1 00:00:01,001 --> 00:00:03,504 "청소 싹싹" 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,674 "지금 바로 예약하세요" 3 00:01:15,993 --> 00:01:17,411 "뉴올리언스시 폐기물 처리" 4 00:01:17,495 --> 00:01:18,537 "시체 회수팀" 5 00:01:51,028 --> 00:01:54,031 "더 퍼지" 6 00:02:10,881 --> 00:02:12,091 드디어 끝났어 7 00:02:12,299 --> 00:02:13,717 - 그래 - 좀 닥쳐 8 00:02:13,801 --> 00:02:16,220 퍼지는 끝났다고 9 00:02:16,512 --> 00:02:18,514 넌 나한테 아무 짓도 못 해 10 00:02:18,597 --> 00:02:20,516 - 정말 그런지 볼래? - 꺼져 11 00:02:20,599 --> 00:02:21,725 도망치는 게 좋을걸! 12 00:02:22,852 --> 00:02:23,894 숙녀분들 13 00:02:33,821 --> 00:02:34,947 젠장 14 00:02:40,494 --> 00:02:42,955 의료 전문가들은 건강에 해로울 수 있으니 15 00:02:43,038 --> 00:02:46,834 어떤 시체도 만지지 말 것을 권고하고 있습니다 16 00:02:46,917 --> 00:02:49,378 질병과 감염의 위험이 있으니 17 00:02:49,461 --> 00:02:53,924 시체는 당국이 처리하도록 협조하여 주십시오 18 00:02:54,133 --> 00:02:57,803 "퍼지 종료 후 아침" 19 00:03:37,134 --> 00:03:38,469 - 젠장 - 미안해 20 00:03:39,261 --> 00:03:40,846 - 받아 - 고마워 21 00:03:46,143 --> 00:03:47,227 그래서 그 남자 누구야? 22 00:03:47,311 --> 00:03:48,812 뭐 알아낸 거 있어? 23 00:03:48,896 --> 00:03:51,273 누구인지 모르겠어 24 00:03:54,193 --> 00:03:55,736 휴대폰에는 별거 없어 25 00:03:56,403 --> 00:03:57,655 동네 사람들한테 물어볼게 26 00:03:57,738 --> 00:04:00,324 지난주에 서성거리는 사람을 봤을지도 모르지 27 00:04:03,202 --> 00:04:05,162 아니야, 이웃들한텐 말하지 마 28 00:04:05,788 --> 00:04:07,873 가만히 있을 수는 없잖아 29 00:04:08,415 --> 00:04:10,000 누구 짓인지 밝혀내야지 30 00:04:10,125 --> 00:04:12,252 사람 써서 하면 돼 31 00:04:12,419 --> 00:04:13,671 카트라이트네 알지? 32 00:04:13,754 --> 00:04:15,464 닉이 퍼지를 당하고 나서 33 00:04:15,589 --> 00:04:18,175 누군가를 고용해서 살인자를 찾아냈고 복수했어 34 00:04:18,550 --> 00:04:20,427 당신도 퍼지를 하겠다는 거야? 35 00:04:22,805 --> 00:04:24,723 당신 그런 사람 아니잖아 36 00:04:26,392 --> 00:04:28,310 나도 변하는지 모르지 37 00:04:29,353 --> 00:04:30,938 우리 거의 죽을 뻔했잖아 38 00:04:32,356 --> 00:04:34,233 이제 모든 게 달라졌어 39 00:04:35,025 --> 00:04:36,610 누구였는지 알아낼 거야 40 00:04:36,694 --> 00:04:37,987 하지만 무슨 일이 있어도 41 00:04:38,112 --> 00:04:39,613 당신은 내가 지킬게 42 00:04:41,448 --> 00:04:42,449 약속해 43 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 괜찮지? 44 00:05:09,768 --> 00:05:11,145 - 안녕 - 5등급 무기 사용으로 45 00:05:11,228 --> 00:05:12,521 - 태깅할게 - 커피 좀 부탁해 46 00:05:12,604 --> 00:05:13,897 잠은 좀 잤어요? 47 00:05:14,982 --> 00:05:16,358 거의 못 잤어요 48 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 예상치가 벌써 나왔어요 49 00:05:18,694 --> 00:05:21,280 모든 구역에서 30%나 증가했어요 50 00:05:21,363 --> 00:05:22,448 고마워요 51 00:05:23,157 --> 00:05:24,199 뭐라고요? 52 00:05:24,283 --> 00:05:25,701 괜찮아요? 53 00:05:25,784 --> 00:05:27,036 그냥 피곤해서요 54 00:05:27,703 --> 00:05:29,204 무슨 수치 말하는 거죠? 55 00:05:29,913 --> 00:05:31,540 도시 역사상 가장 대규모의 퍼지였다고요 56 00:05:32,082 --> 00:05:33,500 시간 어긴 범죄도 덩달아 늘었죠 57 00:05:33,584 --> 00:05:34,918 그러니 오늘 엄청 바쁠 거예요 58 00:05:35,586 --> 00:05:37,838 지난밤 파일들은 빨리 마무리해 줘요 59 00:05:38,380 --> 00:05:39,590 새로운 사건들이 몰려들 테니까 60 00:05:40,716 --> 00:05:41,717 그럴게요 61 00:05:42,259 --> 00:05:43,385 에스메만 믿어요 62 00:05:48,015 --> 00:05:51,143 "사용자: E. 