1 00:00:01,001 --> 00:00:03,504 (居家清潔公司) 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,674 (馬上預約居家清潔服務吧) 3 00:01:15,993 --> 00:01:17,411 (紐奧良市清潔隊) 4 00:01:17,495 --> 00:01:18,537 (屍體回收單位) 5 00:01:51,570 --> 00:01:53,989 電視劇名:國定殺戮日 6 00:02:10,965 --> 00:02:12,174 你有聽到嗎?已經結束了 7 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 - 好 - 閉嘴 8 00:02:13,884 --> 00:02:16,053 結束了,殺戮日結束了 9 00:02:16,637 --> 00:02:18,639 你不能傷害我了,你什麼都不能做 10 00:02:18,722 --> 00:02:20,516 - 你想試試看就是了? - 不 11 00:02:20,599 --> 00:02:21,600 還不給我滾? 12 00:02:22,726 --> 00:02:23,727 女士們 13 00:02:33,487 --> 00:02:34,572 該死 14 00:02:40,369 --> 00:02:43,080 醫療人員建議民眾 15 00:02:43,163 --> 00:02:46,792 不要觸碰任何屍體 以免危害身體健康 16 00:02:47,042 --> 00:02:49,503 全市都受到疾病及細菌感染威脅 17 00:02:49,587 --> 00:02:53,799 請讓相關單位 以正確程序回收所有屍體 18 00:02:54,216 --> 00:02:58,178 (年度殺戮日隔天早上) 19 00:03:37,009 --> 00:03:38,344 - 該死 - 抱歉 20 00:03:39,136 --> 00:03:40,721 - 給你 - 謝謝 21 00:03:46,018 --> 00:03:47,353 所以他是誰? 22 00:03:47,436 --> 00:03:48,812 有查到什麼了嗎? 23 00:03:48,896 --> 00:03:51,106 不,我不知道他是誰 24 00:03:54,276 --> 00:03:55,778 手機上什麼都沒有 25 00:03:56,278 --> 00:03:57,655 我會問問鄰居 26 00:03:57,738 --> 00:04:00,199 或許他們上週有看到他在外面徘徊 27 00:04:03,243 --> 00:04:04,954 不,不要跟鄰居說話 28 00:04:05,579 --> 00:04:07,623 但我們得做點什麼 29 00:04:08,290 --> 00:04:10,125 我們不能讓事情就這樣過去 30 00:04:10,209 --> 00:04:12,127 親愛的,我們可以雇用專業人士 31 00:04:12,419 --> 00:04:13,671 你知道卡特萊斯家嗎? 32 00:04:13,754 --> 00:04:15,589 尼克被殺後,他們找人調查是誰幹的 33 00:04:15,673 --> 00:04:18,133 他們找到那個人,幫他報仇 34 00:04:18,550 --> 00:04:20,511 但你不會去殺人 35 00:04:22,805 --> 00:04:24,807 你不是那種人 36 00:04:26,392 --> 00:04:28,310 或許我變了 37 00:04:29,269 --> 00:04:30,896 我們昨晚差點死掉 38 00:04:32,231 --> 00:04:34,108 現在一切都不同了 39 00:04:34,817 --> 00:04:36,360 我們得找出他是誰 40 00:04:36,694 --> 00:04:38,112 但不管發生什麼事 41 00:04:38,195 --> 00:04:39,613 我都會確保你的安全 42 00:04:41,448 --> 00:04:42,533 我保證 43 00:04:46,912 --> 00:04:47,913 好嗎? 44 00:05:09,852 --> 00:05:11,145 - 早安 - 我得標註他們 45 00:05:11,228 --> 00:05:12,521 - 使用五級武器 - 倒點咖啡 46 00:05:12,604 --> 00:05:13,897 你睡了多久? 47 00:05:14,982 --> 00:05:16,358 幾乎沒睡 48 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 已經拿到預測數據了 49 00:05:18,694 --> 00:05:21,280 每一區都比去年高了30% 50 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 謝謝 51 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 你說什麼? 52 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 你還好嗎? 53 00:05:25,784 --> 00:05:27,119 只是很累 54 00:05:27,619 --> 00:05:29,121 你說什麼數據? 55 00:05:29,830 --> 00:05:31,457 這是我們市史上最大規模的殺戮日 56 00:05:31,957 --> 00:05:33,500 警報聲結束後 不小心犯法的人也變多了 57 00:05:33,584 --> 00:05:35,002 今天會很忙碌 58 00:05:35,586 --> 00:05:37,921 你得盡快把昨晚的案子都了結 59 00:05:38,338 --> 00:05:39,631 才有空間調查新的案子 60 00:05:40,716 --> 00:05:41,717 好 61 00:05:42,259 --> 00:05:43,302 你最棒了 62 00:05:48,098 --> 00:05:49,558 (使用者:艾絲梅卡莫納 密碼) 63 00:05:49,641 --> 00:05:51,268 (成功登入) 64 00:05:55,230 --> 00:05:57,983 (茱兒亞當斯,狀態:死亡) 65 00:05:58,067 --> 00:05:59,943 (封存,繼續調查) 66 00:06:08,911 --> 00:06:10,287 我兒子需要看醫生! 67 00:06:10,871 --> 00:06:12,790 我兒子需要看醫生! 