664 Onu araştırdım. 137 00:06:12,748 --> 00:06:15,542 Ödeme kontratınızı karşılamaya bile yetmez. 138 00:06:17,336 --> 00:06:19,755 Pekâlâ. Ne yani? Buraya elimde bir şey yok demeye mi geldiniz? 139 00:06:21,173 --> 00:06:23,467 Sizinle yalnız görüşmek istememin nedeni bu. 140 00:06:26,804 --> 00:06:27,846 Eşim mi? 141 00:06:28,430 --> 00:06:29,556 İkinci eşiniz, değil mi? 142 00:06:31,308 --> 00:06:32,643 Bir önemi var mı? 143 00:06:32,726 --> 00:06:33,727 Bilmiyorum. 144 00:06:33,811 --> 00:06:36,021 Telefon kayıtlarını takvimiyle karşılaştırdığımda 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,815 bazı coğrafi etiketler uyuşmadı. 146 00:06:37,898 --> 00:06:39,858 Yani bir şey saklıyor. 147 00:06:43,153 --> 00:06:44,738 Eminim bunlara açıklık getirebilir. 148 00:06:45,405 --> 00:06:46,657 Harika. Umarım öyle olur. 149 00:06:48,075 --> 00:06:50,285 Ama bizim meslekte, böyle vakalarda 150 00:06:50,369 --> 00:06:51,578 bu tanıdığınız biridir. 151 00:06:52,287 --> 00:06:53,539 Yakın olduğunuz biri. 152 00:06:54,206 --> 00:06:57,626 Aile içi arınmaların büyük çoğunluğu eşler tarafından yapılır. 153 00:07:01,088 --> 00:07:02,965 Dava B246'yı aç. 154 00:07:03,048 --> 00:07:04,758 Yüz özelliklerini tarayalım. 155 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 B246 ARAMA PARAMETRELERİ 156 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 Bir şey var mı? 157 00:07:12,558 --> 00:07:13,559 Hiçbir şey. 158 00:07:13,642 --> 00:07:15,435 Her birinde gizlenmiş. 159 00:07:15,519 --> 00:07:16,603 Plakalar? 160 00:07:16,687 --> 00:07:17,729 Eyalet dışından, 161 00:07:17,813 --> 00:07:19,481 yani araştırmak biraz zaman alır. 162 00:07:19,565 --> 00:07:21,692 Böyle dikkatliyse muhtemelen değiştirir. 163 00:07:22,401 --> 00:07:26,155 Ama sistem tüm kameralardan bu sayısal sırayı araştırabilir. 164 00:07:26,238 --> 00:07:27,239 Yaz. 165 00:07:28,073 --> 00:07:30,117 X8V112C ARAMA PARAMETRELERİ 166 00:07:39,168 --> 00:07:40,252 İşte orada. 167 00:07:40,335 --> 00:07:41,336 Ne? 168 00:07:41,420 --> 00:07:42,504 Zırhlı araç. 169 00:07:43,130 --> 00:07:44,548 Muhtemelen banka hücumunda. 170 00:07:47,009 --> 00:07:49,178 First Parish Bankasını soyan ekibi hatırlıyor musun? 171 00:07:49,428 --> 00:07:50,971 Senin kadar iyi hatırlamadığım belli. 172 00:07:51,054 --> 00:07:53,223 Yüzlerini gizlemeye çok dikkat etmişler 173 00:07:53,432 --> 00:07:56,476 ve bu fotoğraf o bankadan birkaç blok ötede çekilmiş. 174 00:07:56,894 --> 00:07:59,021 Arınma Gecesi'nin kayıtlarını alacağım. 175 00:07:59,313 --> 00:08:01,023 Kimlik eşleşmesi var mı, bakalım. 176 00:08:09,072 --> 00:08:10,657 Pozitif eşleşme diyemem. 177 00:08:11,158 --> 00:08:12,159 Diyemiyor musun? 178 00:08:22,377 --> 00:08:23,378 Hayır. 179 00:08:25,797 --> 00:08:27,424 Bu adam da kim? 180 00:08:44,942 --> 00:08:45,984 İyi misin? 181 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 Ne? 182 00:08:47,611 --> 00:08:49,029 "İyi misin?" dedim. 183 00:08:49,613 --> 00:08:50,697 Evet, iyiyim. 184 00:08:52,282 --> 00:08:53,408 Durabiliriz. 185 00:08:53,784 --> 00:08:54,785 Durmak mı istiyorsun? 186 00:08:55,619 --> 00:08:57,454 Bilmem. Bana bile bakmıyorsun. 187 00:08:58,538 --> 00:08:59,539 Özür dilerim. 188 00:09:15,681 --> 00:09:16,723 Lanet olsun! 189 00:09:17,474 --> 00:09:18,475 Kahretsin! 190 00:09:20,477 --> 00:09:21,478 Lanet olsun! 