카모나 승인" 63 00:05:54,938 --> 00:05:58,025 "드루 애덤스 상태: 사망" 64 00:05:58,108 --> 00:05:59,943 "아카이브, 활성화" 65 00:06:08,827 --> 00:06:10,204 의사 어디 있어! 66 00:06:10,871 --> 00:06:12,790 의사 데려와요! 67 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 이제 됐어 68 00:06:15,125 --> 00:06:17,211 - 의사 불러 줘요! - 내가 먼저 왔어! 69 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 - 물러나요 - 기다려요 70 00:06:18,420 --> 00:06:19,463 - 잠시만요 - 언제까지 기다려? 71 00:06:19,546 --> 00:06:20,964 실례합니다 72 00:06:21,048 --> 00:06:22,466 죄송해요 73 00:06:22,549 --> 00:06:24,009 제발 도와줘요! 74 00:06:24,468 --> 00:06:26,386 제발요! 75 00:06:26,470 --> 00:06:27,554 앨릭스 간호사 76 00:06:27,638 --> 00:06:28,847 - 무어 선생님 - 출혈 심하지도 않잖아요 77 00:06:28,931 --> 00:06:29,932 - 퍼지 환자가 많아요 - 뭐야? 78 00:06:30,015 --> 00:06:31,642 내 아들은 그런 짓 안 해! 79 00:06:31,725 --> 00:06:32,976 이제 피도 안 나잖아요 80 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 어서 치료실로 옮겨요 81 00:06:34,603 --> 00:06:36,897 - 고마워요, 바로 갈게요 - 진짜 이럴 겁니까? 82 00:06:37,397 --> 00:06:38,732 이럴 거냐고! 83 00:06:38,816 --> 00:06:40,818 선생님, 제발요! 84 00:06:40,901 --> 00:06:41,985 - 괜찮아요? - 도와줘요 85 00:06:42,069 --> 00:06:43,403 - 왜 늦었어요? - 괜찮아요 86 00:06:45,322 --> 00:06:46,406 잠시만요 87 00:06:49,618 --> 00:06:50,619 도와줘요 88 00:06:56,041 --> 00:06:58,168 제발 89 00:06:58,961 --> 00:06:59,962 제발요! 90 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 - 처리반이 오고 있습니다 - 제발! 91 00:07:02,756 --> 00:07:04,633 - 안 보시는 게 좋습니다 - 제발요! 92 00:07:05,300 --> 00:07:06,593 이름이 어떻게 되시죠? 93 00:07:06,885 --> 00:07:08,804 - 아가씨 - 이 학교 다닙니까? 94 00:07:26,947 --> 00:07:28,115 누구 퍼지했냐? 95 00:07:29,032 --> 00:07:31,410 퍼지에 있었던 일은 떠드는 거 아니야 96 00:07:31,493 --> 00:07:34,663 그래도 자살 다리 인증샷은 찍었어 97 00:07:34,746 --> 00:07:35,789 터너 98 00:07:35,914 --> 00:07:37,541 왜 그래? 괜찮아? 99 00:07:38,834 --> 00:07:39,877 그럼 100 00:07:39,960 --> 00:07:41,170 벤은 어디 있고? 101 00:07:44,006 --> 00:07:45,215 중간에 찢어졌어 102 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 켈렌 103 00:07:49,469 --> 00:07:50,512 벤은 못 돌아온 거 같아 104 00:07:59,813 --> 00:08:00,814 세상에 105 00:08:01,899 --> 00:08:02,983 어떻게 된 거야? 106 00:08:03,066 --> 00:08:04,151 나 왔어 107 00:08:04,234 --> 00:08:06,028 병원 가야 되겠다 108 00:08:07,654 --> 00:08:08,947 내 피 아니야 109 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 왔냐? 110 00:08:13,827 --> 00:08:14,870 무사해서 다행이다 111 00:08:22,294 --> 00:08:23,629 잘 먹을게 112 00:08:30,052 --> 00:08:32,221 무슨 일이 있었던 거야? 113 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 공격당했어 114 00:08:39,019 --> 00:08:40,103 무서웠지만... 