1
00:00:00,200 --> 00:00:05,330
Gledali ste... -Nećemo te ubiti.
-Ali opljačkat ćemo ovu banku.
2
00:00:05,440 --> 00:00:09,560
To je Drew Adams. -Poznaješ je?
-Profesorice Adams, gdje je spis?
3
00:00:09,670 --> 00:00:12,150
Ne, molim vas! -Ne!
4
00:00:12,260 --> 00:00:17,199
Netko je u kući. -Moram ga izvući van.
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,869
Nemoj sad biti pičkica.
6
00:00:25,070 --> 00:00:28,710
Žao mi je. -Ne ostavljaj me! -Ne.
7
00:00:31,130 --> 00:00:35,339
Sirene. -Noga mu je bila na privatnom
vlasništvu nakon zvuka sirene.
8
00:00:35,440 --> 00:00:39,790
To je onda zločin poslije Pročišćenja.
-Vidimo se kasnije? -Nadam se.
9
00:00:39,900 --> 00:00:43,450
Kamo je nestao?
Bio je tu. -Što? Što je?
10
00:00:43,560 --> 00:00:49,180
Ja sam mu bio meta. -Bi li trebala to
gledati? -Osjećam da nešto ne štima.
11
00:03:03,959 --> 00:03:08,150
U redu. Začepi. -Gotovo je.
Pročišćenje je gotovo.
12
00:03:08,260 --> 00:03:12,389
Više mi ne možeš nauditi. Ništa ne
možeš! -Želiš vidjeti je li to istina?
13
00:03:12,490 --> 00:03:15,770
Ne. -Počni trčati. -Dame.
14
00:03:25,160 --> 00:03:27,180
Sranje.
15
00:03:31,940 --> 00:03:36,610
Medicinski stručnjaci savjetuju
građane da ne diraju mrtva tijela
16
00:03:36,720 --> 00:03:41,145
pošto su opasna po zdravlje. Rizik
od bolesti i infekcija predstavlja
17
00:03:41,246 --> 00:03:45,770
stvarnu prijetnju zato dopustite
nadležnima da zbrinu ljudske ostatke.
18
00:03:45,880 --> 00:03:49,780
Jutro nakon godišnjeg Pročišćenja
19
00:04:28,300 --> 00:04:33,830
Sranje. -Oprosti. -Izvoli. -Hvala.
20
00:04:37,140 --> 00:04:43,260
Tko je bio taj tip? Jesi li našao nešto
o njemu? -Nisam, ne znam tko je on.
21
00:04:45,320 --> 00:04:49,310
Nema ničega na mobitelu.
-Pitat ću susjede.
22
00:04:49,420 --> 00:04:53,489
Možda su vidjeli nekoga da
se mota ovuda prošli tjedan.
23
00:04:54,470 --> 00:04:59,850
Ne, nemoj razgovarati sa
susjedima. -Nešto moramo poduzeti.
24
00:04:59,960 --> 00:05:04,260
Ne možemo dopustiti da se izvuče s ovim.
-Postoje ljudi koje možemo unajmiti.
25
00:05:04,370 --> 00:05:07,639
Cartwrighti su uhvatili nekoga
nakon što je Nick pročišćen.
26
00:05:07,740 --> 00:05:10,325
Pronašli su napadača
i vratili su im uslugu.
27
00:05:10,426 --> 00:05:13,110
Ali ti nikad ne bi
nikoga pročistio.
28
00:05:14,040 --> 00:05:17,010
Ti nisi takva osoba.
29
00:05:17,640 --> 00:05:23,050
Dušo, možda se mijenjam.
Sinoć smo skoro umrli
30
00:05:23,160 --> 00:05:28,270
i sad je sve drugačije.
Moramo saznati tko je to učinio.
31
00:05:28,380 --> 00:05:34,530
No štogod se dogodilo,
čuvat ću te. Obećavam.
32
00:05:38,400 --> 00:05:40,490
Dobro?
33
00:05:53,479 --> 00:05:55,540
Ne!
34
00:06:01,420 --> 00:06:06,290
Jutro. Upravo sam pristavio
svježu kavu. Jesi li dugo spavala?
35
00:06:06,400 --> 00:06:10,060
Gotovo ništa.
-Procjene su već stigle.
36
00:06:10,170 --> 00:06:14,860
Rast od 30% u odnosu na prošlu
godinu u svakom distriktu. -Hvala.
37
00:06:14,970 --> 00:06:18,720
Što si rekao? -Jesi li
dobro? -Samo sam umorna.