191 00:09:33,156 --> 00:09:34,574 Sana ne oluyor böyle? 192 00:09:36,576 --> 00:09:37,953 Ne olduğunu bilmiyorum. 193 00:09:40,122 --> 00:09:41,164 Al. 194 00:09:47,379 --> 00:09:48,463 Rahatlamaya çalış. 195 00:10:02,728 --> 00:10:04,980 Turner'da Viagra falan var mı, bakmalıyım. 196 00:10:05,564 --> 00:10:08,108 O şeyler sperm sayını cidden berbat ediyor, biliyorsun değil mi? 197 00:10:08,859 --> 00:10:09,985 Şaka yapıyordum. 198 00:10:11,069 --> 00:10:12,487 Yapman gereken 199 00:10:12,571 --> 00:10:14,489 Turner'ın yüzüne yumruk atman. 200 00:10:15,449 --> 00:10:16,700 Seni yalnız bırakmış. 201 00:10:17,826 --> 00:10:18,952 Ve cidden, 202 00:10:20,037 --> 00:10:22,414 bir şey denemek istiyorsan 203 00:10:23,623 --> 00:10:26,460 çilekler doğanın Viagra'sı gibidir. 204 00:10:28,587 --> 00:10:30,005 Bunu nereden biliyorsun? 205 00:10:32,966 --> 00:10:33,967 CNN'den. 206 00:11:02,704 --> 00:11:03,830 Değiştirilmiş plakalar. 207 00:11:03,914 --> 00:11:05,123 Tıpkı düşündüğün gibi. 208 00:11:07,376 --> 00:11:08,627 Bölüm görüntülerini aç. 209 00:11:10,545 --> 00:11:12,047 Aynı şeyleri yapmaya meyilliyizdir. 210 00:11:12,464 --> 00:11:13,465 Oynat. 211 00:11:15,550 --> 00:11:16,635 Bir gün geri git. 212 00:11:20,639 --> 00:11:22,265 Bir hafta geri git. Aynı zamana. 213 00:11:25,685 --> 00:11:27,020 Dakikmiş. 214 00:11:27,104 --> 00:11:28,563 Kimse o kadar dakik değildir. 215 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 Sen öylesin. 216 00:11:31,775 --> 00:11:34,444 Bildiğimiz kadarıyla bu adam kanunu çiğnememiş. 217 00:11:38,323 --> 00:11:40,951 Ama ihtiyaç duymadıkça bu kadar iyi gizlenmezsin. 218 00:11:41,910 --> 00:11:43,286 Onu sokağın aşağısına kadar izle. 219 00:11:43,370 --> 00:11:44,663 Sokağın aşağısında kamera yok. 220 00:11:44,746 --> 00:11:46,081 Ölü bölge. 221 00:11:48,583 --> 00:11:50,001 Çok iyi. Hakkını vereceğim. 222 00:11:51,128 --> 00:11:53,755 Nereye bakıp nereye bakmadığımızı çok iyi biliyor. 223 00:11:54,005 --> 00:11:55,465 Gidip o ölü bölgeye bakacağım. 224 00:11:55,924 --> 00:11:57,509 Kayıtlarda zaman damgaları ne? 225 00:11:58,844 --> 00:12:01,763 9.00 ile 9.11 arası. 226 00:12:02,889 --> 00:12:04,182 Öyleyse zaman aralığımız var. 227 00:12:13,150 --> 00:12:14,151 Michelle? 228 00:12:14,818 --> 00:12:16,111 Hemen geliyorum. 229 00:12:26,371 --> 00:12:29,374 DOSTLARIMI BUL İNDİR 230 00:12:30,083 --> 00:12:33,795 Ev Sahipleri Birliğinin çarşamba günkü toplantısı için bildiri aldık. 231 00:12:36,298 --> 00:12:37,466 Benimle geliyor musun? 232 00:12:38,467 --> 00:12:39,509 Hayır, teşekkürler. 233 00:12:39,968 --> 00:12:41,303 O şeylerden nefret ediyorum. 234 00:12:41,720 --> 00:12:44,264 Yani Oscar ve April'in, açık tuğlanın faydaları tartışmasını 235 00:12:44,347 --> 00:12:46,516 duymak istemediğini mi söylüyorsun? 236 00:12:46,600 --> 00:12:47,893 Not alabilirsin, değil mi? 237 00:12:50,187 --> 00:12:51,980 Dedektif ne dedi? 238 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 Herhangi bir ipucu bulmuş mu? 239 00:12:54,483 --> 00:12:57,569 Gerçekten hiçbir şey. Ona göre bunu kim yapmadı, onu söylüyor sadece. 240 00:12:58,361 --> 00:12:59,988 Öyleyse sadece telefon edemez miydi? 241 00:13:00,780 --> 00:13:02,574 Bilmiyorum Michelle. Bunlar benim için yeni. 242 00:13:02,657 --> 00:13:03,909 Yani ne dememi istiyorsun? 