1 00:00:00,200 --> 00:00:05,330 Gledali ste... -Nećemo te ubiti. -Ali opljačkat ćemo ovu banku. 2 00:00:05,440 --> 00:00:09,560 To je Drew Adams. -Poznaješ je? -Profesorice Adams, gdje je spis? 3 00:00:09,670 --> 00:00:12,150 Ne, molim vas! -Ne! 4 00:00:12,260 --> 00:00:17,199 Netko je u kući. -Moram ga izvući van. 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,869 Nemoj sad biti pičkica. 6 00:00:25,070 --> 00:00:28,710 Žao mi je. -Ne ostavljaj me! -Ne. 7 00:00:31,130 --> 00:00:35,339 Sirene. -Noga mu je bila na privatnom vlasništvu nakon zvuka sirene. 8 00:00:35,440 --> 00:00:39,790 To je onda zločin poslije Pročišćenja. -Vidimo se kasnije? -Nadam se. 9 00:00:39,900 --> 00:00:43,450 Kamo je nestao? Bio je tu. -Što? Što je? 10 00:00:43,560 --> 00:00:49,180 Ja sam mu bio meta. -Bi li trebala to gledati? -Osjećam da nešto ne štima. 11 00:03:03,959 --> 00:03:08,150 U redu. Začepi. -Gotovo je. Pročišćenje je gotovo. 12 00:03:08,260 --> 00:03:12,389 Više mi ne možeš nauditi. Ništa ne možeš! -Želiš vidjeti je li to istina? 13 00:03:12,490 --> 00:03:15,770 Ne. -Počni trčati. -Dame. 14 00:03:25,160 --> 00:03:27,180 Sranje. 15 00:03:31,940 --> 00:03:36,610 Medicinski stručnjaci savjetuju građane da ne diraju mrtva tijela 16 00:03:36,720 --> 00:03:41,145 pošto su opasna po zdravlje. Rizik od bolesti i infekcija predstavlja 17 00:03:41,246 --> 00:03:45,770 stvarnu prijetnju zato dopustite nadležnima da zbrinu ljudske ostatke. 18 00:03:45,880 --> 00:03:49,780 Jutro nakon godišnjeg Pročišćenja 19 00:04:28,300 --> 00:04:33,830 Sranje. -Oprosti. -Izvoli. -Hvala. 20 00:04:37,140 --> 00:04:43,260 Tko je bio taj tip? Jesi li našao nešto o njemu? -Nisam, ne znam tko je on. 21 00:04:45,320 --> 00:04:49,310 Nema ničega na mobitelu. -Pitat ću susjede. 22 00:04:49,420 --> 00:04:53,489 Možda su vidjeli nekoga da se mota ovuda prošli tjedan. 23 00:04:54,470 --> 00:04:59,850 Ne, nemoj razgovarati sa susjedima. -Nešto moramo poduzeti. 24 00:04:59,960 --> 00:05:04,260 Ne možemo dopustiti da se izvuče s ovim. -Postoje ljudi koje možemo unajmiti. 25 00:05:04,370 --> 00:05:07,639 Cartwrighti su uhvatili nekoga nakon što je Nick pročišćen. 26 00:05:07,740 --> 00:05:10,325 Pronašli su napadača i vratili su im uslugu. 27 00:05:10,426 --> 00:05:13,110 Ali ti nikad ne bi nikoga pročistio. 28 00:05:14,040 --> 00:05:17,010 Ti nisi takva osoba. 29 00:05:17,640 --> 00:05:23,050 Dušo, možda se mijenjam. Sinoć smo skoro umrli 30 00:05:23,160 --> 00:05:28,270 i sad je sve drugačije. Moramo saznati tko je to učinio. 31 00:05:28,380 --> 00:05:34,530 No štogod se dogodilo, čuvat ću te. Obećavam. 32 00:05:38,400 --> 00:05:40,490 Dobro? 33 00:05:53,479 --> 00:05:55,540 Ne! 34 00:06:01,420 --> 00:06:06,290 Jutro. Upravo sam pristavio svježu kavu. Jesi li dugo spavala? 35 00:06:06,400 --> 00:06:10,060 Gotovo ništa. -Procjene su već stigle. 36 00:06:10,170 --> 00:06:14,860 Rast od 30% u odnosu na prošlu godinu u svakom distriktu. -Hvala. 37 00:06:14,970 --> 00:06:18,720 Što si rekao? -Jesi li dobro? -Samo sam umorna. 