38
00:06:18,830 --> 00:06:23,370
O kojim brojevima govoriš?
-Najveće Pročišćenje u povijesti grada.
39
00:06:23,480 --> 00:06:26,609
Puno više zajeba na kraju
stoga će ovo biti veliki dan.
40
00:06:26,710 --> 00:06:30,129
Želim da zatvoriš sve sinoćnje
slučajeve što je prije moguće.
41
00:06:30,230 --> 00:06:35,210
Napravi mjesta za nove
slučajeve. -U redu. -Najbolja si.
42
00:06:55,000 --> 00:06:57,780
Arhiviraj / Zadrži aktivnim
43
00:07:00,480 --> 00:07:05,479
Trebam doktora! Moj sin treba doktora!
44
00:07:08,980 --> 00:07:12,699
Odmaknite se. -Oprostite. Oprostite.
45
00:07:12,800 --> 00:07:18,030
Ispričavam se. -Neka joj netko
pomogne! Molim vas, bilo tko!
46
00:07:18,140 --> 00:07:21,555
Sestro Alex. -Dr. Moore. Ove
godine imamo puno više pacijenata
47
00:07:21,656 --> 00:07:25,670
nakon Pročišćenja. -Moj sin to nikad
ne bi napravio! Više ni ne krvari.
48
00:07:25,780 --> 00:07:28,770
Smjesta je odvedite u sobu.
-Hvala. -Ti to ozbiljno?
49
00:07:28,880 --> 00:07:32,210
Stvarno? Doktore, molim vas! Doktore!
50
00:07:32,320 --> 00:07:35,349
Jesi li dobro? Zašto kasniš? -Dobro sam.
51
00:07:37,020 --> 00:07:39,279
Oprostite.
52
00:07:39,880 --> 00:07:42,809
Ne! Ne!
53
00:07:47,460 --> 00:07:49,610
Molim vas!
54
00:07:50,330 --> 00:07:54,330
Molim vas! -Gđice, ekipa
za čišćenje je na putu.
55
00:07:54,440 --> 00:08:01,000
Ne želite to vidjeti. Možete li mi
reći vaše ime? Idete u školu ovdje?
56
00:08:18,330 --> 00:08:23,030
Jesi li pročistio ikoga? -Što se dogodi
za vrijeme Pročišćenja, ostaje ondje.
57
00:08:23,140 --> 00:08:27,519
Ali imam slike sa samoubilačkog
mosta kao dokaz. -Turnere.
58
00:08:27,620 --> 00:08:31,609
Što se dogodilo? Jesi li dobro? -Jesam.
59
00:08:31,710 --> 00:08:33,969
Gdje je Ben?
60
00:08:35,480 --> 00:08:37,610
Razdvojili smo se.
61
00:08:38,520 --> 00:08:42,700
Kelen, mislim da nije uspio.
62
00:08:51,080 --> 00:08:55,879
O, moj Bože. Što se
dogodilo? -Hej, dušo.
63
00:08:55,980 --> 00:09:01,090
Moraš u bolnicu. -To nije moja krv.
64
00:09:02,900 --> 00:09:06,859
Hej, čovječe. Drago mi je da si dobro.
65
00:09:13,530 --> 00:09:15,820
Hvala na doručku.
66
00:09:21,810 --> 00:09:24,810
Dečki, koji vrag se dogodio sinoć?
67
00:09:26,740 --> 00:09:28,900
Zaskočili su nas.
68
00:09:30,400 --> 00:09:34,420
Bilo je strašno, ali je ispalo dobro.
69
00:09:38,240 --> 00:09:40,760
Bože, mrzim ovaj praznik.
70
00:09:43,150 --> 00:09:47,430
Izgledaš iscrpljeno. Trebao
bi se naspavati. -Dobro sam.
71
00:09:48,990 --> 00:09:52,760
Idem se oprati pa ću se vratiti.
72
00:10:25,595 --> 00:10:27,789
Neću ti nauditi.
73
00:11:12,860 --> 00:11:15,120
Bok, g. Grant.
74
00:11:16,100 --> 00:11:18,300
Oprostite što kasnim.
75
00:11:26,240 --> 00:11:29,510
Trebalo bi biti dosta do kraja godine.
76
00:11:31,010 --> 00:11:33,830
Nešto nije u redu? -Znam odakle ti to.
77
00:11:33,950 --> 00:11:37,730
Ako ti to ne odgovara, obrati se NFFA-u.
78
00:11:52,149 --> 00:11:54,190
Hej, mama.