115 00:08:41,230 --> 00:08:42,231 잘 해결됐어 116 00:08:46,860 --> 00:08:48,570 퍼지가 정말 싫어 117 00:08:51,657 --> 00:08:52,783 지쳐 보인다 118 00:08:53,617 --> 00:08:55,535 - 눈 좀 붙여 - 괜찮아 119 00:08:57,579 --> 00:09:00,332 나 씻을게 이따 보자 120 00:09:34,324 --> 00:09:35,492 너무 무서워하지 마 121 00:10:11,528 --> 00:10:12,863 이쪽은 다 태깅됐어 122 00:10:13,196 --> 00:10:15,198 - 이거 맞지? - 그래 123 00:10:16,283 --> 00:10:19,661 "라파예트 요양원" 124 00:10:23,040 --> 00:10:24,124 안녕하세요, 그랜트 씨 125 00:10:26,418 --> 00:10:27,711 이제야 드리네요 126 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 올해는 이걸로 될 겁니다 127 00:10:41,058 --> 00:10:42,184 왜 그러죠? 128 00:10:42,351 --> 00:10:43,935 어떻게 구하셨는지 알아요 129 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 불만 있으면 NFFA에 말씀하시죠 130 00:11:02,329 --> 00:11:03,372 나 왔어요, 엄마 131 00:11:05,916 --> 00:11:08,126 어디 갔다 오니? 132 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 일하고 왔어요 133 00:11:19,805 --> 00:11:20,889 왜 그래? 134 00:11:21,765 --> 00:11:22,808 토미 때문에요 135 00:11:23,308 --> 00:11:24,518 늘 그 녀석이 문제죠 136 00:11:26,228 --> 00:11:29,106 토미가 일을 망쳤는데 그냥 가게 놔뒀어요 137 00:11:30,023 --> 00:11:32,359 그게 잘한 짓인지 모르겠어요 138 00:11:34,945 --> 00:11:38,573 모든 선택이 틀릴 것 같을 때는 139 00:11:38,657 --> 00:11:40,325 어떡하면 좋을까요 140 00:11:42,411 --> 00:11:44,538 그건 먹지 마 141 00:11:45,997 --> 00:11:47,624 이게 맛있는 거란다 142 00:11:53,422 --> 00:11:56,216 넌 분명 최선을 다했겠지 143 00:12:02,055 --> 00:12:03,598 이름이 뭐라고 했지? 144 00:12:08,019 --> 00:12:09,104 라이언요 145 00:12:12,732 --> 00:12:15,110 내 아들이랑 이름이 같네 146 00:12:16,445 --> 00:12:17,654 그러게요 147 00:12:25,620 --> 00:12:29,082 "카메라 네트워크 카메라 링크" 148 00:12:32,252 --> 00:12:33,587 왜 이렇게 된 거지? 149 00:12:33,670 --> 00:12:34,796 이해가 안 돼 150 00:12:34,880 --> 00:12:36,882 아직도 그 사건 보는 거예요? 151 00:12:36,965 --> 00:12:39,843 뭔가 나올지도 모르잖아요 152 00:12:40,552 --> 00:12:41,928 여기서 시작했어요 153 00:12:42,554 --> 00:12:44,264 그들이 애덤스를 집 밖까지 쫓아왔죠 154 00:12:44,848 --> 00:12:45,891 봐요 155 00:12:47,392 --> 00:12:48,477 "움직임 감지" 156 00:12:48,685 --> 00:12:50,061 그래서요? 157 00:12:50,145 --> 00:12:52,230 애덤스가 창밖을 보고 있는 거예요 158 00:12:52,314 --> 00:12:53,565 놈들이 오는 걸 봤죠 159 00:12:54,774 --> 00:12:56,318 그리고 간신히 도망쳤어요 160 00:12:56,401 --> 00:12:57,402 아슬아슬하게요 161 00:12:57,486 --> 00:12:58,653 뭐 하는 거죠? 162 00:12:58,737 --> 00:13:00,655 뒤쪽으로 나가는 데 1분이 넘게 걸렸어요 163 00:13:01,490 --> 00:13:02,866 복면 쓰고 무장한 두 남자가 164 00:13:02,949 --> 00:13:04,910 퍼지에 자기 집에 쳐들어온다? 