38 00:06:18,830 --> 00:06:23,370 O kojim brojevima govoriš? -Najveće Pročišćenje u povijesti grada. 39 00:06:23,480 --> 00:06:26,609 Puno više zajeba na kraju stoga će ovo biti veliki dan. 40 00:06:26,710 --> 00:06:30,129 Želim da zatvoriš sve sinoćnje slučajeve što je prije moguće. 41 00:06:30,230 --> 00:06:35,210 Napravi mjesta za nove slučajeve. -U redu. -Najbolja si. 42 00:06:55,000 --> 00:06:57,780 Arhiviraj / Zadrži aktivnim 43 00:07:00,480 --> 00:07:05,479 Trebam doktora! Moj sin treba doktora! 44 00:07:08,980 --> 00:07:12,699 Odmaknite se. -Oprostite. Oprostite. 45 00:07:12,800 --> 00:07:18,030 Ispričavam se. -Neka joj netko pomogne! Molim vas, bilo tko! 46 00:07:18,140 --> 00:07:21,555 Sestro Alex. -Dr. Moore. Ove godine imamo puno više pacijenata 47 00:07:21,656 --> 00:07:25,670 nakon Pročišćenja. -Moj sin to nikad ne bi napravio! Više ni ne krvari. 48 00:07:25,780 --> 00:07:28,770 Smjesta je odvedite u sobu. -Hvala. -Ti to ozbiljno? 49 00:07:28,880 --> 00:07:32,210 Stvarno? Doktore, molim vas! Doktore! 50 00:07:32,320 --> 00:07:35,349 Jesi li dobro? Zašto kasniš? -Dobro sam. 51 00:07:37,020 --> 00:07:39,279 Oprostite. 52 00:07:39,880 --> 00:07:42,809 Ne! Ne! 53 00:07:47,460 --> 00:07:49,610 Molim vas! 54 00:07:50,330 --> 00:07:54,330 Molim vas! -Gđice, ekipa za čišćenje je na putu. 55 00:07:54,440 --> 00:08:01,000 Ne želite to vidjeti. Možete li mi reći vaše ime? Idete u školu ovdje? 56 00:08:18,330 --> 00:08:23,030 Jesi li pročistio ikoga? -Što se dogodi za vrijeme Pročišćenja, ostaje ondje. 57 00:08:23,140 --> 00:08:27,519 Ali imam slike sa samoubilačkog mosta kao dokaz. -Turnere. 58 00:08:27,620 --> 00:08:31,609 Što se dogodilo? Jesi li dobro? -Jesam. 59 00:08:31,710 --> 00:08:33,969 Gdje je Ben? 60 00:08:35,480 --> 00:08:37,610 Razdvojili smo se. 61 00:08:38,520 --> 00:08:42,700 Kelen, mislim da nije uspio. 62 00:08:51,080 --> 00:08:55,879 O, moj Bože. Što se dogodilo? -Hej, dušo. 63 00:08:55,980 --> 00:09:01,090 Moraš u bolnicu. -To nije moja krv. 64 00:09:02,900 --> 00:09:06,859 Hej, čovječe. Drago mi je da si dobro. 65 00:09:13,530 --> 00:09:15,820 Hvala na doručku. 66 00:09:21,810 --> 00:09:24,810 Dečki, koji vrag se dogodio sinoć? 67 00:09:26,740 --> 00:09:28,900 Zaskočili su nas. 68 00:09:30,400 --> 00:09:34,420 Bilo je strašno, ali je ispalo dobro. 69 00:09:38,240 --> 00:09:40,760 Bože, mrzim ovaj praznik. 70 00:09:43,150 --> 00:09:47,430 Izgledaš iscrpljeno. Trebao bi se naspavati. -Dobro sam. 71 00:09:48,990 --> 00:09:52,760 Idem se oprati pa ću se vratiti. 72 00:10:25,595 --> 00:10:27,789 Neću ti nauditi. 73 00:11:12,860 --> 00:11:15,120 Bok, g. Grant. 74 00:11:16,100 --> 00:11:18,300 Oprostite što kasnim. 75 00:11:26,240 --> 00:11:29,510 Trebalo bi biti dosta do kraja godine. 76 00:11:31,010 --> 00:11:33,830 Nešto nije u redu? -Znam odakle ti to. 77 00:11:33,950 --> 00:11:37,730 Ako ti to ne odgovara, obrati se NFFA-u. 78 00:11:52,149 --> 00:11:54,190 Hej, mama. 79 00:11:55,770 --> 00:12:00,930 Odakle si se ti stvorio? -S posla. 80 00:12:09,761 --> 00:12:15,590 Što nije u redu? -Tommy. Uvijek se radi o Tommyju. 