1 00:00:01,001 --> 00:00:03,504 LES FÉES DU LOGIS 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,674 APPELEZ POUR PRENDRE RENDEZ-VOUS ! 3 00:01:15,993 --> 00:01:17,411 GESTION DES DÉCHETS 4 00:01:17,495 --> 00:01:18,496 UNITÉ DE NETTOYAGE 5 00:01:51,612 --> 00:01:54,073 LA PURGE 6 00:02:10,965 --> 00:02:12,299 Écoute, c'est fini. 7 00:02:12,383 --> 00:02:13,843 - Allez. - Tais-toi. 8 00:02:13,926 --> 00:02:16,095 C'est fini. La purge est finie. 9 00:02:16,637 --> 00:02:18,639 Tu ne peux plus rien faire. Rien du tout ! 10 00:02:18,722 --> 00:02:20,516 - Tu es sûr de ça ? - Non. 11 00:02:20,599 --> 00:02:21,600 Dégage de là ! 12 00:02:22,726 --> 00:02:23,727 Mesdames. 13 00:02:33,487 --> 00:02:34,572 Oh, merde. 14 00:02:40,369 --> 00:02:43,080 Le corps médical préconise aux citoyens 15 00:02:43,163 --> 00:02:46,917 de ne pas toucher aux dépouilles pour des raisons sanitaires. 16 00:02:47,001 --> 00:02:49,503 Les risques de maladies sont un réel danger, 17 00:02:49,587 --> 00:02:53,507 veuillez laisser aux autorités le soin de retirer les corps. 18 00:02:54,216 --> 00:02:58,178 LENDEMAIN DE LA PURGE ANNUELLE 19 00:03:37,009 --> 00:03:38,344 - Merde. - Désolée. 20 00:03:39,136 --> 00:03:40,721 - Tiens. - Merci. 21 00:03:46,018 --> 00:03:47,186 Alors qui était ce type ? 22 00:03:47,269 --> 00:03:48,729 Tu as trouvé des infos ? 23 00:03:48,812 --> 00:03:51,148 Non. Je ne sais pas qui c'est. 24 00:03:54,068 --> 00:03:55,611 Il n'y a rien sur son portable. 25 00:03:56,278 --> 00:03:57,655 Je vais voir les voisins. 26 00:03:57,738 --> 00:04:00,199 Ils ont peut-être aperçu un rôdeur récemment. 27 00:04:03,327 --> 00:04:05,037 Non, n'en parle pas aux voisins. 28 00:04:05,663 --> 00:04:07,748 Il faut bien faire quelque chose. 29 00:04:08,415 --> 00:04:10,125 Il ne peut pas s'en tirer comme ça. 30 00:04:10,209 --> 00:04:12,044 Chérie, on pourrait engager quelqu'un. 31 00:04:12,461 --> 00:04:13,671 La famille Cartwright ? 32 00:04:13,754 --> 00:04:15,589 Ils l'ont fait après la mort de Nick. 33 00:04:15,673 --> 00:04:18,133 Ils ont trouvé le type et lui ont rendu la pareille. 34 00:04:18,550 --> 00:04:20,511 Mais tu ne purgerais jamais quelqu'un. 35 00:04:22,805 --> 00:04:24,807 Écoute, tu n'es pas ce genre de personne. 36 00:04:26,392 --> 00:04:28,310 Tu sais, chérie, j'ai peut-être changé. 37 00:04:29,353 --> 00:04:30,938 On a failli mourir hier soir. 38 00:04:32,356 --> 00:04:34,066 Tout a changé. 39 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 On doit découvrir qui a fait ça. 40 00:04:36,694 --> 00:04:38,112 Mais quoi qu'il arrive, 41 00:04:38,195 --> 00:04:39,613 je te protégerai. 42 00:04:41,448 --> 00:04:42,533 Je te le promets. 43 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 D'accord ? 44 00:05:09,852 --> 00:05:11,145 - Bonjour. - Je le signale, 45 00:05:11,228 --> 00:05:12,521 - 5e catégorie. - Y a du café. 46 00:05:12,604 --> 00:05:13,897 Tu as pu dormir ? 47 00:05:14,982 --> 00:05:16,358 Pratiquement pas. 48 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 On a déjà reçu les estimations. 49 00:05:18,694 --> 00:05:21,280 On a une hausse de 30 % par district cette année. 50 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 Oh, merci. 51 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 Pardon ? 52 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 Tout va bien ? 53 00:05:25,784 --> 00:05:27,119 Juste un peu fatiguée. 54 00:05:27,703 --> 00:05:29,204 C'est quoi ces pourcentages ? 55 00:05:29,913 --> 00:05:31,540 La plus grosse purge de la ville. 56 00:05:32,082 --> 00:05:33,459 Des crimes hors purge aussi. 57 00:05:33,542 --> 00:05:35,002 La journée va être longue. 58 00:05:35,586 --> 00:05:37,921 Il faut que tu boucles les affaires d'hier. 59 00:05:38,338 --> 00:05:39,590 Qu'on fasse de la place. 60 00:05:40,716 --> 00:05:41,717 Bien. 61 00:05:42,259 --> 00:05:43,302 T'es la meilleure. 62 00:05:48,098 --> 00:05:51,351 IDENTIFIANT : E. CARMONA AUTORISÉ 63 00:05:55,147 --> 00:05:57,983 STATUT : DÉCÉDÉE 64 00:05:58,067 --> 00:05:59,568 ARCHIVER GARDER OUVERT 65 00:06:08,911 --> 00:06:10,287 ...fils a besoin d'un médecin ! 66 00:06:10,871 --> 00:06:12,790 Mon fils a besoin d'un médecin ! 