243 00:13:05,619 --> 00:13:08,371 Hiçbir şey demeni istemiyorum. Böyle söyleyeceksen hiçbir şey. 244 00:13:11,875 --> 00:13:12,876 Özür dilerim. 245 00:13:13,251 --> 00:13:14,586 Sadece... 246 00:13:15,170 --> 00:13:16,338 Sadece yorgunum. 247 00:13:21,927 --> 00:13:23,094 Peki nereye gidiyorsun? 248 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Yeni geldin. 249 00:13:24,804 --> 00:13:26,515 Şehir merkezinde müşteri toplantım var, 250 00:13:26,598 --> 00:13:28,517 sonra bir şeyler içmek için kızlarla buluşurum. 251 00:13:29,476 --> 00:13:31,144 İçki mi? Yine mi? 252 00:13:32,771 --> 00:13:34,481 Bana nutuk çekecek durumda değilsin. 253 00:13:35,065 --> 00:13:36,107 Pekâlâ. 254 00:13:36,191 --> 00:13:37,692 Akşam yemeğine gelecek misin? 255 00:13:38,944 --> 00:13:41,029 Emin değilim. Yani beni bekleme. 256 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 DOSTLARIMI BUL 257 00:13:55,001 --> 00:13:57,379 TELEFONUN YERİNİ BUL MICHELLE'İN TELEFONU, AKTİF TAKİP 258 00:13:57,462 --> 00:13:59,089 MICHELLE'İN TELEFONU 259 00:14:39,588 --> 00:14:40,589 Lanet olsun. 260 00:14:42,132 --> 00:14:44,634 Peki bu özgürlüğü nasıl kullanacaksın? 261 00:14:46,344 --> 00:14:48,054 Bazı yanlışları mı düzelteceksin? 262 00:14:50,432 --> 00:14:53,351 İyileştirecek misin? Zarar mı vereceksin? 263 00:14:53,893 --> 00:14:54,894 Ya da... 264 00:15:07,365 --> 00:15:08,366 Kayıp mı oldun? 265 00:15:09,868 --> 00:15:10,869 Hayır. Ben... 266 00:15:12,037 --> 00:15:13,288 ...internette gördüm 267 00:15:13,371 --> 00:15:15,248 ve bu yer... 268 00:15:16,333 --> 00:15:18,501 ...saldırganlığı açığa vurmak için iyiymiş. 269 00:15:18,585 --> 00:15:19,669 Evet, öyle. 270 00:15:19,753 --> 00:15:20,879 Bunu daha önce yaptın mı? 271 00:15:26,259 --> 00:15:27,260 Şurayı imzala. 272 00:15:28,136 --> 00:15:29,179 Bu ne? 273 00:15:29,262 --> 00:15:30,347 Feragat. 274 00:15:30,430 --> 00:15:32,474 Bir kaza durumunda haklarından vazgeçiyorsun. 275 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 Ne tür bir kaza? 276 00:15:35,477 --> 00:15:37,312 Bunlar hayvan. Ölmek istemiyorlar. 277 00:15:38,063 --> 00:15:39,064 Sadece nakit. 278 00:15:44,319 --> 00:15:45,570 Seni giydirelim. 279 00:15:48,782 --> 00:15:50,784 Büyük beden sana tam olur. 280 00:16:01,670 --> 00:16:04,089 Boynu ve kolları iyice kapadığından emin ol 281 00:16:04,172 --> 00:16:05,507 yoksa kan içeri girer. 282 00:16:05,590 --> 00:16:06,675 Hep girer. 283 00:16:16,226 --> 00:16:17,227 Şimdi seçeceksin. 284 00:16:38,039 --> 00:16:39,040 Bir şey daha var. 285 00:16:39,874 --> 00:16:41,042 Eti sakla. 286 00:17:19,164 --> 00:17:20,373 Mümkün değil. 287 00:17:30,008 --> 00:17:31,593 Hangi cehenneme gidiyorsun? 288 00:17:43,104 --> 00:17:44,647 Sen sola git. Ben sağa gideceğim. 289 00:18:00,872 --> 00:18:02,207 - Sakin ol. - Hayır! 290 00:18:10,673 --> 00:18:11,674 Ryan, iyi misin? 291 00:18:15,220 --> 00:18:16,221 Keskin nişancılar. 292 00:18:18,389 --> 00:18:20,475 Sadece beni gördüler. Sizin buradan çıkmanız gerek. 293 00:18:20,558 --> 00:18:21,601 Ama seni bırakmayacağız. 294 00:18:21,684 --> 00:18:22,727 Bu, tartışmaya açık değil. 295 00:18:22,811 --> 00:18:24,813 Ateş etmeye başladığımda gidin. Hadi! 296 00:18:39,953 --> 00:18:41,329 Ryan, dur. 297 00:18:43,206 --> 00:18:45,124 Reynolds, burada ne halt ediyorsun? 298 00:18:46,835 --> 00:18:49,003 Yavaş ol memur. 299 00:18:49,712 --> 00:18:50,713 Topla onları. 