165 00:13:05,285 --> 00:13:06,495 보통은 미적거리지 않겠죠 166 00:13:06,912 --> 00:13:08,121 무슨 이유가 있었던 거예요 167 00:13:08,205 --> 00:13:09,498 아무나 노린 게 아니에요 168 00:13:10,499 --> 00:13:12,042 그럼... 169 00:13:12,959 --> 00:13:15,962 집 안쪽에는 감시 카메라가 없어요? 170 00:13:19,299 --> 00:13:20,300 없어요 171 00:13:21,092 --> 00:13:23,345 하지만 휴대폰이 켜져 있었고 172 00:13:24,387 --> 00:13:26,932 등록된 스마트 TV를 갖고 있어요 173 00:13:27,891 --> 00:13:28,892 그러니까 174 00:13:29,643 --> 00:13:32,479 그 위치로 등록된 기기들을 선택해서 175 00:13:32,562 --> 00:13:33,939 다운로드하면... 176 00:13:34,022 --> 00:13:35,023 "등록 기기 스마트 TV, 휴대폰" 177 00:13:35,106 --> 00:13:36,233 곧 뭔가 나오겠죠 178 00:13:36,566 --> 00:13:38,527 도대체 무슨 일이 있었는지 알아야겠어요 179 00:13:41,196 --> 00:13:42,739 - 무슨 환자요? - 총상요, 깨끗이 관통했어요 180 00:13:42,822 --> 00:13:43,865 대동맥은 피했고요 181 00:13:43,949 --> 00:13:45,367 운이 좋으셨군요 182 00:13:46,243 --> 00:13:48,328 치료는 해야 하지만 괜찮을 겁니다 183 00:13:48,411 --> 00:13:50,705 - 긴장하지 마세요 - 저기요? 184 00:13:51,206 --> 00:13:53,458 압박 붕대 가져와요 185 00:13:53,542 --> 00:13:54,543 알겠습니다 186 00:14:14,813 --> 00:14:16,940 - 이 환자는 내가 맡을게요 - 아니에요 187 00:14:17,482 --> 00:14:18,483 내가 맡죠 188 00:14:19,025 --> 00:14:20,068 갑시다 189 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 대런? 190 00:14:26,866 --> 00:14:27,993 무슨 일 있어? 191 00:14:28,577 --> 00:14:30,537 애덤스 교수님이 당했어 192 00:14:31,329 --> 00:14:32,872 끔찍하게 돌아가셨어 193 00:14:34,499 --> 00:14:35,875 유감이야 194 00:14:36,293 --> 00:14:38,044 그럼 이번 주 수업은? 195 00:14:39,337 --> 00:14:40,547 그걸 말이라고 해? 196 00:14:43,842 --> 00:14:45,552 - 아니야 - 얘들아! 197 00:14:45,635 --> 00:14:46,678 반가워 198 00:14:47,679 --> 00:14:48,847 기운 내, 대런 199 00:14:49,889 --> 00:14:53,184 오늘 밤에 촛불 추모식이 열릴 거야 200 00:14:53,977 --> 00:14:55,061 시간 되면 와 201 00:14:55,145 --> 00:14:56,146 갈게 202 00:14:56,688 --> 00:14:57,772 갈 거지? 203 00:15:09,200 --> 00:15:10,952 벤, 정말 괜찮아? 204 00:15:15,665 --> 00:15:16,666 벤 205 00:15:20,337 --> 00:15:23,465 지난밤에 무슨 일이 있었든 206 00:15:23,548 --> 00:15:26,551 아직 얘기하고 싶지 않으면 안 해도 돼 207 00:15:27,552 --> 00:15:28,845 나중에 준비되면 208 00:15:31,264 --> 00:15:32,390 그때 얘기하자 209 00:15:32,974 --> 00:15:34,017 알았지? 210 00:15:35,060 --> 00:15:36,811 내 걱정은 안 해도 돼 211 00:15:44,694 --> 00:15:45,779 누구지? 212 00:15:50,241 --> 00:15:53,244 "신" 213 00:15:58,208 --> 00:15:59,417 방법이 없을 거 같아요 214 00:15:59,501 --> 00:16:00,669 일단 해 봐야죠 215 00:16:03,213 --> 00:16:04,422 - 됐어요 - 외과 데리고 올게요 216 00:16:04,506 --> 00:16:06,466 그럴 시간 없어요 클램프 잡아 줘요 217 00:16:06,800 --> 00:16:08,259 이봐요! 218 00:16:08,343 --> 00:16:10,387 정신 차려요 내가 보입니까? 219 00:16:10,970 --> 00:16:12,972 - 젠장! - 이봐요! 220 00:16:13,348 --> 00:16:14,683 꽉 잡아요! 221 00:16:14,766 --> 00:16:15,892 - 그만해요! - 잡았어요 222 00:16:16,351 --> 00:16:18,436 당신 누구야? 