67 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 C'est ça. 68 00:06:15,125 --> 00:06:17,336 - Mon fils a besoin d'un médecin ! - J'étais là avant ! 69 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 - Reculez. - Patientez. 70 00:06:18,504 --> 00:06:19,546 - Pardon. - Quoi ? 71 00:06:19,630 --> 00:06:20,714 Pardon. 72 00:06:20,798 --> 00:06:22,466 Pardon. 73 00:06:22,549 --> 00:06:24,009 Que quelqu'un l'aide ! 74 00:06:24,468 --> 00:06:26,386 Pitié, n'importe qui ! 75 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Alex. 76 00:06:27,721 --> 00:06:28,722 - Dr Moore, - C'est rien. 77 00:06:28,806 --> 00:06:29,932 - il y a énormément - Quoi ? 78 00:06:30,015 --> 00:06:31,266 - de blessés. - C'est faux ! 79 00:06:31,767 --> 00:06:32,976 Elle ne saigne même plus. 80 00:06:33,060 --> 00:06:34,603 Amène-la à l'intérieur, vite. 81 00:06:34,686 --> 00:06:36,897 - Merci. Elle est là. - Sérieusement ? 82 00:06:37,397 --> 00:06:38,732 Sérieusement ? 83 00:06:38,816 --> 00:06:40,567 Docteur, s'il vous plaît ! Docteur ! 84 00:06:40,651 --> 00:06:41,985 - Tout va bien ? - Aidez-moi ! 85 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 - Pourquoi t'es en retard ? - Ça va. 86 00:06:45,322 --> 00:06:46,406 Pardon. 87 00:06:49,576 --> 00:06:50,577 Aidez-moi. 88 00:06:56,041 --> 00:06:58,168 Par pitié. 89 00:06:58,961 --> 00:06:59,962 Par pitié ! 90 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 - Les nettoyeurs arrivent. - Par pitié ! 91 00:07:02,756 --> 00:07:03,966 - Ne regardez pas. - Pitié ! 92 00:07:05,300 --> 00:07:06,760 Quel est votre nom ? 93 00:07:06,844 --> 00:07:08,804 - Mademoiselle. - Vous êtes étudiante ici ? 94 00:07:26,947 --> 00:07:28,115 T'as purgé quelqu'un ? 95 00:07:28,991 --> 00:07:31,410 Hé, on ne parle pas de ce qui arrive pendant la purge. 96 00:07:31,493 --> 00:07:34,663 Mais j'ai des photos du pont des suicidés comme preuve. 97 00:07:34,746 --> 00:07:35,747 Turner. 98 00:07:35,998 --> 00:07:37,541 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? Ça va ? 99 00:07:38,959 --> 00:07:39,960 Oui. 100 00:07:40,043 --> 00:07:41,128 Où est Ben ? 101 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 On a été séparés. 102 00:07:47,176 --> 00:07:48,260 Kelen... 103 00:07:49,469 --> 00:07:50,596 Je pense qu'il est mort. 104 00:07:59,813 --> 00:08:00,856 Mon Dieu. 105 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 Il s'est passé quoi ? 106 00:08:03,233 --> 00:08:04,234 Salut, bébé. 107 00:08:04,318 --> 00:08:06,028 Tu dois aller aux urgences. 108 00:08:07,654 --> 00:08:08,864 Ce n'est pas mon sang. 109 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Salut, mec. 110 00:08:13,827 --> 00:08:14,953 Content de te voir. 111 00:08:22,294 --> 00:08:23,712 Merci pour le petit-déj. 112 00:08:30,052 --> 00:08:32,221 Mais qu'est-ce qui s'est passé hier soir ? 113 00:08:35,390 --> 00:08:36,391 Un groupe de mecs. 114 00:08:39,019 --> 00:08:40,103 On a eu peur, mais... 115 00:08:41,230 --> 00:08:42,314 on s'en est sortis. 116 00:08:46,860 --> 00:08:48,654 Je déteste cette journée. 117 00:08:51,657 --> 00:08:52,783 T'as l'air épuisé. 118 00:08:53,617 --> 00:08:55,535 - Tu devrais aller dormir. - Je vais bien. 119 00:08:57,496 --> 00:09:00,040 Je vais me débarbouiller, je vous retrouve après. 120 00:09:34,199 --> 00:09:35,575 Je ne vais pas te faire de mal. 121 00:10:11,611 --> 00:10:12,863 Ceux-là sont étiquetés. 122 00:10:13,447 --> 00:10:15,198 - Ceux-là ? - Oui. 123 00:10:16,366 --> 00:10:19,745 LAFAYETTE MAISON DE RETRAITE 124 00:10:23,040 --> 00:10:24,124 Bonjour, M. Grant. 125 00:10:26,418 --> 00:10:27,794 Pardon pour le retard. 126 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 Ça devrait couvrir le restant de l'année. 127 00:10:40,932 --> 00:10:42,267 Quelque chose ne va pas ? 128 00:10:42,351 --> 00:10:43,935 Je sais d'où vient cet argent. 129 00:10:44,019 --> 00:10:46,396 Allez voir les NPFA si ça vous pose problème. 130 00:11:02,329 --> 00:11:03,372 Salut maman. 131 00:11:06,041 --> 00:11:08,126 Où étais-tu ? 132 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 Au travail. 133 00:11:19,805 --> 00:11:20,889 Il y a un problème ? 134 00:11:21,765 --> 00:11:22,891 C'est Tommy. 135 00:11:23,308 --> 00:11:24,518 C'est toujours Tommy. 136 00:11:26,228 --> 00:11:29,189 Il a foiré, et j'ai dû le virer. 