81 00:12:15,700 --> 00:12:19,310 Zabrljao je i morao sam ga otpustiti. 82 00:12:19,420 --> 00:12:23,329 Pitam se je li to pravi potez. 83 00:12:24,900 --> 00:12:30,800 Što ti radiš kad svaki izbor koji možeš izabrati čini se pogrešan? 84 00:12:32,250 --> 00:12:35,259 Ne, ne ti. 85 00:12:35,860 --> 00:12:38,340 Ovi su dobri. 86 00:12:42,880 --> 00:12:46,710 Sigurna sam da si učinio najbolje što si mogao. 87 00:12:52,070 --> 00:12:55,339 Ponovi mi kako se zoveš. 88 00:12:58,070 --> 00:13:00,110 Ryan. 89 00:13:02,740 --> 00:13:08,640 Moj sin se zove Ryan. -Znam, mama. 90 00:13:22,210 --> 00:13:26,990 Zašto se to dogodilo? Nema smisla. -Mislila sam da ne istražujemo to. 91 00:13:27,100 --> 00:13:32,630 Možda sam pronašla razlog za istragu. Ovdje je počelo. 92 00:13:32,740 --> 00:13:36,540 Istjerali su je iz njezine kuće. Pogledaj. 93 00:13:38,480 --> 00:13:44,439 Pa što? -Tu profesorica gleda kroz prozor. Vidjela ih je kako dolaze. 94 00:13:44,540 --> 00:13:48,830 Otrčala je na vrijeme. -Što je radila? 95 00:13:48,940 --> 00:13:52,150 Trebalo joj je više od minute da izađe na stražnja vrata. 96 00:13:52,260 --> 00:13:56,150 Dva naoružana muškarca s oružjem ti provaljuju za vrijeme Pročišćenja? 97 00:13:56,260 --> 00:14:00,220 Ne oklijevaš. Nešto drugo se dogodilo. To nije bilo slučajno. 98 00:14:00,330 --> 00:14:06,460 U redu. Postoji li sigurnosna kamera u njezinoj kući koju možemo prisluškivati? 99 00:14:09,510 --> 00:14:14,240 Ne, ali njezin mobitel je bio uključen. 100 00:14:14,350 --> 00:14:17,930 I imala je registrirani pametni TV. 101 00:14:18,040 --> 00:14:22,990 Odabrat ću uređaje registrirane na toj lokaciji, 102 00:14:23,100 --> 00:14:26,279 započet ću preuzimanje i čekamo. 103 00:14:26,380 --> 00:14:29,339 Moram znati što se dogodilo u toj kući. 104 00:14:31,360 --> 00:14:34,809 Što imamo? -Prostrijelna rana. Glavna arterija nije oštećena. 105 00:14:34,910 --> 00:14:39,609 Imao si sreće. Svejedno je moramo očistiti, ali bit ćeš dobro. -Diši. 106 00:14:39,710 --> 00:14:44,600 Gospodine? Sestro, trebam elastični zavoj. -Odmah, dr. Moore. 107 00:15:05,110 --> 00:15:10,469 Ne brini, ja ću ga riješiti. -Ne. On je moj. Hajde. 108 00:15:14,370 --> 00:15:16,420 Darren? 109 00:15:17,030 --> 00:15:21,060 Što se dogodilo? -Profesorica Adams je sinoć pročišćena 110 00:15:21,170 --> 00:15:26,079 na ulici poput životinje. -Jako mi je žao. 111 00:15:26,180 --> 00:15:31,570 Hoće li biti predavanja ovaj tjedan? -Stvarno, čovječe? 112 00:15:37,380 --> 00:15:39,950 Oprosti, Darren. 113 00:15:40,060 --> 00:15:44,490 Nekolicina nas će se okupiti večeras na spomen obilježju na bdijenju uz svijeće 114 00:15:44,600 --> 00:15:48,269 ako želiš doći. -Doći ćemo. Zar ne? 115 00:15:59,150 --> 00:16:02,780 Ben, jesi li dobro? 116 00:16:10,210 --> 00:16:16,740 Što god se sinoć dogodilo, u redu je ako nisi spreman pričati o tome. 117 00:16:17,150 --> 00:16:24,090 Ali kad budeš, bit ću tu. Dobro? 118 00:16:25,100 --> 00:16:28,419 Ne moraš brinuti zbog mene. 119 00:16:47,910 --> 00:16:51,269 Mislim da ga ne možemo spasiti. -Moramo pokušati. 