왜 날 죽이려는 거지? 223 00:16:18,645 --> 00:16:19,688 살려 줘 224 00:16:20,689 --> 00:16:22,107 - 죽이지 마 - 죽이긴 누가 죽여? 225 00:16:22,232 --> 00:16:23,650 살려 주려는 거잖아 226 00:16:24,317 --> 00:16:26,152 의식이 희미해요 수혈해야겠어요 227 00:16:26,569 --> 00:16:27,570 O형은 이미 동났어요 228 00:16:27,696 --> 00:16:29,030 가망이 없어요 229 00:16:29,114 --> 00:16:30,657 이봐요, 혈액형이 뭡니까? 230 00:16:32,117 --> 00:16:34,285 - 마약성 진통제 줘요 - 네? 231 00:16:34,369 --> 00:16:35,412 너무 늦었다고요 232 00:16:35,495 --> 00:16:36,663 당장 줘요! 233 00:16:38,206 --> 00:16:39,290 이봐요 234 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 이봐요 235 00:16:41,918 --> 00:16:43,044 여기요 236 00:16:52,429 --> 00:16:53,430 이봐요! 237 00:16:54,764 --> 00:16:55,932 왜 날 죽이려고 한 거죠? 238 00:16:56,057 --> 00:16:57,350 아이보리 로드 239 00:16:57,475 --> 00:16:58,601 - 뭐요? - 아이보리 로드 240 00:17:00,103 --> 00:17:01,354 아이보리 로드 241 00:17:34,721 --> 00:17:35,847 토미는 아직 안 왔나? 242 00:17:35,930 --> 00:17:36,931 아무 소식 없어 243 00:17:37,015 --> 00:17:38,016 망할 244 00:17:41,019 --> 00:17:44,063 엄마 요양원 비용 냈어 내 몫에서 빼 245 00:17:44,147 --> 00:17:45,398 좀 어떠셔? 246 00:17:45,482 --> 00:17:46,483 그대로지 247 00:17:47,609 --> 00:17:49,194 좀 적어 보이지? 248 00:17:49,277 --> 00:17:51,196 작년이나 재작년보다는 적네 249 00:17:51,863 --> 00:17:53,615 왜 이렇게 조금 보관하고 있었지? 250 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 나도 오면서 생각해 봤는데 251 00:17:55,992 --> 00:17:57,035 어디 숨겨 둔 모양이야 252 00:17:57,702 --> 00:17:58,787 좀 어때? 253 00:17:59,412 --> 00:18:01,706 진통제로 코데인을 받아먹었으니... 254 00:18:02,290 --> 00:18:03,416 젠장 255 00:18:03,708 --> 00:18:04,751 왜? 256 00:18:04,834 --> 00:18:07,086 토미가 챙긴 거 빼면 20만이야 257 00:18:07,170 --> 00:18:09,339 그 정도면 괜찮아 내년에는 더 털면 돼 258 00:18:09,422 --> 00:18:10,590 그게 아니라 259 00:18:11,090 --> 00:18:12,592 전부 20만이라고 260 00:18:12,675 --> 00:18:13,676 괜찮아 261 00:18:14,260 --> 00:18:16,513 난 대출 갚아야 하고 더그는 애들도 있어 262 00:18:16,596 --> 00:18:18,223 조금 빠듯할 뿐이잖아 이것도 큰돈이야 263 00:18:18,348 --> 00:18:20,475 우리 목숨을 건 대가라고 264 00:18:31,903 --> 00:18:32,987 나 보고 싶었지? 265 00:18:35,490 --> 00:18:36,491 미행은 없었어 266 00:18:36,574 --> 00:18:38,326 공중 감시는? 267 00:18:38,409 --> 00:18:39,953 사각지대 세 군데를 거쳐서 왔어 268 00:18:40,036 --> 00:18:41,204 그래서 늦었지 269 00:18:41,329 --> 00:18:42,664 돌겠군 270 00:18:46,709 --> 00:18:48,586 - 부르셨어요? - 왔어요? 271 00:18:49,003 --> 00:18:50,505 문 좀 닫아 줄래요? 272 00:18:58,638 --> 00:19:00,139 드루 애덤스가 누구죠? 273 00:19:00,765 --> 00:19:02,100 어떻게 아는 사이예요? 274 00:19:04,394 --> 00:19:06,813 예전에 알던 사람이에요 이젠 상관없어요 275 00:19:06,896 --> 