137 00:11:30,023 --> 00:11:32,359 Je me demande si j'ai bien fait. 138 00:11:34,945 --> 00:11:38,573 Que faire quand aucun choix 139 00:11:38,657 --> 00:11:40,325 ne semble être le bon ? 140 00:11:42,411 --> 00:11:44,538 Non. Pas ceux-là. 141 00:11:45,997 --> 00:11:47,624 Ceux-ci sont meilleurs. 142 00:11:53,547 --> 00:11:56,049 Je suis certaine que tu as fait au mieux. 143 00:12:02,055 --> 00:12:03,598 Rappelle-moi ton nom ? 144 00:12:08,019 --> 00:12:09,104 Ryan. 145 00:12:12,732 --> 00:12:15,110 Mon fils s'appelle Ryan. 146 00:12:16,445 --> 00:12:17,654 Je sais, maman. 147 00:12:25,704 --> 00:12:29,082 RÉSEAU_CAMÉRAS LIEN_CAMÉRA 148 00:12:32,252 --> 00:12:33,587 Mais pourquoi ? 149 00:12:33,670 --> 00:12:34,796 Ça n'a aucun sens. 150 00:12:34,880 --> 00:12:36,882 Je pensais que tu laissais tomber. 151 00:12:36,965 --> 00:12:39,551 J'ai peut-être trouvé une piste. 152 00:12:40,552 --> 00:12:41,928 C'est là que ça a commencé. 153 00:12:42,554 --> 00:12:44,264 Ils l'ont poussée à s'enfuir. 154 00:12:44,848 --> 00:12:45,849 Regarde. 155 00:12:47,476 --> 00:12:48,602 MOUVEMENT DÉTECTÉ 156 00:12:48,685 --> 00:12:50,061 Quoi ? 157 00:12:50,145 --> 00:12:52,147 Le professeur regarde par la fenêtre. 158 00:12:52,230 --> 00:12:53,356 Elle les a vus venir. 159 00:12:54,774 --> 00:12:56,318 Elle s'est enfuie juste à temps. 160 00:12:56,401 --> 00:12:57,402 Juste à temps. 161 00:12:57,486 --> 00:12:58,653 Elle faisait quoi ? 162 00:12:58,737 --> 00:13:00,655 Elle a mis plus d'une minute à sortir. 163 00:13:01,490 --> 00:13:02,991 Deux hommes masqués et armés 164 00:13:03,074 --> 00:13:04,868 entrent de force chez toi. 165 00:13:05,285 --> 00:13:06,536 Tu ne perds aucun temps. 166 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 Il a dû se passer quelque chose. 167 00:13:08,205 --> 00:13:09,498 Il y a une raison. 168 00:13:10,499 --> 00:13:12,042 D'accord. Donc... 169 00:13:12,959 --> 00:13:15,962 Il n'y aurait pas de caméra chez elle à laquelle se connecter ? 170 00:13:19,299 --> 00:13:20,300 Non. 171 00:13:21,092 --> 00:13:23,345 Mais son portable était allumé 172 00:13:24,387 --> 00:13:26,932 et elle avait une télé connectée et déclarée. 173 00:13:27,891 --> 00:13:28,892 Donc... 174 00:13:29,643 --> 00:13:32,562 Je sélectionne les appareils déclarés chez elle. 175 00:13:32,646 --> 00:13:33,939 Puis je télécharge. 176 00:13:34,022 --> 00:13:35,023 APPAREILS DÉCLARÉS 177 00:13:35,106 --> 00:13:36,149 Et on attend. 178 00:13:36,566 --> 00:13:38,610 Je dois savoir ce qu'il s'est passé. 179 00:13:41,279 --> 00:13:42,864 - Alors ? - Blessure par balle. 180 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Artères épargnées. 181 00:13:44,032 --> 00:13:45,450 Vous êtes chanceux. 182 00:13:46,243 --> 00:13:48,078 Il va falloir nettoyer ça, mais ça ira. 183 00:13:48,495 --> 00:13:50,288 - Respirez. - Oui, monsieur ? 184 00:13:51,206 --> 00:13:53,458 Infirmière, des pansements compressifs. 185 00:13:53,542 --> 00:13:54,543 Bien, docteur Moore. 186 00:14:14,813 --> 00:14:16,982 - C'est bon. Je le prends. - Non. 187 00:14:17,482 --> 00:14:18,483 Je m'en occupe. 188 00:14:19,109 --> 00:14:20,151 Allez. 189 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 Darren ? 190 00:14:26,950 --> 00:14:27,993 Un problème ? 191 00:14:28,660 --> 00:14:30,412 Professeur Adams a été purgée hier. 192 00:14:31,329 --> 00:14:32,747 En pleine rue, comme un animal. 193 00:14:34,499 --> 00:14:35,959 Je suis désolée. 194 00:14:36,376 --> 00:14:38,044 Alors on a pas cours cette semaine ? 195 00:14:39,421 --> 00:14:40,422 T'es sérieux ? 196 00:14:43,842 --> 00:14:45,552 - J'y crois pas ! - Salut ! 197 00:14:45,635 --> 00:14:46,678 Salut, ça va ? 198 00:14:47,679 --> 00:14:48,847 Désolée, Darren. 199 00:14:49,889 --> 00:14:51,725 On va se retrouver au mémorial ce soir 200 00:14:51,808 --> 00:14:52,892 pour une veillée. 201 00:14:53,977 --> 00:14:55,061 Si vous voulez venir. 202 00:14:55,145 --> 00:14:56,146 On sera là. 203 00:14:56,730 --> 00:14:57,731 N'est-ce pas ? 204 00:15:09,200 --> 00:15:10,952 Ben, tu vas bien ? 205 00:15:15,665 --> 00:15:16,666 Hé. 206 00:15:20,337 --> 00:15:23,089 Peu importe ce qu'il s'est passé hier soir, 207 00:15:23,506 --> 00:15:26,635 tu as le droit d'attendre avant d'en parler. 