79
00:11:55,770 --> 00:12:00,930
Odakle si se ti stvorio? -S posla.
80
00:12:09,761 --> 00:12:15,590
Što nije u redu? -Tommy.
Uvijek se radi o Tommyju.
81
00:12:15,700 --> 00:12:19,310
Zabrljao je i morao sam ga otpustiti.
82
00:12:19,420 --> 00:12:23,329
Pitam se je li to pravi potez.
83
00:12:24,900 --> 00:12:30,800
Što ti radiš kad svaki izbor koji
možeš izabrati čini se pogrešan?
84
00:12:32,250 --> 00:12:35,259
Ne, ne ti.
85
00:12:35,860 --> 00:12:38,340
Ovi su dobri.
86
00:12:42,880 --> 00:12:46,710
Sigurna sam da si
učinio najbolje što si mogao.
87
00:12:52,070 --> 00:12:55,339
Ponovi mi kako se zoveš.
88
00:12:58,070 --> 00:13:00,110
Ryan.
89
00:13:02,740 --> 00:13:08,640
Moj sin se zove Ryan. -Znam, mama.
90
00:13:22,210 --> 00:13:26,990
Zašto se to dogodilo? Nema smisla.
-Mislila sam da ne istražujemo to.
91
00:13:27,100 --> 00:13:32,630
Možda sam pronašla razlog
za istragu. Ovdje je počelo.
92
00:13:32,740 --> 00:13:36,540
Istjerali su je iz
njezine kuće. Pogledaj.
93
00:13:38,480 --> 00:13:44,439
Pa što? -Tu profesorica gleda kroz
prozor. Vidjela ih je kako dolaze.
94
00:13:44,540 --> 00:13:48,830
Otrčala je na vrijeme. -Što je radila?
95
00:13:48,940 --> 00:13:52,150
Trebalo joj je više od minute
da izađe na stražnja vrata.
96
00:13:52,260 --> 00:13:56,150
Dva naoružana muškarca s oružjem
ti provaljuju za vrijeme Pročišćenja?
97
00:13:56,260 --> 00:14:00,220
Ne oklijevaš. Nešto drugo se
dogodilo. To nije bilo slučajno.
98
00:14:00,330 --> 00:14:06,460
U redu. Postoji li sigurnosna kamera u
njezinoj kući koju možemo prisluškivati?
99
00:14:09,510 --> 00:14:14,240
Ne, ali njezin mobitel je bio uključen.
100
00:14:14,350 --> 00:14:17,930
I imala je registrirani pametni TV.
101
00:14:18,040 --> 00:14:22,990
Odabrat ću uređaje
registrirane na toj lokaciji,
102
00:14:23,100 --> 00:14:26,279
započet ću preuzimanje i čekamo.
103
00:14:26,380 --> 00:14:29,339
Moram znati što se dogodilo u toj kući.
104
00:14:31,360 --> 00:14:34,809
Što imamo? -Prostrijelna rana.
Glavna arterija nije oštećena.
105
00:14:34,910 --> 00:14:39,609
Imao si sreće. Svejedno je moramo
očistiti, ali bit ćeš dobro. -Diši.
106
00:14:39,710 --> 00:14:44,600
Gospodine? Sestro, trebam
elastični zavoj. -Odmah, dr. Moore.
107
00:15:05,110 --> 00:15:10,469
Ne brini, ja ću ga riješiti.
-Ne. On je moj. Hajde.
108
00:15:14,370 --> 00:15:16,420
Darren?
109
00:15:17,030 --> 00:15:21,060
Što se dogodilo? -Profesorica
Adams je sinoć pročišćena
110
00:15:21,170 --> 00:15:26,079
na ulici poput životinje.
-Jako mi je žao.
111
00:15:26,180 --> 00:15:31,570
Hoće li biti predavanja ovaj
tjedan? -Stvarno, čovječe?
112
00:15:37,380 --> 00:15:39,950
Oprosti, Darren.
113
00:15:40,060 --> 00:15:44,490
Nekolicina nas će se okupiti večeras na
spomen obilježju na bdijenju uz svijeće
114
00:15:44,600 --> 00:15:48,269
ako želiš doći.
-Doći ćemo. Zar ne?
115
00:15:59,150 --> 00:16:02,780
Ben, jesi li dobro?
116
00:16:10,210 --> 00:16:16,740
Što god se sinoć dogodilo, u redu
je ako nisi spreman pričati o tome.
117
00:16:17,150 --> 00:16:24,090
Ali kad budeš, bit ću tu. Dobro?