120 00:16:53,370 --> 00:16:57,160 Uspio sam. -Idem po kirurga. -Ne, ne, nema vremena. Drži stezaljku. 121 00:16:57,270 --> 00:17:00,580 Hej, hej! Probudi se! Vidiš li me? 122 00:17:00,690 --> 00:17:05,929 Sranje! -Ne, ne! Veži ga! Budi miran! 123 00:17:06,030 --> 00:17:10,390 Uspio sam. -Tko si ti? Zašto si me želio ubiti? -Nemoj me ubiti. 124 00:17:10,850 --> 00:17:14,249 Nemoj me ubiti. -Ne pokušavam te ubiti. Pokušavam te spasiti! 125 00:17:14,350 --> 00:17:19,050 Jedva je pri svijesti. Trebamo krv. -Nemamo krvne grupe 0. Neće uspjeti. 126 00:17:19,160 --> 00:17:23,520 Hej, koja si krvna grupa? Daj mi Narcan. 127 00:17:23,630 --> 00:17:28,250 Što? Prekasno je. -Smjesta mi daj Narcan! 128 00:17:32,100 --> 00:17:34,190 Dr. Moore. 129 00:17:44,670 --> 00:17:47,620 Zašto si me pokušao pročistiti? -Ivory Road. 130 00:17:47,730 --> 00:17:51,300 Što? -Ivory Road. Ivory Road. 131 00:18:23,294 --> 00:18:27,400 Je li se Tommy već vratio? -Nisam se čula s njim. -Sranje. 132 00:18:29,830 --> 00:18:33,300 Morao sam platiti majčine račune. Uzet ću to od svog dijela. 133 00:18:33,435 --> 00:18:36,110 Kako je ona? -Isto. 134 00:18:36,220 --> 00:18:40,590 Ne izgleda puno, zar ne? -Nije puno kao prošle i pretprošle godine. 135 00:18:40,720 --> 00:18:44,920 Zašto drže tako malo gotovine? -Razmišljao sam o tome dok sam dolazio. 136 00:18:45,030 --> 00:18:48,380 Sigurno ga skrivaju. Kako se osjećaš? 137 00:18:48,490 --> 00:18:53,750 Dala mi je Kodein za bol, stoga... -Sranje. -Što je? 138 00:18:53,860 --> 00:18:57,179 Bez Tommyjeve torbe to je 200 tisuća. -Možemo raditi s tim. 139 00:18:57,280 --> 00:19:00,080 Nagodinu ćemo isplanirati veću pljačku. -Ne, Ryane. 140 00:19:00,190 --> 00:19:03,100 Ukupno 200 tisuća. To je sve. -Bit ćemo dobro. 141 00:19:03,210 --> 00:19:07,699 Imam hipoteku. Doug ima djecu. -Iduće godine ćemo zapeti. Nije to ništa. 142 00:19:07,834 --> 00:19:10,220 Skoro smo poginuli za ovaj novac. 143 00:19:20,830 --> 00:19:22,920 Maškare. 144 00:19:24,170 --> 00:19:27,200 Nitko me nije pratio. -Što je s očima na nebu? 145 00:19:27,310 --> 00:19:32,230 Prešao sam tri mrtve zone kako bih došao ovdje. Zato kasnim. -Isuse. 146 00:19:35,110 --> 00:19:40,120 Hej. -Hej. Možeš li, molim te, zatvoriti vrata? 147 00:19:47,350 --> 00:19:51,450 Tko je Drew Adams? Odakle je poznaješ? 148 00:19:53,280 --> 00:19:55,800 Bilo je to davno. Više nije bitno. 149 00:19:55,910 --> 00:19:59,670 Znaš da ne možeš označiti i pratiti osobu iz svog privatnog života. 150 00:19:59,780 --> 00:20:04,020 Vidjela sam je na monitoru i reagirala sam. To je sve, dogodilo se jedanput. 151 00:20:04,130 --> 00:20:07,698 Zašto je onda ona na tvom osobnom računalu? -Tko ti je to rekao? 152 00:20:07,833 --> 00:20:11,426 Esme, ti si moj najbolji označivač. Ključna si za funkcioniranje 153 00:20:11,527 --> 00:20:15,020 ovog odjela. Ne možeš imati vlasništvo NFFA-a na svom laptopu. 154 00:20:15,130 --> 00:20:18,529 Samo moram saznati zašto je bila vani za vrijeme Pročišćenja. 