68 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 好了 69 00:06:15,125 --> 00:06:17,336 - 我兒子需要看醫生! - 我先來的! 70 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 - 後退 - 請稍等,好嗎? 71 00:06:18,504 --> 00:06:19,755 - 借過 - 要等什麼? 72 00:06:19,838 --> 00:06:20,839 借過 73 00:06:21,131 --> 00:06:22,341 借過一下 74 00:06:22,549 --> 00:06:24,009 快幫幫她! 75 00:06:24,384 --> 00:06:26,011 拜託! 76 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 艾力克護士 77 00:06:27,721 --> 00:06:28,722 - 穆爾醫生 - 她根本沒流血 78 00:06:28,806 --> 00:06:30,099 - 今年有更多殺戮日患者 - 什麼? 79 00:06:30,182 --> 00:06:31,266 我兒子才不會那麼做 80 00:06:31,767 --> 00:06:32,976 她根本沒在流血了 81 00:06:33,060 --> 00:06:34,603 馬上把她送進去 82 00:06:34,686 --> 00:06:36,897 - 謝謝,她在這裡 - 你認真的? 83 00:06:37,397 --> 00:06:38,732 你在開玩笑嗎? 84 00:06:38,816 --> 00:06:40,567 醫生,拜託! 85 00:06:40,651 --> 00:06:41,985 - 救命! - 你還好嗎? 86 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 - 你為什麼遲到? - 我沒事 87 00:06:45,322 --> 00:06:46,406 借過 88 00:06:49,701 --> 00:06:50,744 救命… 89 00:06:56,041 --> 00:06:58,168 拜託 90 00:06:58,961 --> 00:06:59,962 救救我 91 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 - 小姐,相關人員馬上就到了 - 拜託 92 00:07:02,756 --> 00:07:03,966 - 別看了 - 拜託! 93 00:07:05,300 --> 00:07:06,593 你叫什麼名字? 94 00:07:06,885 --> 00:07:08,804 - 小姐 - 你在這裡上學嗎? 95 00:07:26,947 --> 00:07:28,115 你有殺人嗎? 96 00:07:29,032 --> 00:07:31,410 殺戮日發生的事要保密 97 00:07:31,493 --> 00:07:34,663 但我有照自殺橋的照片 98 00:07:34,746 --> 00:07:35,747 特納 99 00:07:35,998 --> 00:07:37,541 發生什麼事了?你還好嗎? 100 00:07:38,959 --> 00:07:39,960 還好 101 00:07:40,043 --> 00:07:41,170 班在哪裡? 102 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 我們不小心分開了 103 00:07:47,176 --> 00:07:48,260 凱倫… 104 00:07:49,469 --> 00:07:50,596 他應該沒有活下來 105 00:07:59,813 --> 00:08:00,856 天啊 106 00:08:02,024 --> 00:08:03,108 發生什麼事了? 107 00:08:03,192 --> 00:08:04,234 嘿,寶貝 108 00:08:04,318 --> 00:08:06,028 你得去醫院 109 00:08:07,654 --> 00:08:08,947 不是我的血 110 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 嘿,老兄 111 00:08:13,827 --> 00:08:14,953 幸好你沒事 112 00:08:22,294 --> 00:08:23,712 謝謝你的早餐 113 00:08:30,052 --> 00:08:32,221 昨天晚上到底發生什麼事? 114 00:08:35,474 --> 00:08:36,600 我們被攻擊 115 00:08:39,019 --> 00:08:40,103 很可怕,但是… 116 00:08:41,230 --> 00:08:42,314 幸好最後沒事 117 00:08:46,860 --> 00:08:48,654 我好討厭殺戮日 118 00:08:51,657 --> 00:08:52,866 你看起來很累 119 00:08:53,617 --> 00:08:55,535 - 你應該去睡一下 - 我沒事 120 00:08:57,579 --> 00:09:00,332 我去清洗一下,待會在這裡見 121 00:09:34,408 --> 00:09:35,492 我不會傷害你 122 00:10:11,611 --> 00:10:12,863 這幾列都標註好了 123 00:10:13,196 --> 00:10:15,198 - 這些嗎? - 對 124 00:10:16,366 --> 00:10:19,745 (拉法葉養老中心) 125 00:10:23,040 --> 00:10:24,124 你好,格蘭先生 126 00:10:26,418 --> 00:10:27,794 抱歉,遲到了 127 00:10:36,345 --> 00:10:38,263 這應該夠付今年的費用 128 00:10:40,932 --> 00:10:42,017 怎麼了嗎? 129 00:10:42,392 --> 00:10:43,810 我知道錢是哪來的 130 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 你不認同的話,去跟新建國元勳黨說 131 00:11:02,329 --> 00:11:03,372 嘿,媽 132 00:11:05,874 --> 00:11:07,959 你從哪來的? 