118
00:16:25,100 --> 00:16:28,419
Ne moraš brinuti zbog mene.
119
00:16:47,910 --> 00:16:51,269
Mislim da ga ne možemo
spasiti. -Moramo pokušati.
120
00:16:53,370 --> 00:16:57,160
Uspio sam. -Idem po kirurga. -Ne,
ne, nema vremena. Drži stezaljku.
121
00:16:57,270 --> 00:17:00,580
Hej, hej! Probudi se! Vidiš li me?
122
00:17:00,690 --> 00:17:05,929
Sranje! -Ne, ne! Veži ga! Budi miran!
123
00:17:06,030 --> 00:17:10,390
Uspio sam. -Tko si ti? Zašto si
me želio ubiti? -Nemoj me ubiti.
124
00:17:10,850 --> 00:17:14,249
Nemoj me ubiti. -Ne pokušavam
te ubiti. Pokušavam te spasiti!
125
00:17:14,350 --> 00:17:19,050
Jedva je pri svijesti. Trebamo krv.
-Nemamo krvne grupe 0. Neće uspjeti.
126
00:17:19,160 --> 00:17:23,520
Hej, koja si krvna grupa?
Daj mi Narcan.
127
00:17:23,630 --> 00:17:28,250
Što? Prekasno je.
-Smjesta mi daj Narcan!
128
00:17:32,100 --> 00:17:34,190
Dr. Moore.
129
00:17:44,670 --> 00:17:47,620
Zašto si me pokušao
pročistiti? -Ivory Road.
130
00:17:47,730 --> 00:17:51,300
Što? -Ivory Road. Ivory Road.
131
00:18:23,294 --> 00:18:27,400
Je li se Tommy već vratio?
-Nisam se čula s njim. -Sranje.
132
00:18:29,830 --> 00:18:33,300
Morao sam platiti majčine račune.
Uzet ću to od svog dijela.
133
00:18:33,435 --> 00:18:36,110
Kako je ona? -Isto.
134
00:18:36,220 --> 00:18:40,590
Ne izgleda puno, zar ne? -Nije
puno kao prošle i pretprošle godine.
135
00:18:40,720 --> 00:18:44,920
Zašto drže tako malo gotovine?
-Razmišljao sam o tome dok sam dolazio.
136
00:18:45,030 --> 00:18:48,380
Sigurno ga skrivaju. Kako se osjećaš?
137
00:18:48,490 --> 00:18:53,750
Dala mi je Kodein za bol,
stoga... -Sranje. -Što je?
138
00:18:53,860 --> 00:18:57,179
Bez Tommyjeve torbe to je
200 tisuća. -Možemo raditi s tim.
139
00:18:57,280 --> 00:19:00,080
Nagodinu ćemo isplanirati
veću pljačku. -Ne, Ryane.
140
00:19:00,190 --> 00:19:03,100
Ukupno 200 tisuća.
To je sve. -Bit ćemo dobro.
141
00:19:03,210 --> 00:19:07,699
Imam hipoteku. Doug ima djecu. -Iduće
godine ćemo zapeti. Nije to ništa.
142
00:19:07,834 --> 00:19:10,220
Skoro smo poginuli za ovaj novac.
143
00:19:20,830 --> 00:19:22,920
Maškare.
144
00:19:24,170 --> 00:19:27,200
Nitko me nije pratio.
-Što je s očima na nebu?
145
00:19:27,310 --> 00:19:32,230
Prešao sam tri mrtve zone kako
bih došao ovdje. Zato kasnim. -Isuse.
146
00:19:35,110 --> 00:19:40,120
Hej. -Hej. Možeš li,
molim te, zatvoriti vrata?
147
00:19:47,350 --> 00:19:51,450
Tko je Drew Adams? Odakle je poznaješ?
148
00:19:53,280 --> 00:19:55,800
Bilo je to davno. Više nije bitno.
149
00:19:55,910 --> 00:19:59,670
Znaš da ne možeš označiti i pratiti
osobu iz svog privatnog života.
150
00:19:59,780 --> 00:20:04,020
Vidjela sam je na monitoru i reagirala
sam. To je sve, dogodilo se jedanput.
151
00:20:04,130 --> 00:20:07,698
Zašto je onda ona na tvom osobnom
računalu? -Tko ti je to rekao?
152
00:20:07,833 --> 00:20:11,426
Esme, ti si moj najbolji označivač.
Ključna si za funkcioniranje
153
00:20:11,527 --> 00:20:15,020
ovog odjela. Ne možeš imati
vlasništvo NFFA-a na svom laptopu.