155 00:20:18,630 --> 00:20:22,000 Nešto je čudno u vezi njezinog slučaja. -Ali ona nije slučaj. 156 00:20:22,110 --> 00:20:25,210 Ona je samo žena koju su pročistili kao tisuće drugih. 157 00:20:25,345 --> 00:20:29,280 Jesi li uočila zločin? -Nisam. -Što te onda vodi? 158 00:20:29,390 --> 00:20:33,630 Ne znam. Osjećaj? Morat ćeš mi vjerovati u vezi ovoga. 159 00:20:33,740 --> 00:20:37,620 Žao mi je. Zbog kršenja protokola oboje možemo dobiti otkaz. 160 00:20:37,730 --> 00:20:41,670 Sigurna sam da je moja sestra bila dio provjere 161 00:20:41,771 --> 00:20:45,610 kad sam dobila ovaj posao, zar ne? -Bila je. 162 00:20:45,720 --> 00:20:50,610 Nakon Sofie, Drew Adams je bila jedina osoba koja bi me saslušala. 163 00:20:50,720 --> 00:20:54,100 Zato da, ovo je osobno. 164 00:20:54,210 --> 00:20:58,515 Ako mi dopustiš da kopam i moja slutnja bude pogrešna, obećavam da ću prestati 165 00:20:58,616 --> 00:21:02,620 s tim. -Esme, znam kako je teško gledati kad ti voljene pročiste. 166 00:21:02,730 --> 00:21:05,960 Vjeruj mi. Ovaj posao ostavlja posljedice na nas. 167 00:21:06,070 --> 00:21:11,890 Svakog dana tražimo ono najgore u ljudima i to može... 168 00:21:12,000 --> 00:21:16,460 Zbog toga možeš brzati sa zaključcima. Uzmi slobodne dane, 169 00:21:16,570 --> 00:21:20,659 tuguj za svojom prijateljicom, a zatim pusti to. 170 00:21:24,490 --> 00:21:26,570 U redu. 171 00:21:29,010 --> 00:21:31,080 U redu. 172 00:21:36,419 --> 00:21:40,180 Ovo bi trebalo pomoći. -Jebeš novac. Mislila sam da su te pokupili. 173 00:21:40,290 --> 00:21:43,860 Najduža šetnja mog života. Kako si, Doug? -Bolje otkako si došao. 174 00:21:43,961 --> 00:21:47,230 Tko će piti sa mnom? -Buraz, plaćam prvu rundu. 175 00:21:51,250 --> 00:21:54,349 Trpajte sve u torbe! Idemo! Idemo. 176 00:21:54,450 --> 00:21:58,240 Policija New Orleansa! Tommy Ortiz, izađi s rukama u zraku! 177 00:21:58,515 --> 00:22:02,009 Tommy! -Uzmi ovo. Označili su te. -Nestani. -Daj, Ryane. 178 00:22:02,110 --> 00:22:04,892 Izađi otraga! -A što onda? Pročišćenje je gotovo. 179 00:22:05,027 --> 00:22:09,449 Optužit će te za pomaganje kriminalcu. -Neću te predati... -Ja sam kriv za ovo! 180 00:22:09,550 --> 00:22:13,479 Ja sam se vratio po novac. Žele mene i ovaj novac. Ovdje mora završiti. 181 00:22:13,580 --> 00:22:15,950 Tommy Ortiz, znamo da si unutra! 182 00:22:16,070 --> 00:22:18,170 To je moja pjesma, ljudi. 183 00:22:19,150 --> 00:22:23,089 Tommy. -Izlazim! 184 00:22:24,090 --> 00:22:26,750 Nenaoružan sam! 185 00:22:26,860 --> 00:22:30,120 Ruke uvis. -Nenaoružan sam. -Ruke uvis. 186 00:22:30,230 --> 00:22:33,739 Gubiš svoja prava kao američki građanin. 187 00:22:33,874 --> 00:22:37,620 Sve što kažeš ili učiniš 188 00:22:37,730 --> 00:22:40,710 upotrijebit će se protiv tebe na sudu. 189 00:22:41,570 --> 00:22:46,040 Imaš pravo na odvjetnika kojeg ćeš dobiti što je prije moguće. 190 00:22:47,450 --> 00:22:52,179 Razumiješ li svoja prava? Razumiješ li svoja prava?! 191 00:23:17,770 --> 00:23:20,940 Sranje, sranje, sranje! 