133 00:11:08,835 --> 00:11:09,836 剛下班 134 00:11:19,638 --> 00:11:20,722 怎麼了? 135 00:11:21,765 --> 00:11:22,891 湯米 136 00:11:23,308 --> 00:11:24,518 每次都是湯米 137 00:11:26,228 --> 00:11:29,189 他犯了錯,我只好趕他走 138 00:11:30,023 --> 00:11:32,359 我不知道這樣做對不對 139 00:11:34,736 --> 00:11:38,323 每次都覺得做錯決定的時候 140 00:11:38,657 --> 00:11:40,325 應該怎麼辦? 141 00:11:42,285 --> 00:11:44,413 不,別吃那個 142 00:11:45,997 --> 00:11:47,624 這比較好吃 143 00:11:53,338 --> 00:11:56,007 我相信你已經盡力了 144 00:12:01,888 --> 00:12:03,473 再跟我說一次你的名字 145 00:12:08,019 --> 00:12:09,104 萊恩 146 00:12:12,607 --> 00:12:14,985 我兒子也叫萊恩 147 00:12:16,445 --> 00:12:17,654 我知道,媽 148 00:12:25,704 --> 00:12:29,082 (攝影機畫面) 149 00:12:32,252 --> 00:12:33,587 為什麼會發生這種事? 150 00:12:33,670 --> 00:12:34,796 一點都不合理 151 00:12:34,880 --> 00:12:36,882 我以為我們沒有要追究 152 00:12:36,965 --> 00:12:39,634 或許現在有理由追究了 153 00:12:40,552 --> 00:12:41,928 一切都是從這裡開始的 154 00:12:42,554 --> 00:12:44,264 他們把她趕出家門 155 00:12:44,848 --> 00:12:45,891 你看 156 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 (偵測到動作) 157 00:12:48,685 --> 00:12:49,895 什麼? 158 00:12:50,103 --> 00:12:52,189 教授從窗戶往外看 159 00:12:52,272 --> 00:12:53,565 她看到他們來找她 160 00:12:54,691 --> 00:12:56,234 結果最後一秒才跑出去 161 00:12:56,318 --> 00:12:57,402 時間抓得剛好 162 00:12:57,486 --> 00:12:58,653 她在房子裡做什麼? 163 00:12:58,737 --> 00:13:00,655 從後門跑出去花了她一分鐘 164 00:13:01,406 --> 00:13:02,908 兩個戴面具持槍的男人 165 00:13:03,116 --> 00:13:04,910 在殺戮日闖進你家裡 166 00:13:05,285 --> 00:13:06,536 一般人不會動作慢吞吞的 167 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 一定發生了什麼事 168 00:13:08,205 --> 00:13:09,498 這不是隨機攻擊 169 00:13:10,499 --> 00:13:12,042 好,所以… 170 00:13:12,834 --> 00:13:15,837 房子裡有沒有監視器可以看? 171 00:13:19,299 --> 00:13:20,300 沒有 172 00:13:20,967 --> 00:13:23,303 但她手機開著 173 00:13:24,262 --> 00:13:26,890 而且她有登錄的智慧型電視 174 00:13:27,891 --> 00:13:28,892 所以… 175 00:13:29,643 --> 00:13:32,562 我來選擇登錄在那個地址的裝置 176 00:13:32,646 --> 00:13:33,939 開始下載 177 00:13:34,022 --> 00:13:35,190 (登錄裝置:智慧型電視、手機) 178 00:13:35,273 --> 00:13:36,316 然後就開始等 179 00:13:36,566 --> 00:13:38,610 我必須知道房子裡發生什麼事 180 00:13:41,279 --> 00:13:42,864 - 什麼狀況? - 槍傷,子彈從背後穿出 181 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 沒有傷到主要動脈 182 00:13:44,032 --> 00:13:45,450 運氣很好 183 00:13:46,243 --> 00:13:48,286 我們得清理傷口,但你不會有事 184 00:13:48,495 --> 00:13:50,705 - 深呼吸 - 先生 185 00:13:51,039 --> 00:13:53,291 護士,給我壓力繃帶 186 00:13:53,542 --> 00:13:54,543 是,穆爾醫生 187 00:14:14,813 --> 00:14:16,982 - 別擔心,我來處理 - 不 188 00:14:17,482 --> 00:14:18,483 我來處理這個 189 00:14:19,109 --> 00:14:20,151 走 190 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 達倫? 191 00:14:26,950 --> 00:14:27,993 發生什麼事了? 192 00:14:28,660 --> 00:14:30,537 亞當斯教授昨晚被殺了 193 00:14:31,204 --> 00:14:32,872 在街上,跟動物一樣被宰殺 194 00:14:34,499 --> 00:14:35,959 我很遺憾 195 00:14:36,293 --> 00:14:38,044 那這週會上課嗎? 