208 00:15:27,552 --> 00:15:28,845 Mais quand tu seras prêt... 209 00:15:31,264 --> 00:15:32,390 je serai là. 210 00:15:32,974 --> 00:15:34,017 D'accord ? 211 00:15:35,060 --> 00:15:36,561 Ne t'inquiète pas pour moi. 212 00:15:44,611 --> 00:15:45,612 C'est qui ? 213 00:15:50,241 --> 00:15:55,288 DIEU 214 00:15:58,208 --> 00:15:59,417 Il est condamné. 215 00:15:59,501 --> 00:16:00,669 Il faut essayer. 216 00:16:03,296 --> 00:16:04,547 - Oui. - J'amène le chirurgien. 217 00:16:04,631 --> 00:16:06,257 Non. Pas le temps. Tiens les pinces. 218 00:16:06,800 --> 00:16:08,343 Hé ! 219 00:16:08,426 --> 00:16:10,470 Réveillez-vous. Vous me voyez ? 220 00:16:10,970 --> 00:16:12,972 - Merde ! - Non, hé ! Non ! 221 00:16:13,431 --> 00:16:14,683 Tenez-le ! Qu'il ne bouge pas ! 222 00:16:14,766 --> 00:16:15,809 - Hé ! - Je le tiens. 223 00:16:16,351 --> 00:16:18,520 Hé, qui êtes-vous ? Pourquoi vouloir me tuer ? 224 00:16:18,770 --> 00:16:19,771 Ne me tuez pas. 225 00:16:20,772 --> 00:16:22,232 - Me tuez pas. - Mais non. 226 00:16:22,315 --> 00:16:23,733 Je veux vous sauver. 227 00:16:24,317 --> 00:16:26,236 Il n'est pas lucide. Il lui faut du sang. 228 00:16:26,569 --> 00:16:27,696 On n'a plus de groupe O. 229 00:16:27,779 --> 00:16:29,030 Il va y rester. 230 00:16:29,114 --> 00:16:30,740 Hé. Votre groupe sanguin ? 231 00:16:32,200 --> 00:16:33,243 File-moi la naxolone. 232 00:16:33,326 --> 00:16:34,369 Quoi ? 233 00:16:34,452 --> 00:16:35,453 C'est trop tard. 234 00:16:35,537 --> 00:16:36,579 La naxolone, vite ! 235 00:16:38,081 --> 00:16:39,082 Hé. 236 00:16:39,666 --> 00:16:40,750 Hé. 237 00:16:42,001 --> 00:16:43,044 Docteur Moore. 238 00:16:52,429 --> 00:16:53,430 Hé ! 239 00:16:54,764 --> 00:16:56,057 Pourquoi me purger ? 240 00:16:56,141 --> 00:16:57,475 Ivory Road. 241 00:16:57,559 --> 00:16:58,601 - Quoi ? - Ivory Road. 242 00:17:00,103 --> 00:17:01,229 Ivory Road... 243 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 Tommy est revenu ? 244 00:17:35,805 --> 00:17:36,806 J'ai pas de nouvelles. 245 00:17:36,890 --> 00:17:37,891 Merde. 246 00:17:41,019 --> 00:17:44,063 J'ai dû payer les factures de ma mère avec ma part. 247 00:17:44,147 --> 00:17:45,148 Comment elle va ? 248 00:17:45,565 --> 00:17:46,566 Comme d'habitude. 249 00:17:47,609 --> 00:17:49,194 C'est pas grand-chose, hein ? 250 00:17:49,277 --> 00:17:51,196 C'est moins que les années précédentes. 251 00:17:51,863 --> 00:17:53,698 Pourquoi ils avaient si peu d'argent ? 252 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 Je me demandais la même chose. 253 00:17:55,992 --> 00:17:57,118 Le reste a dû être caché. 254 00:17:57,702 --> 00:17:58,787 Comment tu te sens ? 255 00:17:59,412 --> 00:18:01,706 Elle m'a donné de la codéine pour la douleur... 256 00:18:02,373 --> 00:18:03,416 Merde. 257 00:18:03,833 --> 00:18:04,834 Quoi ? 258 00:18:04,918 --> 00:18:07,086 On n'a que 200 sans le sac de Tommy. 259 00:18:07,170 --> 00:18:09,339 Ça va. On visera plus gros l'an prochain. 260 00:18:09,422 --> 00:18:10,590 Non, Ryan. 261 00:18:11,090 --> 00:18:12,592 Deux cents en tout. C'est tout. 262 00:18:12,675 --> 00:18:13,676 Ça va aller. 263 00:18:14,260 --> 00:18:16,513 J'ai un crédit à payer. Doug a des gosses. 264 00:18:16,596 --> 00:18:18,348 Alors on va faire avec. C'est déjà ça. 265 00:18:18,431 --> 00:18:20,308 On a failli mourir pour cet argent. 266 00:18:31,903 --> 00:18:32,987 Des bonbons ou un sort. 267 00:18:35,490 --> 00:18:36,491 Personne ne m'a suivi. 268 00:18:36,574 --> 00:18:38,326 Et la surveillance aérienne ? 269 00:18:38,409 --> 00:18:39,953 J'ai évité les zones couvertes. 270 00:18:40,036 --> 00:18:41,329 D'où mon retard. 271 00:18:41,412 --> 00:18:42,664 Mon Dieu. 272 00:18:46,709 --> 00:18:48,670 - Salut. - Salut. 273 00:18:49,003 --> 00:18:50,463 Tu peux fermer la porte ? 274 00:18:58,638 --> 00:19:00,139 Qui est Drew Adams ? 275 00:19:01,015 --> 00:19:02,058 Quel est votre lien ? 276 00:19:04,519 --> 00:19:06,855 Ça date. Ce n'est pas important. 277 00:19:06,938 --> 00:19:09,983 Il est interdit de surveiller quelqu'un de sa vie privée. 278 00:19:10,066 --> 00:19:12,861 Je l'ai vue sur l'écran et j'ai réagi. C'est tout. 279 00:19:12,944 --> 00:19:14,070 Ça ne se reproduira pas. 280 00:19:15,071 --> 00:19:17,115 Alors pourquoi tu l'as sur ton ordinateur ? 