192 00:23:25,500 --> 00:23:30,910 To smo mogli biti mi. -I bili smo mi. On je dio obitelji. 193 00:23:35,390 --> 00:23:38,300 Što će se dogoditi s njim? 194 00:23:38,410 --> 00:23:42,480 Držat će ga do idućeg Pročišćenja. 195 00:23:42,590 --> 00:23:46,530 Zatim će ga ubiti. -Isuse. 196 00:24:01,030 --> 00:24:05,870 Ovo će ti pomoći neko vrijeme. Pritaji se. Čut ćemo se. 197 00:24:09,260 --> 00:24:13,239 Ryane. -Da? 198 00:24:13,340 --> 00:24:15,770 Svake godine Pročišćenje je sve gore. 199 00:24:15,880 --> 00:24:20,810 Više kaosa na ulicama, više Šakala, a sad i Tommy? -Što želiš reći? 200 00:24:20,920 --> 00:24:23,110 Nije vrijedno rizika. 201 00:24:25,130 --> 00:24:29,680 Dajte mi trenutak da razmislim o ovome. 202 00:24:29,790 --> 00:24:32,920 Ništa ne odlučujte dok se ne čujete sa mnom. 203 00:24:40,530 --> 00:24:43,159 Dobro. -U redu. 204 00:25:55,920 --> 00:25:58,620 Vodio sam ga u mrtvačnicu. 205 00:26:00,630 --> 00:26:03,170 Čekaj malo. 206 00:26:07,110 --> 00:26:10,010 Idem razgovarati s njim. 207 00:26:11,450 --> 00:26:16,860 Marcuse. Je li to istina? -Da. 208 00:26:17,630 --> 00:26:21,690 Sinoć me pokušao pročistiti i morao sam znati zašto. 209 00:26:21,800 --> 00:26:25,940 Je li ti išta rekao? -On... 210 00:26:26,850 --> 00:26:32,530 Samo je mrmljao. Lauren, znaš da nikad ne bih ugrozio život pacijenta. 211 00:26:32,640 --> 00:26:38,880 Donio sam odluku, a on bi svejedno umro. -Vjerujem ti. 212 00:26:39,790 --> 00:26:45,150 Idi kući Michelle. Ja ću srediti papirologiju. -Hvala. -Nema na čemu. 213 00:26:52,670 --> 00:26:55,839 Hvala svima što ste došli odati počast profesorici Adams. 214 00:26:55,940 --> 00:26:59,700 Znam da smo svi još uvijek šokirani viješću. 215 00:26:59,810 --> 00:27:03,910 Pokušavam shvatiti u glavi kako ili 216 00:27:04,020 --> 00:27:06,730 zašto bi se ovako nešto uopće i dogodilo. 217 00:27:07,370 --> 00:27:13,299 Dok se to ne dogodi, evo što znam. Drew je bila žena koja je žestoko voljela. 218 00:27:13,400 --> 00:27:18,760 Voljela je svoju obitelj. Bila je jaka. 219 00:27:18,870 --> 00:27:22,060 Uvijek je odvojila vremena kako bi pomogla strancu. 220 00:27:24,430 --> 00:27:27,189 Voljela je svoju državu 221 00:27:27,290 --> 00:27:30,699 iako je često mrzila stvari koje je njezina država radila. 222 00:27:30,800 --> 00:27:34,640 I nikad se nije bojala reći to ikome tko bi je to pitao. 223 00:27:34,750 --> 00:27:37,230 Čak iako se njima to nije sviđalo. 224 00:27:37,820 --> 00:27:43,910 Ne znam kako je umrla, ali jedno zasigurno znam. 225 00:27:44,020 --> 00:27:46,919 Drew se nikad ne bi prestala boriti. 226 00:27:50,970 --> 00:27:53,490 Čak i do kraja. 227 00:28:14,110 --> 00:28:16,230 Autorizirano 228 00:28:16,340 --> 00:28:18,570 Preuzimanje dovršeno 229 00:28:25,770 --> 00:28:29,490 Otvori! -Moj Bože, to su oni! 230 00:28:29,600 --> 00:28:33,600 Profesorice Adams, ulazimo. -Ne, ne, ne. -Dokumenti! 231 00:28:36,140 --> 00:28:39,430 Ovo vam je zadnje upozorenje! 232 00:29:13,430 --> 00:29:16,030 Što si radila? 233 00:29:17,811 --> 00:29:20,909 363 dana do idućeg Pročišćenja 234 00:29:26,200 --> 00:29:28,200 Darren. 