196 00:14:39,421 --> 00:14:40,547 你認真嗎? 197 00:14:43,842 --> 00:14:45,552 - 不會吧? - 嘿 198 00:14:45,635 --> 00:14:46,678 嘿,你好嗎? 199 00:14:47,679 --> 00:14:48,847 我很遺憾,達倫 200 00:14:49,973 --> 00:14:53,184 我們幾個今天晚上要舉辦 燭光悼念集會 201 00:14:53,977 --> 00:14:55,061 你們也可以加入 202 00:14:55,145 --> 00:14:56,146 我們會去的 203 00:14:56,688 --> 00:14:57,731 對吧? 204 00:15:09,200 --> 00:15:10,952 班,你還好嗎? 205 00:15:15,665 --> 00:15:16,666 嘿 206 00:15:20,211 --> 00:15:23,298 不管昨天晚上發生什麼事 207 00:15:23,506 --> 00:15:26,509 你還不想講的話,沒有關係 208 00:15:27,552 --> 00:15:28,845 但你準備好的話… 209 00:15:31,097 --> 00:15:32,390 我會在 210 00:15:32,974 --> 00:15:34,017 好嗎? 211 00:15:35,060 --> 00:15:36,811 不用擔心我 212 00:15:44,527 --> 00:15:45,612 那是誰? 213 00:15:50,241 --> 00:15:55,121 (上帝) 214 00:15:58,208 --> 00:15:59,417 應該沒救了 215 00:15:59,501 --> 00:16:00,669 我們得試試看 216 00:16:03,296 --> 00:16:04,464 - 好 - 我去找外科醫生 217 00:16:04,547 --> 00:16:06,466 不…沒時間了,抓住鉗子 218 00:16:06,800 --> 00:16:08,343 嘿! 219 00:16:08,426 --> 00:16:10,470 快醒醒,你看得到我嗎? 220 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 - 可惡! - 嘿,不要動 221 00:16:13,431 --> 00:16:14,683 抓住他!別動! 222 00:16:14,766 --> 00:16:15,809 - 嘿! - 抓住他 223 00:16:16,351 --> 00:16:18,520 你是誰?為什麼要殺我? 224 00:16:18,770 --> 00:16:19,771 別殺我 225 00:16:20,772 --> 00:16:22,232 - 別殺我 - 我沒有要殺你 226 00:16:22,315 --> 00:16:23,733 我在救你 227 00:16:24,317 --> 00:16:26,236 他快失去意識了,需要輸血 228 00:16:26,569 --> 00:16:27,696 已經沒有O型血了 229 00:16:27,779 --> 00:16:29,030 我們救不了他 230 00:16:29,114 --> 00:16:30,740 嘿,你是什麼血型的? 231 00:16:32,200 --> 00:16:33,243 給我納洛酮 232 00:16:33,326 --> 00:16:34,369 什麼? 233 00:16:34,452 --> 00:16:35,453 已經來不及了 234 00:16:35,537 --> 00:16:36,579 馬上給我納洛酮! 235 00:16:38,206 --> 00:16:39,290 嘿 236 00:16:39,666 --> 00:16:40,750 嘿… 237 00:16:42,001 --> 00:16:43,044 穆爾醫生 238 00:16:52,429 --> 00:16:53,430 嘿! 239 00:16:54,764 --> 00:16:56,057 你為什麼要殺我? 240 00:16:56,141 --> 00:16:57,475 象牙之路 241 00:16:57,559 --> 00:16:58,601 - 什麼? - 象牙之路 242 00:16:59,894 --> 00:17:01,146 象牙之路… 243 00:17:34,721 --> 00:17:36,806 - 湯米回來了嗎? - 還沒有他的消息 244 00:17:36,890 --> 00:17:37,891 可惡 245 00:17:41,019 --> 00:17:44,063 我去付我媽的帳單,從我的錢裡扣 246 00:17:44,147 --> 00:17:45,398 她還好嗎? 247 00:17:45,482 --> 00:17:46,483 一樣 248 00:17:47,567 --> 00:17:49,152 看起來不多,對不對? 249 00:17:49,235 --> 00:17:51,196 沒有去年多,也沒前年多 250 00:17:51,863 --> 00:17:53,698 為什麼銀行裡放那麼少錢? 251 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 我過來路上也在想 252 00:17:55,992 --> 00:17:57,118 一定是藏在哪裡 253 00:17:57,702 --> 00:17:58,787 你還好嗎? 254 00:17:59,412 --> 00:18:01,706 她剛給我可待因止痛,所以… 255 00:18:02,373 --> 00:18:03,416 可惡 256 00:18:03,833 --> 00:18:04,834 什麼? 257 00:18:04,918 --> 00:18:06,836 少了湯米那一袋,只有二十萬 258 00:18:07,170 --> 00:18:09,339 沒關係,明年再搶多一點 259 00:18:09,422 --> 00:18:10,590 不,萊恩 260 00:18:11,090 --> 00:18:12,592 總共只有二十萬 261 00:18:12,675 --> 00:18:13,676 不會有事的 262 00:18:14,010 --> 00:18:16,262 我要繳房貸,道格有小孩 263 00:18:16,596 --> 00:18:18,348 就繼續努力,這筆錢不無小補 264 00:18:18,431 --> 00:18:20,475 我們為了這筆錢差點送命 265 00:18:31,903 --> 00:18:32,987 不給糖就搗蛋 266 00:18:35,490 --> 00:18:36,491 沒有人跟蹤我 267 00:18:36,574 --> 00:18:38,326 天上的眼線呢? 268 00:18:38,409 --> 00:18:39,953 我跨越三個死亡區才來的 269 00:18:40,036 --> 00:18:41,329 所以才遲到 270 00:18:41,412 --> 00:18:42,664 老天 271 00:18:46,709 --> 00:18:48,670 - 嘿 - 嘿 272 00:18:49,003 --> 00:18:50,463 可以把門帶上嗎? 273 00:18:58,638 --> 00:19:00,139 茱兒亞當斯是誰? 