00:19:09,858 개인적인 일로 누구를 추적하게 둘 순 없어요 276 00:19:09,941 --> 00:19:12,735 모니터에 잡혀서 놀랐을 뿐이에요 277 00:19:12,819 --> 00:19:13,987 다시는 그럴 일 없어요 278 00:19:14,946 --> 00:19:17,031 그럼 왜 개인 컴퓨터로 조사하고 있죠? 279 00:19:17,407 --> 00:19:18,408 누가 그랬어요? 280 00:19:18,491 --> 00:19:20,285 에스메, 당신 실력은 최고잖아요 281 00:19:20,869 --> 00:19:22,829 당신 없이는 여기 안 굴러간다고요 282 00:19:22,912 --> 00:19:25,331 NFFA 자산을 함부로 소유하면 안 돼요 283 00:19:25,415 --> 00:19:29,043 왜 퍼지의 밤에 밖에 있었는지 알아야 해요 284 00:19:29,127 --> 00:19:30,795 이 사건에는 뭔가 있어요 285 00:19:30,879 --> 00:19:32,171 사건은 무슨 사건요? 286 00:19:32,547 --> 00:19:35,008 다른 사람들처럼 퍼지를 당했을 뿐이잖아요 287 00:19:36,259 --> 00:19:37,468 범죄 요소가 있었나요? 288 00:19:38,094 --> 00:19:39,095 아뇨 289 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 그런데 왜 그러는 거예요? 290 00:19:40,263 --> 00:19:41,306 모르겠어요 291 00:19:41,389 --> 00:19:42,473 그냥 느낌이에요 292 00:19:42,557 --> 00:19:44,017 한 번만 믿어 주세요 293 00:19:44,601 --> 00:19:47,520 미안하지만 규정을 어기면 우리 둘 다 해고돼요 294 00:19:49,480 --> 00:19:51,900 제가 여기 들어오고 신원 조회를 하셨을 때 295 00:19:51,983 --> 00:19:53,484 제 자매 관계도 조사하셨죠? 296 00:19:54,444 --> 00:19:55,486 그랬죠 297 00:19:56,821 --> 00:19:57,906 소피아를 잃고 나서 298 00:19:58,364 --> 00:20:01,534 드루 애덤스만이 내 얘기를 들어 줬어요 299 00:20:01,618 --> 00:20:02,660 그러니 맞아요 300 00:20:03,161 --> 00:20:04,454 개인적인 일이에요 301 00:20:05,204 --> 00:20:07,916 그래도 내 직감이 틀렸다면 302 00:20:07,999 --> 00:20:09,876 약속하는데 손 뗄게요 303 00:20:09,959 --> 00:20:13,338 아끼는 사람이 퍼지 당하는 게 얼마나 괴로운지 알아요 304 00:20:13,421 --> 00:20:14,422 정말이에요 305 00:20:14,881 --> 00:20:16,841 이 일은 사람을 갉아먹어요 306 00:20:16,925 --> 00:20:19,886 최악의 인간상을 바라보는 게 우리 일이고요 307 00:20:19,969 --> 00:20:21,095 그러니... 308 00:20:22,972 --> 00:20:24,807 별일 아닌데도 기겁하게 되죠 309 00:20:25,350 --> 00:20:26,726 그러니 숨 좀 돌리면서 310 00:20:27,477 --> 00:20:28,978 애도의 시간을 갖고 311 00:20:29,520 --> 00:20:30,605 잊어버려요 312 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 알았어요 313 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 그럴게요 314 00:20:47,622 --> 00:20:48,623 고맙지? 315 00:20:48,706 --> 00:20:50,708 돈이 문제야? 너 잡혀가는 줄 알았잖아 316 00:20:50,792 --> 00:20:51,876 산책 한번 오래 했지 317 00:20:51,960 --> 00:20:53,378 - 좀 어때, 더그? - 오니까 좋네 318 00:20:53,461 --> 00:20:55,004 너 없이 누구랑 마셔? 319 00:20:55,088 --> 00:20:56,547 첫 잔은 내가 쏘지 320 00:20:58,508 --> 00:21:02,178 "뉴올리언스 경찰" 321 00:21:02,428 --> 00:21:03,596 빨리 챙겨! 322 00:21:03,680 --> 00:21:04,806 어서! 323 00:21:05,890 --> 00:21:08,977 뉴올리언스 경찰이다 토미 오티즈, 투항해라! 324 00:21:09,268 --> 00:21:10,395 토미! 325 00:21:10,478 --> 00:21:12,105 이거 받아 추적당한 거야, 피해 326 00:21:12,188 --> 00:21:13,523 - 이러지 마 - 뒤쪽으로 나가 327 00:21:13,856 --> 00:21:15,024 