235 00:29:30,170 --> 00:29:33,930 Što nije u redu? -Ništa. -Zašto si tu? 236 00:29:34,040 --> 00:29:37,989 Samo sam došao provjeriti svog sina nakon Pročišćenja. 237 00:29:38,090 --> 00:29:40,480 Što se uistinu događa? 238 00:29:40,610 --> 00:29:43,979 Slušaj, netko me pokušao pročistiti. 239 00:29:45,850 --> 00:29:48,400 Sine, trebam tvoju pomoć. 240 00:29:57,850 --> 00:29:59,880 Eno našeg novca. 241 00:30:43,780 --> 00:30:46,289 Sranje. Mijenjaju kamione. 242 00:31:11,520 --> 00:31:14,220 Kamo ide? 243 00:33:44,380 --> 00:33:46,470 Koji vrag? 244 00:34:06,080 --> 00:34:09,700 Ajme. Jako mi je žao. -Radimo prvu inspekciju. 245 00:34:09,810 --> 00:34:12,869 Jeste li željeli razgledati? -Razmišljate o kupovini? 246 00:34:12,970 --> 00:34:17,060 Prijašnja vlasnica je nedavno pročišćena i mislimo da će se brzo prodati. 247 00:34:17,170 --> 00:34:20,159 Radi se o povijesno zaštićenoj zgradi. -Ne. 248 00:34:32,970 --> 00:34:34,990 Upomoć! 249 00:34:40,680 --> 00:34:44,129 Hvala Bogu da si me spasio. Ne znam što bih da nisi... 250 00:34:44,330 --> 00:34:48,259 Čekaj. Ne, molim te! Ne! 251 00:34:55,520 --> 00:34:59,050 Igra gotova Želite li nastaviti pročišćavati? Da/Ne 252 00:35:04,790 --> 00:35:09,590 Daj, čovječe. Unutra si čitavu vječnost. Moj mali brat čeka. -Igra gotova. 253 00:35:22,790 --> 00:35:25,670 Ovuda, ljudi. Pratite me. 254 00:35:33,010 --> 00:35:36,220 Daphne, hajde! -U redu. 255 00:35:37,410 --> 00:35:40,389 Tommyjev dio. Želim da ga uzmeš. 256 00:35:40,490 --> 00:35:44,930 Doug i Sara se slažu s tim? -Ne žele ništa drugo. 257 00:35:52,380 --> 00:35:58,120 Kako se držiš? -Nikako. Ryane, koji vrag se dogodio? 258 00:35:58,230 --> 00:36:03,409 U trezoru je bilo puno manje novca nego smo očekivali. Tommy se vratio po još. 259 00:36:03,510 --> 00:36:06,930 Označili su ga na tuđem vlasništvu kad su se sirene oglasile. 260 00:36:07,050 --> 00:36:09,585 Pokušavao se pobrinuti za nas. 261 00:36:09,720 --> 00:36:15,310 Puno ljudi je mislilo da je on zajeb, možda i jest, ali uvijek se trudio. 262 00:36:16,749 --> 00:36:18,760 Lisa, 263 00:36:19,170 --> 00:36:22,455 ovoliko sam blizu saznanja gdje banke skrivaju novac i kod 264 00:36:22,556 --> 00:36:25,840 idućeg Pročišćenja... -Ryane, ne moraš se brinuti za mene. 265 00:36:25,950 --> 00:36:29,760 Želim biti siguran da ste ti i mališan dobro. 266 00:36:29,870 --> 00:36:33,380 Imam rođake u Arizoni koji će nas primiti. 267 00:36:33,970 --> 00:36:37,440 Ne mogu podnijeti da ostanem ovdje, Ryane. 268 00:36:41,550 --> 00:36:44,980 Hvala ti za ovo. 269 00:36:45,090 --> 00:36:48,349 I hvala ti što si uvijek pazio na njega. 270 00:36:57,480 --> 00:37:01,030 O, Bože. Ovo je jezivo. 271 00:37:01,140 --> 00:37:05,389 Činjenica da netko ovo radi pokazuje koliko je sjeban naš sustav. 272 00:37:05,557 --> 00:37:11,240 Kako stvari stoje ovdje? -Nikad me ne pitaš kako ide u školi. -Sad pitam. 273 00:37:11,350 --> 00:37:14,780 Radio sam na svojoj disertaciji 274 00:37:14,890 --> 00:37:18,959 i profesorica s kojom sam radio ubijena je za vrijeme Pročišćenja. 