274 00:19:01,015 --> 00:19:02,058 你怎麼認識她? 275 00:19:04,394 --> 00:19:06,813 很久以前的事,不重要 276 00:19:06,896 --> 00:19:09,774 你不能標註並追蹤你私人生活裡的人 277 00:19:10,066 --> 00:19:12,861 我在監視器畫面裡看到她 做出反應,就這樣而已 278 00:19:12,944 --> 00:19:14,070 一次性的事件 279 00:19:14,904 --> 00:19:17,115 那她為什麼在你私人電腦裡? 280 00:19:17,532 --> 00:19:18,533 誰跟你說的? 281 00:19:18,616 --> 00:19:20,410 艾絲梅,你的工作表現比誰都好 282 00:19:20,994 --> 00:19:22,954 你對這個部門至關重要 283 00:19:23,037 --> 00:19:25,456 你不能在私人電腦上 存取新建國元勳黨的東西 284 00:19:25,540 --> 00:19:29,127 我必須知道她為什麼在殺戮夜出門 285 00:19:29,210 --> 00:19:31,004 她的案件有很奇怪的地方 286 00:19:31,087 --> 00:19:32,297 但這不構成案件 287 00:19:32,672 --> 00:19:35,133 她就跟其他好幾千人一樣,被殺害了 288 00:19:36,301 --> 00:19:37,510 你有看到誰犯法嗎? 289 00:19:38,428 --> 00:19:40,305 - 沒有 - 那你有什麼依據? 290 00:19:40,388 --> 00:19:41,431 不知道 291 00:19:41,514 --> 00:19:42,599 我的直覺 292 00:19:42,682 --> 00:19:44,142 你必須相信我 293 00:19:44,684 --> 00:19:47,645 對不起,違反規矩 會讓我們倆都被開除 294 00:19:49,606 --> 00:19:53,610 我來應徵工作時 部門應該有調查到我姊妹的事吧? 295 00:19:54,569 --> 00:19:55,612 有 296 00:19:56,946 --> 00:19:57,989 蘇菲亞過世後 297 00:19:58,489 --> 00:20:01,659 只有茱兒亞當斯願意聽我說話 298 00:20:01,743 --> 00:20:02,785 所以沒錯 299 00:20:03,286 --> 00:20:04,579 這是我私人的事情 300 00:20:05,330 --> 00:20:08,041 如果我調查之後發現我搞錯了 301 00:20:08,124 --> 00:20:10,001 我保證不會再繼續追究 302 00:20:10,084 --> 00:20:13,463 艾絲梅,我知道 看到自己在乎的人被殺很難過 303 00:20:13,546 --> 00:20:14,672 相信我 304 00:20:15,006 --> 00:20:16,966 這個工作並不好做 305 00:20:17,050 --> 00:20:20,136 我們每天都在看人性最醜陋的一面 306 00:20:20,219 --> 00:20:21,220 而這會… 307 00:20:23,097 --> 00:20:24,891 讓我們變得很多疑 308 00:20:25,475 --> 00:20:26,851 你就先休息幾天 309 00:20:27,602 --> 00:20:29,062 悼念你朋友 310 00:20:29,646 --> 00:20:30,730 然後別再追究 311 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 好 312 00:20:40,114 --> 00:20:41,115 好 313 00:20:47,747 --> 00:20:48,748 看到這一袋應該很開心吧 314 00:20:48,831 --> 00:20:50,833 別管錢了,我還以為你被抓走 315 00:20:50,917 --> 00:20:52,001 人生中最長的一段路 316 00:20:52,085 --> 00:20:53,461 - 你還好嗎,道格? - 看到你好多了 317 00:20:53,544 --> 00:20:54,629 沒有你,我要跟誰喝? 318 00:20:55,213 --> 00:20:56,673 第一輪我請客 319 00:20:58,591 --> 00:21:02,261 (紐奧良警察) 320 00:21:02,553 --> 00:21:03,846 裝起來,快跑! 321 00:21:03,930 --> 00:21:04,931 快點! 322 00:21:06,015 --> 00:21:09,060 紐奧良警察局! 湯米歐提茲,高舉雙手走出來! 323 00:21:09,394 --> 00:21:10,478 湯米! 324 00:21:10,561 --> 00:21:12,230 給你,他們標註到你了,快走 325 00:21:12,313 --> 00:21:13,648 - 萊恩 - 從後門出去 326 00:21:13,940 --> 00:21:15,024 然後呢? 327 00:21:15,108 --> 00:21:16,693 殺戮夜結束了,你這樣是在藏匿逃犯 328 00:21:16,776 --> 00:21:19,320 - 我不會把你交出去 - 不,這是我的錯 329 00:21:19,404 --> 00:21:20,780 是我回去拿錢 330 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 他們要的是我跟這筆錢 331 00:21:22,490 --> 00:21:23,950 我得做個了斷 332 00:21:24,033 --> 00:21:25,827 湯米歐提茲,我們知道你在裡面 333 00:21:27,203 --> 00:21:28,579 我得自首 334 00:21:30,206 --> 00:21:31,207 湯米 335 00:21:32,500 --> 00:21:33,584 我要出去了! 