300 00:18:52,215 --> 00:18:53,716 Hadi topla onları. 301 00:19:06,104 --> 00:19:08,147 Bunca zaman Caruso'yla mı çalışıyordun? 302 00:19:12,360 --> 00:19:13,987 Burada kaç polisin var? 303 00:19:15,446 --> 00:19:16,906 Zeki olanların hepsi. 304 00:19:19,784 --> 00:19:20,869 At silahını. 305 00:19:36,718 --> 00:19:39,512 Biri tetiği çekerse hepimiz ölürüz. 306 00:19:44,100 --> 00:19:45,184 Silahları indirin. 307 00:19:51,524 --> 00:19:53,651 Defol git buradan Ryan. 308 00:20:05,455 --> 00:20:07,582 Bu gece evde kalmanızı söylemeye çalıştım. 309 00:20:08,541 --> 00:20:09,792 Dinlemeliydiniz. 310 00:20:26,976 --> 00:20:28,102 Mesajını aldım. 311 00:20:28,853 --> 00:20:30,021 Doug'a ne oldu? 312 00:20:30,688 --> 00:20:31,898 Onunla konuşmadım. 313 00:20:36,611 --> 00:20:37,987 Neden toplantıya çağırdın? 314 00:21:00,259 --> 00:21:01,344 Sorun değil evlat. 315 00:21:01,844 --> 00:21:03,388 Herkes cesaret edemez. 316 00:21:12,063 --> 00:21:13,898 DOSTLARIMI BUL MICHELLE'İN TELEFONU 317 00:22:36,522 --> 00:22:37,565 Sorun değil. 318 00:22:37,648 --> 00:22:38,983 Ne hissettiğini biliyoruz. 319 00:22:39,358 --> 00:22:40,943 Burası güvenli bir yer. 320 00:22:44,489 --> 00:22:46,991 Her şey yolundaymış gibi davranmaya çalışıyorum. 321 00:22:48,242 --> 00:22:49,660 Öyle davranmana gerek yok. 322 00:22:53,664 --> 00:22:55,917 Hâlâ ışıklar kapalı uyuyamıyorum. 323 00:22:57,293 --> 00:22:58,711 Ya kocan? 324 00:22:59,629 --> 00:23:01,422 Buraya seninle gelip hikâyesini 325 00:23:01,506 --> 00:23:02,757 paylaşma ihtimali var mı? 326 00:23:03,758 --> 00:23:05,802 Hayır, o çok paranoyak. 327 00:23:05,885 --> 00:23:07,637 Bir grup isimsiz yabancıya 328 00:23:07,720 --> 00:23:11,015 olanlardan bahsetmemi istemeyeceğini biliyorum. 329 00:23:11,390 --> 00:23:15,853 Ve peşinde kimin olduğunu bulmaya o kadar odaklanmış ki 330 00:23:17,021 --> 00:23:18,481 bu bazen... 331 00:23:20,483 --> 00:23:21,776 Hazır olduğunda devam et. 332 00:23:22,026 --> 00:23:23,027 Sorun değil. 333 00:23:25,238 --> 00:23:27,573 Bazen kimin onun tarafında olduğunu unutuyor. 334 00:23:29,742 --> 00:23:30,868 Bu duyguyu biliyorum. 335 00:23:31,953 --> 00:23:33,579 Paylaşımın için sağ ol Michelle. 336 00:23:35,832 --> 00:23:37,667 Hepimiz nasıl hissettiğini biliyoruz. 337 00:23:38,376 --> 00:23:41,796 Odanın etrafında dolaşıp Arınma Gecesi travmalarımızı paylaşalım. 338 00:23:53,850 --> 00:23:56,185 Niye yüklü para olmadığını öğrendim. 339 00:24:00,356 --> 00:24:03,401 Paranın asla o bankada olmaması gerekiyordu. 340 00:24:04,694 --> 00:24:05,695 Ne? 341 00:24:06,863 --> 00:24:11,117 Federal yasa yalnızca belirli miktarı hazırda tutmalarını gerektiriyor. 342 00:24:11,868 --> 00:24:14,704 Araçlar geri kalanı Overton'da özel bir piste götürüyor. 343 00:24:15,580 --> 00:24:17,290 Bankalar, parayı havaya koyuyor 344 00:24:17,582 --> 00:24:20,835 ve paraya dokunulmasın diye tüm gece uçakları havada tutuyorlar. 345 00:24:21,836 --> 00:24:23,880 Size bir şey bulacağımı söylemiştim ve buldum. 346 00:24:25,131 --> 00:24:26,507 O parayı taşıyorlar. 347 00:24:28,301 --> 00:24:31,387 Biz de para yerden ayrılmadan önce onu alabiliriz. 348 00:24:35,224 --> 00:24:37,310 Az önce dediğim şeyi dinleyen var mı? 349 00:24:37,393 --> 00:24:38,895 Hep dinliyoruz. 350 00:24:40,271 --> 00:24:42,565 Sadece bugünlerde çok işe yaramıyor. 