154
00:20:15,130 --> 00:20:18,529
Samo moram saznati zašto je
bila vani za vrijeme Pročišćenja.
155
00:20:18,630 --> 00:20:22,000
Nešto je čudno u vezi njezinog
slučaja. -Ali ona nije slučaj.
156
00:20:22,110 --> 00:20:25,210
Ona je samo žena koju su
pročistili kao tisuće drugih.
157
00:20:25,345 --> 00:20:29,280
Jesi li uočila zločin?
-Nisam. -Što te onda vodi?
158
00:20:29,390 --> 00:20:33,630
Ne znam. Osjećaj? Morat
ćeš mi vjerovati u vezi ovoga.
159
00:20:33,740 --> 00:20:37,620
Žao mi je. Zbog kršenja protokola
oboje možemo dobiti otkaz.
160
00:20:37,730 --> 00:20:41,670
Sigurna sam da je moja
sestra bila dio provjere
161
00:20:41,771 --> 00:20:45,610
kad sam dobila ovaj
posao, zar ne? -Bila je.
162
00:20:45,720 --> 00:20:50,610
Nakon Sofie, Drew Adams je bila
jedina osoba koja bi me saslušala.
163
00:20:50,720 --> 00:20:54,100
Zato da, ovo je osobno.
164
00:20:54,210 --> 00:20:58,515
Ako mi dopustiš da kopam i moja slutnja
bude pogrešna, obećavam da ću prestati
165
00:20:58,616 --> 00:21:02,620
s tim. -Esme, znam kako je teško
gledati kad ti voljene pročiste.
166
00:21:02,730 --> 00:21:05,960
Vjeruj mi. Ovaj posao
ostavlja posljedice na nas.
167
00:21:06,070 --> 00:21:11,890
Svakog dana tražimo ono
najgore u ljudima i to može...
168
00:21:12,000 --> 00:21:16,460
Zbog toga možeš brzati sa
zaključcima. Uzmi slobodne dane,
169
00:21:16,570 --> 00:21:20,659
tuguj za svojom prijateljicom,
a zatim pusti to.
170
00:21:24,490 --> 00:21:26,570
U redu.
171
00:21:29,010 --> 00:21:31,080
U redu.
172
00:21:36,419 --> 00:21:40,180
Ovo bi trebalo pomoći. -Jebeš
novac. Mislila sam da su te pokupili.
173
00:21:40,290 --> 00:21:43,860
Najduža šetnja mog života. Kako
si, Doug? -Bolje otkako si došao.
174
00:21:43,961 --> 00:21:47,230
Tko će piti sa mnom?
-Buraz, plaćam prvu rundu.
175
00:21:51,250 --> 00:21:54,349
Trpajte sve u torbe! Idemo! Idemo.
176
00:21:54,450 --> 00:21:58,240
Policija New Orleansa!
Tommy Ortiz, izađi s rukama u zraku!
177
00:21:58,515 --> 00:22:02,009
Tommy! -Uzmi ovo. Označili
su te. -Nestani. -Daj, Ryane.
178
00:22:02,110 --> 00:22:04,892
Izađi otraga! -A što onda?
Pročišćenje je gotovo.
179
00:22:05,027 --> 00:22:09,449
Optužit će te za pomaganje kriminalcu.
-Neću te predati... -Ja sam kriv za ovo!
180
00:22:09,550 --> 00:22:13,479
Ja sam se vratio po novac. Žele mene
i ovaj novac. Ovdje mora završiti.
181
00:22:13,580 --> 00:22:15,950
Tommy Ortiz, znamo da si unutra!
182
00:22:16,070 --> 00:22:18,170
To je moja pjesma, ljudi.
183
00:22:19,150 --> 00:22:23,089
Tommy. -Izlazim!
184
00:22:24,090 --> 00:22:26,750
Nenaoružan sam!
185
00:22:26,860 --> 00:22:30,120
Ruke uvis. -Nenaoružan sam. -Ruke uvis.
186
00:22:30,230 --> 00:22:33,739
Gubiš svoja prava kao američki građanin.
187
00:22:33,874 --> 00:22:37,620
Sve što kažeš ili učiniš
188
00:22:37,730 --> 00:22:40,710
upotrijebit će se protiv tebe na sudu.
189
00:22:41,570 --> 00:22:46,040
Imaš pravo na odvjetnika kojeg
ćeš dobiti što je prije moguće.
190
00:22:47,450 --> 00:22:52,179
Razumiješ li svoja prava?
Razumiješ li svoja prava?!