336 00:21:35,003 --> 00:21:36,087 我手上沒有武器 337 00:21:38,089 --> 00:21:39,298 - 手舉起來! - 我沒有武器 338 00:21:39,382 --> 00:21:40,383 手舉起來 339 00:21:41,217 --> 00:21:44,470 你在此放棄 身為美國公民的所有權利 340 00:21:45,179 --> 00:21:46,514 你的行為與話語 341 00:21:46,597 --> 00:21:48,433 不管是主動或被動之所作所為 342 00:21:48,516 --> 00:21:50,601 皆會在法庭中成為證據 343 00:21:52,228 --> 00:21:54,188 你有權聘請律師 344 00:21:54,272 --> 00:21:56,649 沒有的話,公家單位會盡快幫你安排 345 00:21:58,693 --> 00:22:00,236 你理解我剛才說的話嗎? 346 00:22:01,070 --> 00:22:02,613 你理解嗎? 347 00:22:31,100 --> 00:22:33,227 可惡 348 00:22:38,524 --> 00:22:39,942 差點就是我們 349 00:22:40,151 --> 00:22:41,194 就是我們 350 00:22:42,028 --> 00:22:43,196 他是家人 351 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 他的下場會如何? 352 00:22:51,788 --> 00:22:53,831 他們會把他關到下一次殺戮日 353 00:22:55,541 --> 00:22:56,626 然後把他殺了 354 00:22:57,585 --> 00:22:58,628 天啊 355 00:23:14,352 --> 00:23:17,146 這應該夠你用 低調行事,我再聯絡你 356 00:23:22,193 --> 00:23:23,236 萊恩? 357 00:23:24,070 --> 00:23:25,071 什麼事? 358 00:23:26,155 --> 00:23:27,698 每一年的殺戮日都越來越可怕 359 00:23:28,616 --> 00:23:31,119 街上越來越混亂,豺狼也變多了 現在又少了湯米… 360 00:23:31,536 --> 00:23:32,620 你的意思是? 361 00:23:33,746 --> 00:23:35,164 風險太高了,不值得 362 00:23:38,709 --> 00:23:40,294 給我一點時間 363 00:23:40,545 --> 00:23:41,838 我會處理好 364 00:23:42,880 --> 00:23:45,299 我沒聯絡你們前,不要擅自做決定 365 00:23:53,683 --> 00:23:54,684 好 366 00:23:54,934 --> 00:23:55,935 好 367 00:25:01,918 --> 00:25:03,252 不好意思,借過 368 00:25:05,254 --> 00:25:07,840 弗羅斯醫生,請撥113 369 00:25:07,924 --> 00:25:08,966 嘿 370 00:25:09,050 --> 00:25:10,885 我帶他去停屍間 371 00:25:13,930 --> 00:25:15,014 等一下 372 00:25:20,645 --> 00:25:21,687 我跟他談談 373 00:25:24,482 --> 00:25:26,525 馬可斯,是真的嗎? 374 00:25:28,361 --> 00:25:29,445 是啊 375 00:25:30,780 --> 00:25:32,698 他昨晚試圖殺我 376 00:25:32,782 --> 00:25:33,991 我得問他為什麼 377 00:25:35,326 --> 00:25:36,577 他有回答嗎? 378 00:25:36,869 --> 00:25:37,870 他… 379 00:25:39,830 --> 00:25:41,457 他已經語無倫次了 380 00:25:41,832 --> 00:25:45,378 蘿倫,你知道 我從來不會危及患者性命 381 00:25:45,461 --> 00:25:47,713 我做出判斷,而他… 382 00:25:47,797 --> 00:25:49,173 他本來就會死 383 00:25:50,299 --> 00:25:51,384 我相信你 384 00:25:52,760 --> 00:25:53,886 回去陪蜜雪兒 385 00:25:53,970 --> 00:25:55,471 我會處理文件 386 00:25:55,846 --> 00:25:56,847 謝謝你 387 00:25:56,931 --> 00:25:57,932 不客氣 388 00:26:05,731 --> 00:26:08,234 謝謝你們今晚來追悼亞當斯教授 389 00:26:09,110 --> 00:26:11,612 我知道我們都還非常震驚 390 00:26:13,072 --> 00:26:15,908 我還在試圖理解這樣的事情 391 00:26:17,326 --> 00:26:19,161 為什麼會發生在她身上 392 00:26:20,538 --> 00:26:22,206 但就算得不到答案,我也知道 393 00:26:23,541 --> 00:26:25,459 茱兒是非常有愛心的人 394 00:26:26,836 --> 00:26:28,087 她愛她的家人 395 00:26:29,547 --> 00:26:30,631 她很堅強 396 00:26:31,882 --> 00:26:33,968 她總是願意幫助任何人 397 00:26:37,471 --> 00:26:38,806 她愛她的國家 398 00:26:40,308 --> 00:26:43,269 雖然她反對這個國家的大多決定 399 00:26:43,894 --> 00:26:46,689 她也不畏懼告訴其他人這件事 400 00:26:47,857 --> 00:26:48,983 就算他們沒有問也一樣 401 00:26:50,985 --> 00:26:52,945 我不知道她是怎麼死的 402 00:26:54,113 --> 00:26:55,823 但我只知道一件事 403 00:26:57,199 --> 00:26:58,868 茱兒永遠不會停止奮鬥 404 00:27:03,956 --> 00:27:05,207 她一定堅持到底 405 00:27:27,229 --> 00:27:29,273 (使用者:艾絲梅卡莫納 登錄成功) 406 00:27:29,357 --> 00:27:31,067 (下載完畢,音檔下載完畢) 407 00:27:38,699 --> 00:27:39,950 快開門! 408 00:27:40,159 --> 00:27:41,494 天啊,是他們 409 00:27:42,620 --> 00:27:44,038 亞當斯教授,我要進去了 410 00:27:44,121 --> 00:27:45,164 不… 411 00:27:45,414 --> 00:27:46,415 檔案! 412 00:27:48,000 --> 00:27:49,043 (聲音比對中) 413 00:27:49,293 --> 00:27:51,003 這是最後一次警告 414 00:27:51,087 --> 00:27:53,005 (吻合結果:茱兒亞當斯) 415 00:27:59,553 --> 00:28:02,056 (路由、隔離頻率) 416 00:28:26,580 --> 00:28:27,873 你到底在做什麼? 