351 00:24:45,151 --> 00:24:48,863 Hayatlarımızın geri kalanını finanse edecek vurgun bu. 352 00:24:48,946 --> 00:24:51,616 Bu, bankaların bankasına girmek gibi. 353 00:24:51,699 --> 00:24:54,452 Kulağa çok tehlikeli geliyor dostum. Çocuklarımı düşünmeliyim. 354 00:24:54,535 --> 00:24:56,537 Çocuklarını düşünüyorum. 355 00:24:57,997 --> 00:25:01,000 Ayakta kalmak için her yıl kıçımızı yırtıyoruz. 356 00:25:01,626 --> 00:25:03,920 Annem, senin ailen, senin de konut kredin. 357 00:25:04,170 --> 00:25:06,631 Saatlik çalışmak bize yetmez. 358 00:25:12,845 --> 00:25:14,096 Tamam, elbette. 359 00:25:14,180 --> 00:25:16,015 Departmanda olanlar imkânımızı kısıtladı. 360 00:25:16,098 --> 00:25:18,935 Kısıtladı mı? Ne? Emekli maaşı yok, üniversite eğitimi yok. 361 00:25:19,018 --> 00:25:22,688 Sadece bir sürü yara, harap bir karaciğer ve TSSB'li yaşam şartları bıraktı. 362 00:25:22,772 --> 00:25:23,814 Eski polisler 363 00:25:25,524 --> 00:25:26,692 Bilemiyorum Ryan. 364 00:25:27,068 --> 00:25:28,653 Bakın, bunu yaparsak 365 00:25:29,111 --> 00:25:30,446 kendi tarzımızla yaparız. 366 00:25:30,780 --> 00:25:31,989 Kurallara göre oynarız 367 00:25:33,074 --> 00:25:35,576 ve her zaman birbirimizi kollarız. 368 00:25:35,868 --> 00:25:37,411 Bunu siz olmadan yapmayacağım. 369 00:25:38,871 --> 00:25:40,790 Bu işi başarırsak 370 00:25:41,332 --> 00:25:43,626 çok mutlu olacağız. 371 00:25:53,844 --> 00:25:55,137 Alo, ben Darren. Mesajınızı aldım. 372 00:25:55,221 --> 00:25:56,347 - Tamam. - Konu Dr. Adams mı? 373 00:25:56,430 --> 00:25:57,640 Evet, harika. 374 00:25:57,974 --> 00:26:00,101 - Jackson caddesindeki kafede buluşalım mı? - Tamam. 375 00:26:06,732 --> 00:26:08,567 8 YIL ÖNCE NEW ORLEANS POLİS DEPARTMANI 376 00:26:08,943 --> 00:26:09,944 Konuşmam gerek. 377 00:26:11,320 --> 00:26:12,738 - Zor bir gece miydi? - Ekibimi 378 00:26:12,822 --> 00:26:14,323 doğrudan ölüm tuzağına attın. 379 00:26:14,699 --> 00:26:15,825 Yaptığım her şey yasaldı. 380 00:26:16,325 --> 00:26:18,577 Koruma için Caruso sana ne kadar ödüyor? 381 00:26:18,786 --> 00:26:20,871 Çocuğumu üniversiteye gönderecek kadar. 382 00:26:21,330 --> 00:26:23,374 Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? 383 00:26:24,375 --> 00:26:25,918 Bu şehre girmesine izin verdiğin 384 00:26:26,002 --> 00:26:27,878 uyuşturucu yüzünden kaç çocuk ölecek? 385 00:26:28,879 --> 00:26:30,798 Bu eskiden olduğu kadar ağır değil. 386 00:26:32,591 --> 00:26:35,011 Dışarıda yeni bir dünya var. Adapte olmayı seçtim. 387 00:26:35,094 --> 00:26:36,887 Öyle mi? Ben de. 388 00:26:36,971 --> 00:26:38,723 Öyleyse bol şans. Buna ihtiyacın olacak. 389 00:26:39,015 --> 00:26:40,141 Bu da ne demek? 390 00:26:41,142 --> 00:26:42,977 Bize sırtını dönersen bedel ödersin demek. 391 00:26:43,978 --> 00:26:46,063 Uğraşıp iş bulursan engellerim. 392 00:26:46,147 --> 00:26:48,065 Özel güvenlik mi olacaksın? Haberim olur. 393 00:26:48,149 --> 00:26:51,027 Boktan bir striptiz kulübünde haftada bir fedai olarak çalışırsın. 394 00:26:51,861 --> 00:26:55,072 Tek bildiğin, şiddet ve kötülük. 395 00:26:55,448 --> 00:26:57,033 Mahvoldun Ryan. 396 00:26:57,908 --> 00:26:59,285 Sadece henüz görmüyorsun. 397 00:27:04,415 --> 00:27:05,541 Ryan. 398 00:27:06,709 --> 00:27:08,127 Bunu yapmak zorunda değilsiniz. 399 00:27:11,672 --> 00:27:12,673 Evet, zorundayız. 400 00:27:39,283 --> 00:27:41,702 Herkesin arınma isteği vardır. 