191
00:23:17,770 --> 00:23:20,940
Sranje, sranje, sranje!
192
00:23:25,500 --> 00:23:30,910
To smo mogli biti mi. -I bili
smo mi. On je dio obitelji.
193
00:23:35,390 --> 00:23:38,300
Što će se dogoditi s njim?
194
00:23:38,410 --> 00:23:42,480
Držat će ga do idućeg Pročišćenja.
195
00:23:42,590 --> 00:23:46,530
Zatim će ga ubiti. -Isuse.
196
00:24:01,030 --> 00:24:05,870
Ovo će ti pomoći neko vrijeme.
Pritaji se. Čut ćemo se.
197
00:24:09,260 --> 00:24:13,239
Ryane. -Da?
198
00:24:13,340 --> 00:24:15,770
Svake godine Pročišćenje je sve gore.
199
00:24:15,880 --> 00:24:20,810
Više kaosa na ulicama, više Šakala,
a sad i Tommy? -Što želiš reći?
200
00:24:20,920 --> 00:24:23,110
Nije vrijedno rizika.
201
00:24:25,130 --> 00:24:29,680
Dajte mi trenutak da razmislim o ovome.
202
00:24:29,790 --> 00:24:32,920
Ništa ne odlučujte dok
se ne čujete sa mnom.
203
00:24:40,530 --> 00:24:43,159
Dobro. -U redu.
204
00:25:55,920 --> 00:25:58,620
Vodio sam ga u mrtvačnicu.
205
00:26:00,630 --> 00:26:03,170
Čekaj malo.
206
00:26:07,110 --> 00:26:10,010
Idem razgovarati s njim.
207
00:26:11,450 --> 00:26:16,860
Marcuse. Je li to istina? -Da.
208
00:26:17,630 --> 00:26:21,690
Sinoć me pokušao pročistiti
i morao sam znati zašto.
209
00:26:21,800 --> 00:26:25,940
Je li ti išta rekao? -On...
210
00:26:26,850 --> 00:26:32,530
Samo je mrmljao. Lauren, znaš da
nikad ne bih ugrozio život pacijenta.
211
00:26:32,640 --> 00:26:38,880
Donio sam odluku, a on bi
svejedno umro. -Vjerujem ti.
212
00:26:39,790 --> 00:26:45,150
Idi kući Michelle. Ja ću srediti
papirologiju. -Hvala. -Nema na čemu.
213
00:26:52,670 --> 00:26:55,839
Hvala svima što ste došli
odati počast profesorici Adams.
214
00:26:55,940 --> 00:26:59,700
Znam da smo svi još
uvijek šokirani viješću.
215
00:26:59,810 --> 00:27:03,910
Pokušavam shvatiti u glavi kako ili
216
00:27:04,020 --> 00:27:06,730
zašto bi se ovako
nešto uopće i dogodilo.
217
00:27:07,370 --> 00:27:13,299
Dok se to ne dogodi, evo što znam. Drew
je bila žena koja je žestoko voljela.
218
00:27:13,400 --> 00:27:18,760
Voljela je svoju obitelj. Bila je jaka.
219
00:27:18,870 --> 00:27:22,060
Uvijek je odvojila vremena
kako bi pomogla strancu.
220
00:27:24,430 --> 00:27:27,189
Voljela je svoju državu
221
00:27:27,290 --> 00:27:30,699
iako je često mrzila stvari
koje je njezina država radila.
222
00:27:30,800 --> 00:27:34,640
I nikad se nije bojala reći
to ikome tko bi je to pitao.
223
00:27:34,750 --> 00:27:37,230
Čak iako se njima to nije sviđalo.
224
00:27:37,820 --> 00:27:43,910
Ne znam kako je umrla,
ali jedno zasigurno znam.
225
00:27:44,020 --> 00:27:46,919
Drew se nikad ne bi prestala boriti.
226
00:27:50,970 --> 00:27:53,490
Čak i do kraja.
227
00:28:14,110 --> 00:28:16,230
Autorizirano
228
00:28:16,340 --> 00:28:18,570
Preuzimanje dovršeno
229
00:28:25,770 --> 00:28:29,490
Otvori! -Moj Bože, to su oni!
230
00:28:29,600 --> 00:28:33,600
Profesorice Adams, ulazimo.
-Ne, ne, ne. -Dokumenti!
231
00:28:36,140 --> 00:28:39,430
Ovo vam je zadnje upozorenje!
232
00:29:13,430 --> 00:29:16,030
Što si radila?