417 00:28:32,461 --> 00:28:33,546 (距離下一次殺戮日:364天) 418 00:28:33,629 --> 00:28:35,423 (距離下一次殺戮日:363天) 419 00:28:40,970 --> 00:28:42,012 達倫 420 00:28:43,722 --> 00:28:44,723 嘿 421 00:28:44,932 --> 00:28:46,434 - 怎麼了? - 沒事 422 00:28:47,268 --> 00:28:48,310 你為什麼在這裡? 423 00:28:48,602 --> 00:28:51,605 只是在殺戮夜結束後來關心一下兒子 424 00:28:52,648 --> 00:28:54,024 發生什麼事了? 425 00:28:55,860 --> 00:28:57,778 聽著,昨天晚上有人試圖殺我 426 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 兒子,我需要你的幫忙 427 00:29:12,626 --> 00:29:14,003 我們的錢在這啊 428 00:29:19,258 --> 00:29:21,844 (伊斯汀保全服務) 429 00:29:48,829 --> 00:29:52,208 (大眾洗衣服務) 430 00:29:58,214 --> 00:30:00,007 可惡,他們換了車 431 00:30:11,227 --> 00:30:13,145 (限機場人員通行) 432 00:30:26,367 --> 00:30:27,785 他們要去哪? 433 00:31:37,396 --> 00:31:40,482 (音訊錄音) 434 00:32:58,977 --> 00:33:00,104 什麼… 435 00:33:20,624 --> 00:33:21,959 天啊 436 00:33:22,042 --> 00:33:24,253 對不起,我們在檢查房子 437 00:33:24,336 --> 00:33:25,462 你想到處看看嗎? 438 00:33:25,754 --> 00:33:27,423 你想買房子嗎? 439 00:33:27,506 --> 00:33:30,259 屋主被殺了,應該很快就會賣出 440 00:33:30,342 --> 00:33:32,469 這是歷史保護區的建築 441 00:33:32,553 --> 00:33:33,554 不 442 00:33:47,609 --> 00:33:48,610 救命! 443 00:33:55,325 --> 00:33:56,785 感謝老天,你救了我 444 00:33:56,869 --> 00:33:58,746 如果你沒出現的話,我… 445 00:33:59,997 --> 00:34:01,790 等一下,不 446 00:34:01,874 --> 00:34:03,167 等一下,不! 447 00:34:10,174 --> 00:34:11,341 (遊戲結束) 448 00:34:11,425 --> 00:34:12,968 (繼續殺戮?是,否) 449 00:34:16,680 --> 00:34:18,766 (測試你的殺戮能力) 450 00:34:19,641 --> 00:34:21,810 老兄,你在裡面很久了 451 00:34:21,894 --> 00:34:23,645 - 我弟在等 - 遊戲結束 452 00:34:30,027 --> 00:34:33,280 (殺戮日:遊戲版) 453 00:34:53,801 --> 00:34:54,968 這是湯米那一份 454 00:34:55,052 --> 00:34:56,220 你拿去 455 00:34:56,887 --> 00:34:58,555 道格跟莎拉都同意? 456 00:34:58,931 --> 00:35:00,349 他們堅持 457 00:35:08,565 --> 00:35:09,608 你還好嗎? 458 00:35:10,067 --> 00:35:11,068 不好 459 00:35:11,527 --> 00:35:13,320 萊恩,發生什麼事了? 460 00:35:14,571 --> 00:35:17,199 金庫裡的錢比我們預期的少 461 00:35:18,450 --> 00:35:19,535 湯米又回去拿 462 00:35:19,618 --> 00:35:22,120 警報聲結束時,他還在銀行裡 463 00:35:22,788 --> 00:35:24,957 他只是想照顧家人 464 00:35:25,749 --> 00:35:28,210 很多人覺得他很糟 465 00:35:28,293 --> 00:35:30,921 或許他一團糟,但他一直都很努力 466 00:35:33,048 --> 00:35:34,049 莉莎 467 00:35:35,217 --> 00:35:37,344 我差這麼一點 468 00:35:37,427 --> 00:35:39,888 就能知道銀行都把錢藏在哪裡 下一次殺戮日… 469 00:35:39,972 --> 00:35:41,849 萊恩,你不用照顧我 470 00:35:41,932 --> 00:35:45,143 我必須確保你跟那小傢伙一切平安 471 00:35:45,978 --> 00:35:48,522 我在亞利桑那州的親戚要照顧我們 472 00:35:50,357 --> 00:35:52,526 在這裡我待不下去,萊恩 473 00:35:58,240 --> 00:35:59,408 謝謝 474 00:35:59,491 --> 00:36:00,659 謝謝你給我這些錢 475 00:36:01,076 --> 00:36:03,245 也謝謝你總是那麼照顧他 476 00:36:14,089 --> 00:36:15,757 天啊,好可怕 477 00:36:17,175 --> 00:36:19,219 他能做這些事情就顯示 478 00:36:19,303 --> 00:36:21,471 我們的社會有多麼混亂無序 479 00:36:21,930 --> 00:36:23,724 你在這裡怎麼樣? 