281 00:19:17,532 --> 00:19:18,533 Comment tu le sais ? 282 00:19:18,616 --> 00:19:20,410 Esme, t'es la meilleure ici. 283 00:19:20,994 --> 00:19:22,954 Tu es essentielle au département. 284 00:19:23,037 --> 00:19:25,456 Ces données n'ont rien à faire sur ton ordinateur. 285 00:19:25,540 --> 00:19:29,127 Je dois seulement découvrir ce qu'elle faisait ce soir-là. 286 00:19:29,210 --> 00:19:30,920 Son cas est étrange. 287 00:19:31,004 --> 00:19:32,255 Ce n'est pas un cas. 288 00:19:32,672 --> 00:19:35,133 C'est une femme purgée comme des milliers d'autres. 289 00:19:36,384 --> 00:19:37,594 Tu as repéré un crime ? 290 00:19:38,219 --> 00:19:39,220 Non. 291 00:19:39,304 --> 00:19:40,305 Alors quoi ? 292 00:19:40,388 --> 00:19:41,431 Je ne sais pas. 293 00:19:41,514 --> 00:19:42,599 C'est l'intuition. 294 00:19:42,682 --> 00:19:44,142 Tu dois me faire confiance. 295 00:19:44,684 --> 00:19:47,604 Désolé. Enfreindre le protocole nous coûterait nos postes. 296 00:19:49,606 --> 00:19:52,025 J'imagine que ma sœur a surgi dans mon dossier 297 00:19:52,108 --> 00:19:53,610 quand j'ai obtenu le poste, non ? 298 00:19:54,569 --> 00:19:55,612 En effet. 299 00:19:56,946 --> 00:19:57,989 Après Sofia, 300 00:19:58,489 --> 00:20:01,659 Drew Adams était la seule qui a su m'écouter. 301 00:20:01,743 --> 00:20:02,785 Donc oui, 302 00:20:03,286 --> 00:20:04,579 c'est personnel. 303 00:20:05,330 --> 00:20:08,041 Mais si tu me laisses fouiller et que je ne trouve rien, 304 00:20:08,124 --> 00:20:10,001 je te promets d'oublier cette affaire. 305 00:20:10,084 --> 00:20:13,421 Je sais à quel point voir un être cher se faire purger est difficile. 306 00:20:13,504 --> 00:20:14,505 Crois-moi. 307 00:20:15,006 --> 00:20:16,966 Ce boulot ne nous laisse pas indemnes. 308 00:20:17,050 --> 00:20:20,136 On ne fait que chercher le pire chez les gens, jour après jour. 309 00:20:20,219 --> 00:20:21,220 À force, 310 00:20:23,097 --> 00:20:24,891 on aurait peur de notre ombre. 311 00:20:25,475 --> 00:20:26,851 Prends quelques jours, 312 00:20:27,602 --> 00:20:29,062 fais ton deuil, 313 00:20:29,646 --> 00:20:30,730 et va de l'avant. 314 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 D'accord. 315 00:20:39,948 --> 00:20:40,949 Très bien. 316 00:20:47,747 --> 00:20:48,748 Ça devrait aider. 317 00:20:48,831 --> 00:20:50,833 Au diable le blé. J'ai cru qu'ils t'avaient eu. 318 00:20:50,917 --> 00:20:52,001 Je voyais plus la fin. 319 00:20:52,085 --> 00:20:53,461 - Ça va, Doug ? - Mieux, vu que t'es là. 320 00:20:53,544 --> 00:20:55,129 Qui aurait bu avec moi ? 321 00:20:55,213 --> 00:20:56,673 Je paie la première tournée. 322 00:20:58,591 --> 00:21:02,261 POLICE DE LA NOUVELLE-ORLÉANS 323 00:21:02,553 --> 00:21:03,846 On remballe, vite ! 324 00:21:03,930 --> 00:21:04,931 Foncez. 325 00:21:06,015 --> 00:21:09,060 Police de la Nouvelle-Orléans ! Tommy Ortiz, rendez-vous ! 326 00:21:09,394 --> 00:21:10,478 Tommy ! 327 00:21:10,561 --> 00:21:12,230 Tiens. T'as été signalé. Disparais. 328 00:21:12,313 --> 00:21:13,648 - Non, Ryan. - Sors par derrière. 329 00:21:13,940 --> 00:21:15,149 Et ensuite quoi ? 330 00:21:15,233 --> 00:21:16,693 Ce serait te rendre complice. 331 00:21:16,776 --> 00:21:19,320 - Je ne compte pas te livrer. - Écoute, c'est ma faute ! 332 00:21:19,404 --> 00:21:20,780 J'ai voulu y retourner. 333 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 Ils me veulent moi. 334 00:21:22,490 --> 00:21:23,950 Faut que ça s'arrête là. 335 00:21:24,033 --> 00:21:25,827 M. Ortiz, nous savons que vous êtes là ! 336 00:21:27,203 --> 00:21:28,579 Le destin m'appelle. 337 00:21:30,206 --> 00:21:31,207 Tommy. 338 00:21:32,500 --> 00:21:33,584 Je me rends ! 339 00:21:35,003 --> 00:21:36,087 Je ne suis pas armé ! 340 00:21:38,089 --> 00:21:39,298 - Vos mains ! - Je n'ai rien. 341 00:21:39,382 --> 00:21:40,383 Les mains en l'air ! 342 00:21:41,217 --> 00:21:44,470 Vous venez de renoncer à vos droits en tant que citoyen. 343 00:21:45,179 --> 00:21:46,514 Tout ce que vous direz, 344 00:21:46,597 --> 00:21:48,433 ou ferez, et même omettrez de dire, 345 00:21:48,516 --> 00:21:50,768 sera utilisé contre vous devant un tribunal. 