401 00:27:42,161 --> 00:27:45,373 Ama herkesin iç sesini dinleme cesareti yoktur. 402 00:27:45,456 --> 00:27:48,084 Ayaklanmalarını yalvaran o sesi. 403 00:27:48,793 --> 00:27:53,547 Peki içindeki bu zehirle bir sene daha dayanabilir misin? 404 00:27:54,757 --> 00:27:57,510 Arınma Gecesi'nde birçok iyi iş yapacaksın. 405 00:27:58,177 --> 00:28:00,096 Ama hepsini yapamayacaksın. 406 00:28:00,179 --> 00:28:01,180 TAZE MEYVE ÇİLEK 407 00:28:01,263 --> 00:28:04,600 İnsanlar ölmek istemediklerinde seni hep şaşırtacak. 408 00:28:05,726 --> 00:28:07,520 Ama Arınma Gecesi'ni benimsediğinde, 409 00:28:08,771 --> 00:28:11,774 şiddetinin iyileştirme gücüne kendini adadığında... 410 00:28:13,109 --> 00:28:14,819 ...her şey olabilir. 411 00:28:16,529 --> 00:28:17,613 Yapacağın... 412 00:28:26,414 --> 00:28:27,415 Tünaydın. 413 00:28:30,668 --> 00:28:31,919 Senin için ne yapabilirim? 414 00:28:32,002 --> 00:28:33,212 Çilekler nasıl? 415 00:28:33,295 --> 00:28:35,881 Lezzetli. Al. Bir tane dene. 416 00:28:35,965 --> 00:28:36,966 Bedava. 417 00:28:41,220 --> 00:28:42,221 Ne dersin? 418 00:28:43,722 --> 00:28:44,765 Lezzetli. 419 00:28:45,349 --> 00:28:46,725 Duymak istediğim de bu. 420 00:28:47,184 --> 00:28:48,227 Bir tane alacağım. 421 00:28:48,310 --> 00:28:49,937 Pekâlâ. Beş dolar. 422 00:28:54,859 --> 00:28:55,901 Buyur. 423 00:28:56,569 --> 00:28:58,612 Burada çok müşterin var mı? 424 00:28:58,696 --> 00:29:00,906 Bilirsin işte, hafta sonlarında artıyor. 425 00:29:01,282 --> 00:29:03,367 Pardon. Sana yirmilik verdim. 426 00:29:04,201 --> 00:29:05,369 Bana onluk verdin. 427 00:29:06,704 --> 00:29:09,331 Hayır, cüzdanımda sadece yirmilik banknotlar vardı. 428 00:29:10,082 --> 00:29:11,500 Yani sanırım bana borcun var. 429 00:29:12,418 --> 00:29:14,253 Hayır evlat. Bu doğru değil. 430 00:29:15,504 --> 00:29:17,006 Yalan söylemiyorum. 431 00:29:18,466 --> 00:29:19,675 Ne verdiğimi biliyorum. 432 00:29:19,758 --> 00:29:21,343 Bakabilir misin? 433 00:29:22,887 --> 00:29:23,888 Pekâlâ. 434 00:29:24,722 --> 00:29:25,764 Evet, tam orada. 435 00:29:25,848 --> 00:29:26,849 Gördün mü? On dolar. 436 00:29:28,684 --> 00:29:29,768 Bu benimki değil. 437 00:29:30,561 --> 00:29:32,354 Bana on dolar verdin evlat. 438 00:29:32,438 --> 00:29:33,439 Üzgünüm. 439 00:29:34,148 --> 00:29:36,025 Ahbap, para üstümü ver işte. 440 00:29:36,942 --> 00:29:38,819 Para üstünü verdim ya, elinde. 441 00:29:41,071 --> 00:29:42,656 Dur. Benim param. 442 00:29:43,115 --> 00:29:44,116 Aman tanrım! 443 00:29:44,200 --> 00:29:45,701 Ne yapıyorsun? Kolumu kestin! 444 00:29:47,203 --> 00:29:48,204 Tanrım! 445 00:29:51,123 --> 00:29:52,166 İmdat! 446 00:29:54,835 --> 00:29:56,253 Bana yardım edin! İmdat! 447 00:29:58,297 --> 00:29:59,673 Hayır! Tanrım! 448 00:29:59,757 --> 00:30:01,008 Aman tanrım! 449 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 - Hemen gelirim. Tamam. - Tamam. 450 00:30:48,347 --> 00:30:49,348 Bay Moore. 451 00:30:51,016 --> 00:30:52,726 Merhaba, adım Esme. 452 00:30:52,935 --> 00:30:54,144 Buluştuğunuz için sağ olun. 453 00:30:54,228 --> 00:30:56,438 Sadece beş dakikaya ihtiyacım var. Hepsi bu. 454 00:30:57,064 --> 00:30:58,274 - Lütfen. - Tamam. 455 00:31:02,820 --> 00:31:04,238 Bana ne göstermek istiyorsunuz? 456 00:31:04,613 --> 00:31:05,614 Bunları. 457 00:31:05,948 --> 00:31:07,825 Bunlar Profesör Adams'a ait. 458 00:31:10,995 --> 00:31:12,037 Dalga geçiyorsunuz. 