480 00:36:23,807 --> 00:36:25,350 你從來不問我學校生活如何 481 00:36:25,434 --> 00:36:26,602 我現在不就問了? 482 00:36:27,436 --> 00:36:29,313 我原本在寫論文 483 00:36:31,106 --> 00:36:34,610 結果我的指導教授在殺戮夜被殺了 484 00:36:35,319 --> 00:36:36,528 你還好嗎? 485 00:36:37,529 --> 00:36:38,864 你應該跟她的死無關吧? 486 00:36:39,197 --> 00:36:40,490 我當時不在那裡 487 00:36:41,366 --> 00:36:43,243 我很遺憾,兒子 488 00:36:48,999 --> 00:36:50,584 蜜雪兒還好嗎? 489 00:36:51,668 --> 00:36:53,879 她昨天晚上開著燈睡覺 490 00:36:55,547 --> 00:36:58,258 我不想拿這些事情嚇她 491 00:37:00,302 --> 00:37:01,470 如果我說… 492 00:37:02,554 --> 00:37:03,680 象牙之路 493 00:37:04,264 --> 00:37:05,641 你有聽過嗎? 494 00:37:06,934 --> 00:37:08,018 那是一個網站 495 00:37:08,101 --> 00:37:09,227 不是,我查過了 496 00:37:09,811 --> 00:37:11,521 老爸,那是暗網的網站 497 00:37:12,022 --> 00:37:14,566 那裡有各式各樣的非法活動 498 00:37:14,650 --> 00:37:16,318 你怎麼會知道? 499 00:37:16,401 --> 00:37:18,487 老爸,這個人有提到象牙之路嗎? 500 00:37:19,196 --> 00:37:20,572 手機再給我看一下 501 00:37:20,656 --> 00:37:22,366 沒用,他把資料都刪除了 502 00:37:22,449 --> 00:37:24,451 沒有聯絡人,日曆也是空的 503 00:37:24,534 --> 00:37:26,703 象牙之路本身不見得是違法的 504 00:37:26,787 --> 00:37:27,788 但是因為追蹤不到 505 00:37:27,871 --> 00:37:29,706 可以做任何 新建國元勳黨不認同的事情 506 00:37:29,790 --> 00:37:30,958 不會被抓 507 00:37:31,041 --> 00:37:32,918 - 你也有用? - 沒有 508 00:37:33,001 --> 00:37:34,044 但所有人都能用 509 00:37:34,920 --> 00:37:36,922 只需要洋蔥瀏覽器 510 00:37:37,005 --> 00:37:39,049 某種軟體,或是… 511 00:37:39,132 --> 00:37:40,926 就是這個,你看 512 00:37:41,009 --> 00:37:42,344 你有打開計算機嗎? 513 00:37:42,970 --> 00:37:44,554 計算機?沒有,為什麼? 514 00:37:45,138 --> 00:37:46,390 圖示不一樣 515 00:37:46,807 --> 00:37:48,433 它只是偽裝成計算機 516 00:37:51,061 --> 00:37:53,438 這個隱藏的應用程式 可以直接連接到那個網站 517 00:37:53,522 --> 00:37:54,815 我現在就在他的象牙之路帳號裡 518 00:37:56,108 --> 00:37:57,109 天啊 519 00:37:57,442 --> 00:37:58,819 什麼?你找到什麼? 520 00:37:59,569 --> 00:38:01,154 有人出錢要獵你的人頭 521 00:38:03,156 --> 00:38:05,033 出價7.5萬美元要殺你 522 00:38:06,284 --> 00:38:07,577 不可能 523 00:38:08,453 --> 00:38:10,414 所以那個人根本與你無關 524 00:38:10,497 --> 00:38:11,581 他只是… 525 00:38:11,790 --> 00:38:14,501 他只是想要贏那筆錢,但是他失敗了 526 00:38:15,127 --> 00:38:17,212 所以這個網站還開著嗎? 527 00:38:17,295 --> 00:38:18,338 對 528 00:38:18,714 --> 00:38:20,132 而那筆錢會一直留在帳戶裡 529 00:38:20,215 --> 00:38:21,717 直到明年有人成功得到獎賞 530 00:38:21,800 --> 00:38:23,552 (獵殺目標:馬可斯穆爾 獎賞:7.5萬美元) 531 00:38:25,095 --> 00:38:27,514 想殺你的人還沒死,爸 532 00:38:56,460 --> 00:38:58,086 (滑動來關機) 533 00:39:11,266 --> 00:39:13,310 7月5日,早上9點03分 534 00:39:13,393 --> 00:39:16,480 訪談對象為83號受試者 535 00:39:18,231 --> 00:39:19,441 你睡得好嗎? 536 00:39:20,442 --> 00:39:21,610 跟平常一樣 537 00:39:22,736 --> 00:39:23,945 夢也跟平常一樣? 538 00:39:24,446 --> 00:39:26,907 不一樣 539 00:39:29,117 --> 00:39:30,243 怎麼不一樣? 540 00:39:31,369 --> 00:39:32,579 比較暴力 541 00:39:34,498 --> 00:39:36,249 你還會有暴力的想法嗎? 542 00:39:37,417 --> 00:39:39,544 我滿腦子都是暴力的想法 543 00:39:39,628 --> 00:39:40,879 (快樂中樞腫大) 544 00:39:41,421 --> 00:39:43,256 現在也一樣嗎? 545 00:39:44,841 --> 00:39:45,967 是 546 00:39:49,596 --> 00:39:51,431 你還會有暴力的想法嗎? 547 00:39:53,600 --> 00:39:55,852 我滿腦子都是暴力的想法 548 00:40:23,964 --> 00:40:27,008 (上帝)