346 00:21:52,228 --> 00:21:54,105 Vous avez le droit à un avocat... 347 00:21:54,188 --> 00:21:56,649 Un avocat vous sera commis d'office au plus vite. 348 00:21:58,693 --> 00:22:00,236 Avez-vous bien compris ? 349 00:22:01,070 --> 00:22:02,613 Avez-vous bien compris ? 350 00:22:31,100 --> 00:22:33,102 Merde ! 351 00:22:38,649 --> 00:22:40,068 Ça aurait pu être nous. 352 00:22:40,151 --> 00:22:41,194 Ça l'était. 353 00:22:42,028 --> 00:22:43,196 On formait une famille. 354 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 Que va-t-il lui arriver ? 355 00:22:51,871 --> 00:22:53,956 Il sera détenu jusqu'à la prochaine purge. 356 00:22:55,541 --> 00:22:56,626 Puis il sera exécuté. 357 00:22:57,585 --> 00:22:58,628 Bon sang. 358 00:23:14,352 --> 00:23:16,896 Prenez ça et faites profil bas. Je vous recontacte. 359 00:23:22,110 --> 00:23:23,111 Ryan ? 360 00:23:23,986 --> 00:23:24,987 Oui ? 361 00:23:26,155 --> 00:23:27,698 Chaque année, la purge empire. 362 00:23:28,699 --> 00:23:31,119 Le chaos, les chacals, et maintenant Tommy ? 363 00:23:31,661 --> 00:23:32,745 Viens-en aux faits. 364 00:23:33,746 --> 00:23:35,164 Ça n'en vaut plus la peine. 365 00:23:38,793 --> 00:23:40,461 Laissez-moi un peu de temps 366 00:23:40,545 --> 00:23:41,838 pour régler tout ça. 367 00:23:42,839 --> 00:23:45,174 Ne faites rien avant d'avoir de mes nouvelles. 368 00:23:53,683 --> 00:23:54,851 D'accord. 369 00:23:54,934 --> 00:23:55,935 Compris. 370 00:25:01,918 --> 00:25:03,252 Excusez-moi. Chaud devant. 371 00:25:07,965 --> 00:25:08,966 Hé. 372 00:25:09,050 --> 00:25:10,676 Je l'emmenais à la morgue. 373 00:25:13,930 --> 00:25:14,931 Attends une seconde. 374 00:25:20,645 --> 00:25:21,687 Je vais lui parler. 375 00:25:24,523 --> 00:25:26,150 Marcus. C'est vrai ? 376 00:25:28,277 --> 00:25:29,278 Ouais. 377 00:25:30,780 --> 00:25:32,615 Il a essayé de me purger hier soir. 378 00:25:32,698 --> 00:25:33,824 Il fallait que je sache. 379 00:25:35,284 --> 00:25:36,494 Il a dit quelque chose ? 380 00:25:37,036 --> 00:25:38,037 C'est que... 381 00:25:39,830 --> 00:25:41,457 Il délirait. 382 00:25:41,916 --> 00:25:45,378 Écoute, Lauren. Jamais je ne jouerais avec la vie d'un patient. Tu le sais. 383 00:25:45,461 --> 00:25:47,713 J'ai pris une décision et il... 384 00:25:47,797 --> 00:25:49,173 il allait quand même mourir. 385 00:25:50,299 --> 00:25:51,384 Je te crois. 386 00:25:52,760 --> 00:25:53,886 Rentre voir Michelle. 387 00:25:53,970 --> 00:25:55,471 Je m'occupe de la paperasse. 388 00:25:55,805 --> 00:25:56,806 Merci. 389 00:25:56,889 --> 00:25:57,890 De rien. 390 00:26:05,856 --> 00:26:08,359 Merci d'être venus rendre hommage à madame Adams. 391 00:26:09,151 --> 00:26:11,320 Nous sommes tous encore sous le choc. 392 00:26:13,072 --> 00:26:15,700 J'essaie encore de comprendre comment ou pourquoi... 393 00:26:17,326 --> 00:26:19,161 une telle chose a pu arriver. 394 00:26:20,621 --> 00:26:22,248 En attendant, voici ce que je sais. 395 00:26:23,541 --> 00:26:25,459 Drew n'était qu'amour. 396 00:26:26,919 --> 00:26:28,087 Elle aimait sa famille. 397 00:26:29,463 --> 00:26:30,548 C'était un roc. 398 00:26:31,716 --> 00:26:33,801 Elle était toujours prête à aider autrui. 399 00:26:37,471 --> 00:26:38,806 Elle aimait son pays, 400 00:26:40,308 --> 00:26:43,269 même si elle détestait souvent le chemin qu'il empruntait. 401 00:26:43,978 --> 00:26:46,689 Et elle l'avouait volontiers à quiconque lui demandait. 402 00:26:47,857 --> 00:26:48,858 Ou non. 403 00:26:50,901 --> 00:26:52,945 J'ignore comment elle est morte. 404 00:26:54,113 --> 00:26:55,823 Mais ce que je sais, 405 00:26:57,199 --> 00:26:58,868 c'est qu'elle se sera battue... 406 00:27:03,956 --> 00:27:05,207 jusqu'au bout. 407 00:27:27,229 --> 00:27:29,273 IDENTIFIANT : E. CARMONA AUTORISÉ 408 00:27:29,357 --> 00:27:31,067 CONTENU AUDIO TÉLÉCHARGÉ 409 00:27:38,699 --> 00:27:40,076 Ouvrez ! 410 00:27:40,159 --> 00:27:41,494 Mon Dieu. C'est eux. 411 00:27:42,620 --> 00:27:43,954 Professeur, je vais entrer. 412 00:27:44,038 --> 00:27:45,206 Non. 413 00:27:45,289 --> 00:27:46,290 Le fichier ! 414 00:27:48,000 --> 00:27:49,126 IDENTIFICATION 415 00:27:49,210 --> 00:27:51,003 C'est votre dernier avertissement. 