275 00:37:19,060 --> 00:37:23,120 Jesi li dobro? Jesi li bio umiješan? 276 00:37:23,230 --> 00:37:27,399 Ne, nisam bio ondje. -Sine, žao mi je. 277 00:37:32,600 --> 00:37:38,160 Kako se Michelle nosi s ovime? -Sinoć je spavala s upaljenim svjetlima. 278 00:37:39,280 --> 00:37:43,230 Ne želim je uplašiti sa svime ovime. 279 00:37:43,950 --> 00:37:50,380 Kad bih rekao Ivory Road, što bi ti to značilo? 280 00:37:50,490 --> 00:37:53,580 To je internetska stranica. -Nije, provjerio sam. 281 00:37:53,690 --> 00:37:58,459 Tata, to je na mračnom internetu. To je tržnica za razne ilegalne aktivnosti. 282 00:37:58,560 --> 00:38:02,859 Otkud ti znaš za to? -Tata, je li taj tip rekao nešto u vezi Ivory Roada? 283 00:38:02,960 --> 00:38:06,390 Daj da ponovno vidim taj mobitel. -Nema svrhe. Sve je obrisao. 284 00:38:06,500 --> 00:38:10,260 Nema kontakata. Ništa u kalendaru. -Ivory Road nije nužno ilegalan, 285 00:38:10,370 --> 00:38:14,080 ali ga nije moguće pratiti pa je moguće raditi gotovo sve na njemu 286 00:38:14,190 --> 00:38:18,740 za što bi te inače iz NFFA-a uhvatili. -I ti ga koristiš? -Ne. Ali svi mogu. 287 00:38:18,850 --> 00:38:22,930 Treba ti samo Tor preglednik ili neka druga vrsta programa... 288 00:38:23,040 --> 00:38:26,780 Nešto kao ovo. Bingo. Pogledaj. Jesi li provjerio kalkulator? 289 00:38:26,890 --> 00:38:30,610 Kalkulator? Nisam, zašto? -Ikona je drugačija. 290 00:38:30,720 --> 00:38:33,220 Prerušena je u kalkulator. 291 00:38:34,290 --> 00:38:37,330 To je skrivena aplikacija s kojom ima direktan pristup. 292 00:38:37,440 --> 00:38:41,360 Trenutno sam na njegovom Ivory Road računu. O, sranje. 293 00:38:41,470 --> 00:38:46,080 Što je? Što si pronašao? -Netko je stavio nagradu na tvoju glavu. 294 00:38:46,830 --> 00:38:51,420 75.000 za tvoje ubojstvo. -Ali to je nemoguće. 295 00:38:51,730 --> 00:38:56,760 Taj tip nije imao ništa protiv tebe. Samo je pokušavao dobiti novac, 296 00:38:56,870 --> 00:39:01,109 ali nije ga uspio pokupiti. -Je li stranica još uvijek aktivna? 297 00:39:01,210 --> 00:39:06,550 Da, i novac će ostati na računu dok ga netko ne pokuša pokupiti iduće godine. 298 00:39:08,910 --> 00:39:12,289 Tko god te pokušava ubiti je još uvijek negdje vani, tata. 299 00:39:54,820 --> 00:40:00,630 Peti srpnja, 9.03 h. Intervjuiram testni subjekt 83. 300 00:40:01,770 --> 00:40:06,310 Kako spavate? -Isto. 301 00:40:06,420 --> 00:40:11,808 Isti snovi? -Ne. Drugačiji su. 302 00:40:12,700 --> 00:40:16,730 U kojem smislu? -Nasilniji su. 303 00:40:18,040 --> 00:40:24,000 I dalje mislite o nasilju? -To je jedino o čemu razmišljam. 304 00:40:25,140 --> 00:40:30,240 Razmišljate li sad o tome? -Da. 305 00:40:32,620 --> 00:40:36,040 I dalje mislite o nasilju? 306 00:40:37,050 --> 00:40:40,750 To je jedino o čemu razmišljam. 307 00:41:30,424 --> 00:41:33,468 Preveo: x200sx 308 00:41:33,969 --> 00:41:38,469 Donacijama podržite nove prijevode. Hvala. BTC: 1CiXKvoK6nA6eoRkVcA17gV7W4XLU3FPro ETH: 0x03032fc11360fDA899866Af15d53d2C78d6b4730