459 00:31:12,705 --> 00:31:13,747 Ne oldu? 460 00:31:16,917 --> 00:31:19,378 Aktif denekleri olduğunu bilmiyordum bile. 461 00:31:19,461 --> 00:31:22,381 Araştırmaya katılmış olabilecek birini tanıyor musunuz? 462 00:31:26,969 --> 00:31:28,137 Üzgünüm. 463 00:31:28,470 --> 00:31:29,972 Bunlara nasıl ulaştınız? 464 00:31:30,055 --> 00:31:31,098 Onları buldum. 465 00:31:31,181 --> 00:31:32,224 Peki, nerede buldunuz? 466 00:31:32,308 --> 00:31:33,475 Onun evinde. 467 00:31:34,184 --> 00:31:35,352 Tamam. Bu nasıl oldu? 468 00:31:36,520 --> 00:31:38,647 Evet. Özür dilerim, elbette. 469 00:31:38,731 --> 00:31:42,026 Ben AYKB gözetim için çalışıyorum. 470 00:31:42,443 --> 00:31:45,362 - Tamam. Beni rahat bırakın. - Hayır, Dr. Adams'ı soruşturmuyorum. 471 00:31:45,446 --> 00:31:47,281 Niye öldürüldüğünü öğrenmeye çalışıyorum. 472 00:31:47,364 --> 00:31:48,365 Lütfen sadece... 473 00:31:49,074 --> 00:31:50,492 Sadece beni dinleyin. 474 00:31:52,036 --> 00:31:53,037 Lütfen? 475 00:31:57,625 --> 00:31:59,168 Ona hayatımı borçluyum. 476 00:31:59,960 --> 00:32:02,463 Kötü bir zamanda bana ve kız kardeşime yardım etti. 477 00:32:02,880 --> 00:32:04,256 Arınma Gecesi'nde... 478 00:32:05,466 --> 00:32:06,717 ...onu ölürken izledim. 479 00:32:08,177 --> 00:32:12,348 Neden öldürüldüğünü bilmek istediğinizi söylemiştiniz. 480 00:32:14,433 --> 00:32:16,060 Her ne araştırıyorsa 481 00:32:16,727 --> 00:32:18,354 onun için önemliydi. 482 00:32:19,438 --> 00:32:22,024 Ve öldüğünde bunları saklıyordu. 483 00:32:23,609 --> 00:32:25,819 Yani sadece bana yardım etmenizi istiyorum. 484 00:32:26,862 --> 00:32:27,946 Lütfen. 485 00:32:33,452 --> 00:32:34,620 Bunlara göz atacağım. 486 00:32:37,998 --> 00:32:38,999 Teşekkür ederim. 487 00:32:50,052 --> 00:32:51,053 Merhaba. 488 00:32:52,596 --> 00:32:53,597 Merhaba. 489 00:32:55,474 --> 00:32:56,475 Yemek mi yaptın? 490 00:32:57,393 --> 00:32:58,644 Şaşırtıcı, biliyorum. 491 00:33:00,771 --> 00:33:01,855 Ama... 492 00:33:02,773 --> 00:33:04,900 ...bensiz yemeni söylediğimi sanmıştım. 493 00:33:06,193 --> 00:33:08,195 Biliyorum ama beklemek istedim. 494 00:33:10,155 --> 00:33:11,198 Toplantı nasıldı? 495 00:33:12,533 --> 00:33:14,284 İyiydi. 496 00:33:15,202 --> 00:33:16,537 Beni işe almak istiyor. 497 00:33:17,204 --> 00:33:19,832 Tamam. Kutlama yapmak için sana bir içki getireceğim. 498 00:33:19,915 --> 00:33:20,916 Bekle. 499 00:33:21,959 --> 00:33:23,210 Umarım açsındır. 500 00:33:23,544 --> 00:33:24,670 Açlıktan ölüyorum. 501 00:33:26,755 --> 00:33:27,881 Yemek için sağ ol. 502 00:33:31,176 --> 00:33:32,177 Buraya gel. 503 00:33:34,221 --> 00:33:35,222 Otur. 504 00:33:40,936 --> 00:33:42,062 Teşekkür ederim. 505 00:33:44,773 --> 00:33:46,024 Senin günün nasıldı? 506 00:33:47,693 --> 00:33:48,736 Şey, 507 00:33:49,820 --> 00:33:51,697 eve geldiğin için şimdi daha iyi. 508 00:33:58,162 --> 00:33:59,163 Tamam. 509 00:34:04,209 --> 00:34:07,671 Daha önce olanlar için özür dilerim. 510 00:34:10,090 --> 00:34:11,091 Ben de. 511 00:34:16,221 --> 00:34:17,639 Selam. Esme. 512 00:34:18,056 --> 00:34:19,057 Evet? 513 00:34:19,516 --> 00:34:20,851 - Gizemli adam? - Evet. 514 00:34:20,934 --> 00:34:22,060 Üzerinde çalışıyorum. 