416 00:27:51,087 --> 00:27:53,005 IDENTITÉ CONFIRMÉE : DREW ADAMS 417 00:27:59,220 --> 00:28:03,099 ROUTAGE, ISOLER LA FRÉQUENCE 418 00:28:26,580 --> 00:28:27,873 Que faisais-tu ? 419 00:28:33,379 --> 00:28:35,423 363 JOURS AVANT LA PROCHAINE PURGE 420 00:28:40,970 --> 00:28:42,012 Darren ! 421 00:28:43,722 --> 00:28:44,849 Hé. 422 00:28:44,932 --> 00:28:46,434 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Rien. 423 00:28:47,143 --> 00:28:48,185 Que fais-tu là ? 424 00:28:48,602 --> 00:28:51,605 Je viens m'assurer que mon fils va bien après la purge. 425 00:28:52,648 --> 00:28:54,024 Dis-moi la vérité. 426 00:28:55,860 --> 00:28:57,528 Écoute, on a voulu me purger. 427 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 J'ai besoin de ton aide. 428 00:29:12,668 --> 00:29:13,669 Voilà mon fric. 429 00:29:19,258 --> 00:29:21,844 EASTIN SERVICES DE PROTECTION 430 00:29:48,829 --> 00:29:52,208 BLANCHISSERIE GÉNÉRALE 431 00:29:58,130 --> 00:30:00,007 Bordel. Ils changent de fourgons. 432 00:30:11,227 --> 00:30:13,145 AÉROPORT RÉSERVÉ AU PERSONNEL 433 00:30:26,367 --> 00:30:27,785 Où vont-ils ? 434 00:31:37,396 --> 00:31:40,482 ENREGISTREMENT AUDIO 435 00:32:58,977 --> 00:33:00,104 Bordel de... 436 00:33:20,624 --> 00:33:21,959 Bon sang. 437 00:33:22,042 --> 00:33:24,128 Pardonnez-nous. On venait estimer le bien. 438 00:33:24,211 --> 00:33:25,295 Vous vouliez visiter ? 439 00:33:25,754 --> 00:33:27,423 Vous désirez acheter ? 440 00:33:27,506 --> 00:33:30,259 La propriétaire s'est fait purger, ça se vendra vite. 441 00:33:30,342 --> 00:33:32,469 C'est un bâtiment classé historique. 442 00:33:32,553 --> 00:33:33,554 Non. 443 00:33:47,609 --> 00:33:48,610 À l'aide ! 444 00:33:55,325 --> 00:33:56,744 Dieu merci. Vous m'avez sauvée. 445 00:33:56,827 --> 00:33:58,454 J'ignore ce que j'aurais fait sans... 446 00:33:59,913 --> 00:34:01,790 Attendez. Non ! 447 00:34:01,874 --> 00:34:02,875 Non ! 448 00:34:10,174 --> 00:34:11,341 PARTIE TERMINÉE 449 00:34:11,425 --> 00:34:12,968 POURSUIVRE LA PURGE ? OUI, NON 450 00:34:16,680 --> 00:34:18,766 TESTEZ VOS COMPÉTENCES DE TUEUR 451 00:34:19,641 --> 00:34:21,602 Hé, mec. Ça fait trois plombes que tu joues. 452 00:34:21,685 --> 00:34:23,645 - Mon frangin attend. - Game over. 453 00:34:30,027 --> 00:34:33,280 PURGE : LE JEU 454 00:34:37,826 --> 00:34:39,870 Allez, faites vite, suivez-moi. 455 00:34:47,795 --> 00:34:49,963 - Daphne, dépêche-toi ! - D'accord. 456 00:34:53,801 --> 00:34:54,968 C'est la part de Tommy. 457 00:34:55,052 --> 00:34:56,136 Elle te revient. 458 00:34:57,012 --> 00:34:58,388 Doug et Sara sont d'accord ? 459 00:34:58,847 --> 00:35:00,349 Sans aucune hésitation. 460 00:35:08,524 --> 00:35:09,525 Tu tiens le coup ? 461 00:35:10,108 --> 00:35:11,109 Pas du tout. 462 00:35:11,527 --> 00:35:13,320 Ryan, qu'est-ce qui s'est passé ? 463 00:35:14,571 --> 00:35:17,199 Il y avait moins de blé que prévu dans la chambre forte. 464 00:35:18,450 --> 00:35:19,535 Il a voulu y retourner. 465 00:35:19,618 --> 00:35:22,120 Il était sur la propriété à la fin de la sirène. 466 00:35:22,788 --> 00:35:24,665 Il voulait subvenir à nos besoins. 467 00:35:25,874 --> 00:35:28,210 Beaucoup pensaient que c'était un pauvre raté, 468 00:35:28,293 --> 00:35:30,921 et c'était peut-être le cas, mais il faisait de son mieux. 469 00:35:33,048 --> 00:35:34,049 Lisa. 470 00:35:35,217 --> 00:35:38,011 Je suis à deux doigts de découvrir où les banques 471 00:35:38,095 --> 00:35:39,888 cachent leur blé. La prochaine purge... 472 00:35:39,972 --> 00:35:41,849 Ryan, tu n'as pas à t'occuper de moi. 473 00:35:41,932 --> 00:35:45,143 Je veux m'assurer que toi et le petit vivrez bien. 474 00:35:46,144 --> 00:35:48,522 J'ai des cousins en Arizona. On va aller chez eux. 475 00:35:50,357 --> 00:35:52,526 Rester ici me serait insupportable, Ryan. 476 00:35:58,365 --> 00:35:59,533 Merci. 477 00:35:59,616 --> 00:36:00,784 Pour tout ça. 478 00:36:01,201 --> 00:36:03,245 Et pour avoir toujours veillé sur lui. 479 00:36:14,089 --> 00:36:15,757 Bordel, ça fout les jetons. 480 00:36:17,175 --> 00:36:19,219 Le fait qu'on puisse faire un truc pareil 481 00:36:19,303 --> 00:36:21,471 montre bien que notre système est tordu. 482 00:36:21,930 --> 00:36:23,724 Comment ça se passe pour toi ici ? 