그리고 뭐? 328 00:21:15,108 --> 00:21:16,609 퍼지는 끝났잖아 방조죄로 걸리고 싶어? 329 00:21:16,693 --> 00:21:19,237 - 널 넘기진 않을 거다 - 내 잘못이잖아 330 00:21:19,320 --> 00:21:20,697 내가 실수한 거잖아 331 00:21:21,280 --> 00:21:22,281 나랑 이 돈만 넘겨주면 332 00:21:22,407 --> 00:21:23,866 모두 괜찮을 거야 333 00:21:23,950 --> 00:21:25,702 토미 오티즈 안에 있는 거 안다! 334 00:21:27,078 --> 00:21:28,496 내가 등장할 시간이네 335 00:21:30,123 --> 00:21:31,249 토미 336 00:21:32,375 --> 00:21:33,459 나간다! 337 00:21:34,877 --> 00:21:35,962 무기도 없다! 338 00:21:37,964 --> 00:21:39,173 - 손 들어! - 무기 없어 339 00:21:39,257 --> 00:21:40,258 손 들어 340 00:21:41,092 --> 00:21:44,387 이 시간부로 미국 시민의 권리를 박탈한다 341 00:21:45,054 --> 00:21:46,389 당신의 발언이나 342 00:21:46,472 --> 00:21:48,307 어떤 행동도 343 00:21:48,391 --> 00:21:50,685 법정에서 불리하게 적용될 수 있다 344 00:21:52,103 --> 00:21:54,063 변호인을 선임할 권리가 있으며 345 00:21:54,147 --> 00:21:56,524 그럴 수 없다면 국선 변호인이 선임될 수 있다 346 00:21:58,568 --> 00:22:00,153 본인의 권리를 이해했나? 347 00:22:00,945 --> 00:22:02,530 본인의 권리를 이해했나? 348 00:22:30,975 --> 00:22:32,977 빌어먹을! 349 00:22:38,524 --> 00:22:39,942 우리가 잡힐 수도 있었어 350 00:22:40,026 --> 00:22:41,110 우리가 잡힌 거야 351 00:22:41,903 --> 00:22:43,071 토미는 가족이야 352 00:22:48,242 --> 00:22:49,577 이제 토미는 어떻게 돼? 353 00:22:51,746 --> 00:22:53,831 다음 퍼지까지 잡아 둔 다음에 354 00:22:55,416 --> 00:22:56,501 사형시킬 거야 355 00:22:57,460 --> 00:22:58,503 세상에 356 00:23:14,227 --> 00:23:15,394 이거면 급한 불은 끌 거야 357 00:23:15,478 --> 00:23:16,771 조용히 지내 연락하지 358 00:23:21,984 --> 00:23:22,985 라이언 359 00:23:24,112 --> 00:23:25,113 왜? 360 00:23:26,072 --> 00:23:27,573 퍼지는 점점 끔찍해져 361 00:23:28,449 --> 00:23:30,284 거리는 점점 아수라장에 우리를 노리는 자들도 많고 362 00:23:30,368 --> 00:23:31,410 이제 토미까지 잃었어 363 00:23:31,536 --> 00:23:32,620 그래서? 364 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 이제 너무 위험해 365 00:23:38,751 --> 00:23:40,336 나도 생각을 정리할 테니 366 00:23:40,419 --> 00:23:41,712 너무 성급하게 굴지 마 367 00:23:42,713 --> 00:23:45,049 아무것도 먼저 결정하지 말고 368 00:23:53,558 --> 00:23:54,559 알았어 369 00:23:54,976 --> 00:23:56,018 그래 370 00:25:01,834 --> 00:25:03,127 지나갈게요 371 00:25:07,840 --> 00:25:08,841 저기요 372 00:25:08,925 --> 00:25:10,760 안치소로 옮기는 거예요 373 00:25:13,971 --> 00:25:15,056 잠시만요 374 00:25:20,519 --> 00:25:21,562 내가 얘기해 볼게요 375 00:25:24,357 --> 00:25:26,275 그게 정말이에요? 376 00:25:28,444 --> 00:25:29,528 그래요 377 00:25:30,821 --> 00:25:32,865 어젯밤에 날 죽이려고 했어요 378 00:25:32,949 --> 00:25:34,283 이유를 알아야 했어요 379 00:25:35,326 --> 00:25:36,535 무슨 말은 하던가요? 380 00:25:37,078 --> 00:25:38,079 그냥... 381 00:25:39,872 --> 00:25:41,374 횡설수설했어요 382 00:25:41,958 --> 00:25:45,336 설마 환자 목숨을 두고 장난이라도 쳤겠어요? 383 00:25:45,503 --> 00:25:47,630 내가 내린 결정이었고... 