233
00:29:17,811 --> 00:29:20,909
363 dana do idućeg Pročišćenja
234
00:29:26,200 --> 00:29:28,200
Darren.
235
00:29:30,170 --> 00:29:33,930
Što nije u redu? -Ništa. -Zašto si tu?
236
00:29:34,040 --> 00:29:37,989
Samo sam došao provjeriti
svog sina nakon Pročišćenja.
237
00:29:38,090 --> 00:29:40,480
Što se uistinu događa?
238
00:29:40,610 --> 00:29:43,979
Slušaj, netko me pokušao pročistiti.
239
00:29:45,850 --> 00:29:48,400
Sine, trebam tvoju pomoć.
240
00:29:57,850 --> 00:29:59,880
Eno našeg novca.
241
00:30:43,780 --> 00:30:46,289
Sranje. Mijenjaju kamione.
242
00:31:11,520 --> 00:31:14,220
Kamo ide?
243
00:33:44,380 --> 00:33:46,470
Koji vrag?
244
00:34:06,080 --> 00:34:09,700
Ajme. Jako mi je žao.
-Radimo prvu inspekciju.
245
00:34:09,810 --> 00:34:12,869
Jeste li željeli razgledati?
-Razmišljate o kupovini?
246
00:34:12,970 --> 00:34:17,060
Prijašnja vlasnica je nedavno pročišćena
i mislimo da će se brzo prodati.
247
00:34:17,170 --> 00:34:20,159
Radi se o povijesno
zaštićenoj zgradi. -Ne.
248
00:34:32,970 --> 00:34:34,990
Upomoć!
249
00:34:40,680 --> 00:34:44,129
Hvala Bogu da si me spasio.
Ne znam što bih da nisi...
250
00:34:44,330 --> 00:34:48,259
Čekaj. Ne, molim te! Ne!
251
00:34:55,520 --> 00:34:59,050
Igra gotova
Želite li nastaviti pročišćavati? Da/Ne
252
00:35:04,790 --> 00:35:09,590
Daj, čovječe. Unutra si čitavu vječnost.
Moj mali brat čeka. -Igra gotova.
253
00:35:22,790 --> 00:35:25,670
Ovuda, ljudi. Pratite me.
254
00:35:33,010 --> 00:35:36,220
Daphne, hajde! -U redu.
255
00:35:37,410 --> 00:35:40,389
Tommyjev dio. Želim da ga uzmeš.
256
00:35:40,490 --> 00:35:44,930
Doug i Sara se slažu s tim?
-Ne žele ništa drugo.
257
00:35:52,380 --> 00:35:58,120
Kako se držiš? -Nikako.
Ryane, koji vrag se dogodio?
258
00:35:58,230 --> 00:36:03,409
U trezoru je bilo puno manje novca nego
smo očekivali. Tommy se vratio po još.
259
00:36:03,510 --> 00:36:06,930
Označili su ga na tuđem vlasništvu
kad su se sirene oglasile.
260
00:36:07,050 --> 00:36:09,585
Pokušavao se pobrinuti za nas.
261
00:36:09,720 --> 00:36:15,310
Puno ljudi je mislilo da je on zajeb,
možda i jest, ali uvijek se trudio.
262
00:36:16,749 --> 00:36:18,760
Lisa,
263
00:36:19,170 --> 00:36:22,455
ovoliko sam blizu saznanja
gdje banke skrivaju novac i kod
264
00:36:22,556 --> 00:36:25,840
idućeg Pročišćenja... -Ryane,
ne moraš se brinuti za mene.
265
00:36:25,950 --> 00:36:29,760
Želim biti siguran da
ste ti i mališan dobro.
266
00:36:29,870 --> 00:36:33,380
Imam rođake u Arizoni
koji će nas primiti.
267
00:36:33,970 --> 00:36:37,440
Ne mogu podnijeti da
ostanem ovdje, Ryane.
268
00:36:41,550 --> 00:36:44,980
Hvala ti za ovo.
269
00:36:45,090 --> 00:36:48,349
I hvala ti što si uvijek pazio na njega.
270
00:36:57,480 --> 00:37:01,030
O, Bože. Ovo je jezivo.
271
00:37:01,140 --> 00:37:05,389
Činjenica da netko ovo radi pokazuje
koliko je sjeban naš sustav.
272
00:37:05,557 --> 00:37:11,240
Kako stvari stoje ovdje? -Nikad me
ne pitaš kako ide u školi. -Sad pitam.