515 00:34:34,740 --> 00:34:35,783 BİLİNEN MESLEKTAŞLAR 516 00:34:35,866 --> 00:34:36,867 POLİS EĞİTİM AKADEMİSİ 517 00:34:36,950 --> 00:34:37,993 RYAN GRANT'E VERİLMİŞTİR 518 00:34:39,912 --> 00:34:42,956 KAHRAMAN POLİS, ÇOCUĞU KURTARMAK İÇİN KÖPRÜDEN ATLADI 519 00:34:45,334 --> 00:34:46,877 REHİN OLAYINI BARIŞ İÇİNDE ÇÖZDÜ 520 00:34:46,960 --> 00:34:48,837 TAKDİR BELGESİ ŞUBE: DEVRİYE 521 00:34:51,215 --> 00:34:52,508 11 EKİM 2011 MEMUR RYAN GRANT'E 522 00:34:52,591 --> 00:34:54,468 COLLEEN E. MOODY BELEDİYE BAŞKANI YARDIMCISI 523 00:36:01,368 --> 00:36:02,369 Ben? 524 00:36:07,583 --> 00:36:08,584 Selam. 525 00:36:22,931 --> 00:36:24,766 Kendimde değilim. 526 00:36:25,809 --> 00:36:26,810 Evet. 527 00:36:31,940 --> 00:36:33,233 Ben, ne oldu? 528 00:36:34,568 --> 00:36:35,736 Arındım. 529 00:36:40,908 --> 00:36:42,326 Onu her yerinden bıçakladım. 530 00:36:42,409 --> 00:36:43,493 Ben... 531 00:36:43,577 --> 00:36:44,578 Hey. 532 00:36:49,666 --> 00:36:51,335 Sadece bir sorum var. 533 00:36:53,045 --> 00:36:55,339 Yapman gereken bir şey miydi? 534 00:36:58,050 --> 00:36:59,051 Evet. 535 00:37:03,347 --> 00:37:04,681 Sen iyi birisin. 536 00:37:06,850 --> 00:37:08,060 Ve seni seviyorum. 537 00:37:14,149 --> 00:37:16,026 Arınma Gecesi'nde olan 538 00:37:17,277 --> 00:37:18,987 Arınma Gecesi'nde kalır, tamam mı? 539 00:37:22,991 --> 00:37:24,034 Evet. 540 00:37:24,952 --> 00:37:26,370 Evet. Arınma Gecesi. 541 00:37:53,563 --> 00:37:55,148 Çilek mi yedin? 542 00:37:56,233 --> 00:37:57,609 Bir tane yedim. 543 00:38:14,126 --> 00:38:15,210 Bu koltuk dolu mu? 544 00:38:16,003 --> 00:38:17,087 Hayır mı? Güzel. 545 00:38:17,587 --> 00:38:19,881 Kötü bir zamanda yakalamadım, değil mi? 546 00:38:20,757 --> 00:38:21,967 Sizi tanıyor muyum? 547 00:38:22,467 --> 00:38:23,635 Bilmiyorum. 548 00:38:23,719 --> 00:38:25,262 Kesinlikle öyle görünüyorsun. 549 00:38:26,388 --> 00:38:28,306 Dün beni neden izliyordun? 550 00:38:29,850 --> 00:38:31,935 Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. 551 00:38:32,019 --> 00:38:33,311 Beni izliyordun. 552 00:38:35,981 --> 00:38:40,402 Ben yasalara uyan bir vatandaşım ve bir suç işlemedim. 553 00:38:41,236 --> 00:38:44,156 Neden uzaklaştırma kararına ihtiyacım olmadığını söyle. 554 00:38:46,199 --> 00:38:48,160 Taramalardan kaçmada çok iyisin, 555 00:38:48,243 --> 00:38:49,828 ya hayaletsin ya sistem hatası. 556 00:38:50,579 --> 00:38:52,080 Ve nedenini bilmek istiyorum. 557 00:38:52,330 --> 00:38:53,331 Sen devlettensin. 558 00:38:53,790 --> 00:38:54,875 Evet, öyleyim. 559 00:38:54,958 --> 00:38:56,043 Hangi departman? 560 00:38:56,460 --> 00:38:57,669 Görsel Analitik. 561 00:38:57,753 --> 00:38:59,046 Gökyüzündeki gözler. 562 00:39:01,923 --> 00:39:04,217 Senin gibi insanlar yüzünden 563 00:39:04,301 --> 00:39:06,636 ölümle yüzleşen çok iyi bir adam var. 564 00:39:06,970 --> 00:39:10,974 Birkaç tuşa basarak birinin kaderini belirlemek güçlü hissettiriyor olmalı. 565 00:39:11,725 --> 00:39:12,726 Hayır. 566 00:39:13,185 --> 00:39:14,186 Hissettirmiyor. 567 00:39:14,853 --> 00:39:16,188 Hiç de iyi hissettirmiyor. 568 00:39:17,064 --> 00:39:18,648 Ama biri kanunu çiğnerse 569 00:39:19,483 --> 00:39:20,609 başka seçeneğim yok. 570 00:39:21,109 --> 00:39:22,110 Bu benim işim. 571 00:39:23,570 --> 00:39:24,821 Ben kanunu çiğnemem. 572 00:39:26,156 --> 00:39:27,616 Öyleyse sorun yaşamazsın. 573 00:39:30,327 --> 00:39:31,495 Görüşürüz. 574 00:40:24,047 --> 00:40:25,257 Bu ne lan?