483 00:36:23,807 --> 00:36:25,350 Tu ne me le demandes jamais. 484 00:36:25,434 --> 00:36:26,602 Eh bien aujourd'hui, si. 485 00:36:27,436 --> 00:36:29,313 En fait, je bossais sur ma thèse... 486 00:36:31,106 --> 00:36:34,610 et la prof qui la supervisait a été assassinée le soir de la purge. 487 00:36:35,319 --> 00:36:36,528 Tout va bien ? 488 00:36:37,529 --> 00:36:38,780 Tu étais impliqué ? 489 00:36:39,197 --> 00:36:40,407 Non, je n'y étais pas. 490 00:36:41,366 --> 00:36:43,243 Fiston, je suis désolé. 491 00:36:48,999 --> 00:36:50,584 Comment Michelle gère-t-elle ça ? 492 00:36:51,668 --> 00:36:53,879 Elle a dormi avec les lumières allumées hier. 493 00:36:55,547 --> 00:36:58,091 Je ne veux pas l'effrayer avec ça. 494 00:37:00,385 --> 00:37:01,637 Si je te dis... 495 00:37:02,679 --> 00:37:03,805 "Ivory Road", 496 00:37:04,264 --> 00:37:05,641 ça te parle ? 497 00:37:06,767 --> 00:37:07,768 C'est un site web. 498 00:37:07,851 --> 00:37:09,227 Non, j'ai déjà vérifié. 499 00:37:09,811 --> 00:37:11,313 Papa, c'est sur le dark web. 500 00:37:12,022 --> 00:37:14,566 C'est une plateforme pour tout ce qui est illégal. 501 00:37:14,650 --> 00:37:16,318 Minute, comment tu connais ça ? 502 00:37:16,401 --> 00:37:18,320 Papa, ce type t'a parlé d'Ivory Road ? 503 00:37:19,196 --> 00:37:20,572 Repasse-moi le téléphone. 504 00:37:20,656 --> 00:37:22,366 Inutile. Il a tout effacé. 505 00:37:22,449 --> 00:37:24,451 Pas de contacts, rien dans l'agenda. 506 00:37:24,534 --> 00:37:26,703 Ivory Road en soi n'est pas illégal. 507 00:37:26,787 --> 00:37:28,956 Mais on y est anonyme, donc les gens y font 508 00:37:29,039 --> 00:37:30,958 tout ce que les NPFA sanctionnent. 509 00:37:31,041 --> 00:37:32,918 - Et tu t'en sers ? - Non. 510 00:37:33,001 --> 00:37:34,044 Mais c'est faisable. 511 00:37:34,920 --> 00:37:36,922 En gros, il suffit d'avoir le Tor browser, 512 00:37:37,005 --> 00:37:39,049 un autre type de logiciel ou... 513 00:37:39,132 --> 00:37:40,926 Tiens, un truc du genre. Bingo. Regarde. 514 00:37:41,009 --> 00:37:42,260 T'as visé la calculatrice ? 515 00:37:42,970 --> 00:37:44,554 Non, pourquoi ? 516 00:37:45,138 --> 00:37:46,390 L'icône est différente. 517 00:37:46,807 --> 00:37:48,433 Elle cache une appli secrète. 518 00:37:51,061 --> 00:37:53,438 Elle permet d'accéder à Ivory Road. 519 00:37:53,522 --> 00:37:54,815 Je suis sur son compte. 520 00:37:56,108 --> 00:37:57,109 Oh bordel. 521 00:37:57,567 --> 00:37:58,819 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 522 00:37:59,569 --> 00:38:01,154 Quelqu'un a mis ta tête à prix. 523 00:38:03,156 --> 00:38:05,033 On offre 75 000 dollars pour te buter. 524 00:38:06,368 --> 00:38:07,577 C'est impossible. 525 00:38:08,453 --> 00:38:10,414 Ce type n'a jamais rien eu contre toi. 526 00:38:10,497 --> 00:38:11,707 Il voulait juste... 527 00:38:11,790 --> 00:38:14,751 l'argent du contrat, qu'il ne touchera donc jamais. 528 00:38:15,127 --> 00:38:17,212 La page est encore active ? 529 00:38:17,295 --> 00:38:18,338 Oui. 530 00:38:18,880 --> 00:38:20,132 Et l'offre tient toujours 531 00:38:20,215 --> 00:38:21,717 pour l'année prochaine. 532 00:38:21,800 --> 00:38:23,552 MISE À PRIX MARCUS MOORE - 75 000 $ 533 00:38:25,095 --> 00:38:27,514 Celui qui veut ta tête court toujours, papa. 534 00:38:56,460 --> 00:38:58,003 FAITES GLISSER POUR ÉTEINDRE 535 00:39:11,266 --> 00:39:13,310 Le cinq juillet, à 9h03. 536 00:39:13,393 --> 00:39:16,480 Je suis en entretien avec le sujet numéro 83. 537 00:39:18,231 --> 00:39:19,441 Vous dormez bien ? 538 00:39:20,442 --> 00:39:21,610 Toujours pareil. 539 00:39:22,736 --> 00:39:23,945 Les mêmes rêves ? 540 00:39:24,446 --> 00:39:26,907 Non. Ils ont changé. 541 00:39:29,117 --> 00:39:30,243 En quoi ? 542 00:39:31,369 --> 00:39:32,579 Ils sont plus violents. 543 00:39:34,498 --> 00:39:36,124 Vous pensez encore à la violence ? 544 00:39:37,417 --> 00:39:39,544 Je ne pense qu'à ça. 545 00:39:39,628 --> 00:39:40,879 CENTRE DU PLAISIR HYPERTROPHIÉ 546 00:39:41,421 --> 00:39:43,256 Y pensez-vous à cet instant précis ? 547 00:39:44,841 --> 00:39:45,967 Oui. 548 00:39:49,596 --> 00:39:51,431 Vous pensez à la violence ? 549 00:39:53,600 --> 00:39:55,852 Je ne pense qu'à ça. 550 00:40:23,964 --> 00:40:27,008 DIEU