273
00:37:11,350 --> 00:37:14,780
Radio sam na svojoj disertaciji
274
00:37:14,890 --> 00:37:18,959
i profesorica s kojom sam radio
ubijena je za vrijeme Pročišćenja.
275
00:37:19,060 --> 00:37:23,120
Jesi li dobro? Jesi li bio umiješan?
276
00:37:23,230 --> 00:37:27,399
Ne, nisam bio ondje.
-Sine, žao mi je.
277
00:37:32,600 --> 00:37:38,160
Kako se Michelle nosi s ovime?
-Sinoć je spavala s upaljenim svjetlima.
278
00:37:39,280 --> 00:37:43,230
Ne želim je uplašiti sa svime ovime.
279
00:37:43,950 --> 00:37:50,380
Kad bih rekao Ivory Road,
što bi ti to značilo?
280
00:37:50,490 --> 00:37:53,580
To je internetska stranica.
-Nije, provjerio sam.
281
00:37:53,690 --> 00:37:58,459
Tata, to je na mračnom internetu. To je
tržnica za razne ilegalne aktivnosti.
282
00:37:58,560 --> 00:38:02,859
Otkud ti znaš za to? -Tata, je li taj
tip rekao nešto u vezi Ivory Roada?
283
00:38:02,960 --> 00:38:06,390
Daj da ponovno vidim taj mobitel.
-Nema svrhe. Sve je obrisao.
284
00:38:06,500 --> 00:38:10,260
Nema kontakata. Ništa u kalendaru.
-Ivory Road nije nužno ilegalan,
285
00:38:10,370 --> 00:38:14,080
ali ga nije moguće pratiti pa je
moguće raditi gotovo sve na njemu
286
00:38:14,190 --> 00:38:18,740
za što bi te inače iz NFFA-a uhvatili.
-I ti ga koristiš? -Ne. Ali svi mogu.
287
00:38:18,850 --> 00:38:22,930
Treba ti samo Tor preglednik
ili neka druga vrsta programa...
288
00:38:23,040 --> 00:38:26,780
Nešto kao ovo. Bingo. Pogledaj.
Jesi li provjerio kalkulator?
289
00:38:26,890 --> 00:38:30,610
Kalkulator? Nisam, zašto?
-Ikona je drugačija.
290
00:38:30,720 --> 00:38:33,220
Prerušena je u kalkulator.
291
00:38:34,290 --> 00:38:37,330
To je skrivena aplikacija s
kojom ima direktan pristup.
292
00:38:37,440 --> 00:38:41,360
Trenutno sam na njegovom
Ivory Road računu. O, sranje.
293
00:38:41,470 --> 00:38:46,080
Što je? Što si pronašao? -Netko
je stavio nagradu na tvoju glavu.
294
00:38:46,830 --> 00:38:51,420
75.000 za tvoje ubojstvo.
-Ali to je nemoguće.
295
00:38:51,730 --> 00:38:56,760
Taj tip nije imao ništa protiv tebe.
Samo je pokušavao dobiti novac,
296
00:38:56,870 --> 00:39:01,109
ali nije ga uspio pokupiti.
-Je li stranica još uvijek aktivna?
297
00:39:01,210 --> 00:39:06,550
Da, i novac će ostati na računu dok ga
netko ne pokuša pokupiti iduće godine.
298
00:39:08,910 --> 00:39:12,289
Tko god te pokušava ubiti je
još uvijek negdje vani, tata.
299
00:39:54,820 --> 00:40:00,630
Peti srpnja, 9.03 h.
Intervjuiram testni subjekt 83.
300
00:40:01,770 --> 00:40:06,310
Kako spavate? -Isto.
301
00:40:06,420 --> 00:40:11,808
Isti snovi? -Ne. Drugačiji su.
302
00:40:12,700 --> 00:40:16,730
U kojem smislu? -Nasilniji su.
303
00:40:18,040 --> 00:40:24,000
I dalje mislite o nasilju? -To
je jedino o čemu razmišljam.
304
00:40:25,140 --> 00:40:30,240
Razmišljate li sad o tome? -Da.
305
00:40:32,620 --> 00:40:36,040
I dalje mislite o nasilju?
306
00:40:37,050 --> 00:40:40,750
To je jedino o čemu razmišljam.
307
00:41:30,424 --> 00:41:33,468
Preveo: x200sx
308
00:41:33,969 --> 00:41:38,469
Donacijama podržite nove prijevode. Hvala.
BTC: 1CiXKvoK6nA6eoRkVcA17gV7W4XLU3FPro
ETH: 0x03032fc11360fDA899866Af15d53d2C78d6b4730