384 00:25:47,755 --> 00:25:49,048 이미 손을 쓸 수 없었어요 385 00:25:50,258 --> 00:25:51,342 믿어요 386 00:25:52,718 --> 00:25:53,761 미셸한테 가요 387 00:25:53,886 --> 00:25:55,388 서류 작업은 내가 할게요 388 00:25:55,805 --> 00:25:56,806 고마워요 389 00:25:56,889 --> 00:25:57,890 뭘요 390 00:26:05,815 --> 00:26:08,317 애덤스 교수님의 추모식에 와 주셔서 감사합니다 391 00:26:08,943 --> 00:26:11,570 모두 아직 진정이 안 됐겠죠 392 00:26:13,030 --> 00:26:15,866 도대체 왜 이런 일이 생기는 건지 393 00:26:17,159 --> 00:26:19,078 이해하려고 애쓰고 있어요 394 00:26:20,371 --> 00:26:22,164 하지만 우선 교수님을 추모할 겁니다 395 00:26:23,499 --> 00:26:25,418 교수님은 열정적으로 사랑하던 분이었습니다 396 00:26:26,961 --> 00:26:27,962 가족을 사랑하셨죠 397 00:26:29,422 --> 00:26:30,506 강인한 분이었습니다 398 00:26:31,674 --> 00:26:33,759 도움이 필요한 이들을 지나치는 법이 없었죠 399 00:26:37,430 --> 00:26:38,764 조국 또한 사랑하셨습니다 400 00:26:40,224 --> 00:26:43,227 국가의 많은 정책에 반대하셨음에도요 401 00:26:43,936 --> 00:26:46,772 그런 불만을 표하는 데도 거리낌이 없으셨죠 402 00:26:47,815 --> 00:26:48,816 언제 어디서나요 403 00:26:50,860 --> 00:26:52,820 어떻게 돌아가셨는지는 모르겠지만 404 00:26:54,071 --> 00:26:55,781 하나는 확실히 알고 있습니다 405 00:26:57,158 --> 00:26:58,826 교수님은 항복하지 않았을 겁니다 406 00:27:03,914 --> 00:27:05,166 마지막 순간까지 407 00:27:27,146 --> 00:27:29,148 "사용자: E.카모나 승인" 408 00:27:29,273 --> 00:27:30,983 "오디오 다운로드 완료" 409 00:27:38,657 --> 00:27:40,034 문 열어요! 410 00:27:40,117 --> 00:27:41,160 안 돼, 그들이야 411 00:27:42,536 --> 00:27:44,080 애덤스 교수님, 들어갑니다 412 00:27:44,163 --> 00:27:45,164 안 돼 413 00:27:45,247 --> 00:27:46,248 파일 어디 있어요! 414 00:27:47,917 --> 00:27:49,001 "음성 매칭 검색" 415 00:27:49,251 --> 00:27:50,961 마지막 경고예요! 416 00:27:51,045 --> 00:27:52,963 "음성 매칭, 드루 애덤스" 417 00:27:59,512 --> 00:28:02,014 "라우팅, 주파수 분리" 418 00:28:26,539 --> 00:28:27,832 뭘 하고 있던 거예요? 419 00:28:33,295 --> 00:28:35,339 "다음 퍼지까지 363일" 420 00:28:40,928 --> 00:28:41,929 대런 421 00:28:43,681 --> 00:28:44,682 안녕 422 00:28:44,890 --> 00:28:46,350 - 무슨 일이에요? - 일은 무슨 423 00:28:47,101 --> 00:28:48,144 왜 왔어요? 424 00:28:48,561 --> 00:28:51,564 퍼지 끝나고 내 아들 괜찮나 보러 왔지 425 00:28:52,565 --> 00:28:53,983 진짜 무슨 일인데요? 426 00:28:55,818 --> 00:28:57,736 누가 나를 퍼지하려고 했어 427 00:29:00,614 --> 00:29:01,949 네 도움이 필요해 428 00:29:12,585 --> 00:29:13,627 우리 돈이 저기 있군 429 00:29:19,216 --> 00:29:21,802 "이스틴 보안 서비스" 430 00:29:48,746 --> 00:29:52,041 "제너럴 세탁 서비스" 431 00:29:58,172 --> 00:29:59,965 젠장, 트럭을 바꿨어 432 00:30:11,185 --> 00:30:13,062 "공항 관계자 외 출입 금지" 433 00:30:26,325 --> 00:30:27,743 어디로 가져갈 거냐? 434 00:31:37,313 --> 00:31:40,399 "녹음 파일" 435 00:32:58,936 --> 00:33:00,062 무슨... 436 00:33:20,541 --> 00:33:21,542 깜짝이야 437 00:33:21,959 --> 00:33:24,211 죄송합니다 그냥 점검하는 중이에요 438 00:33:24,294 --> 00:33:25,421 한번 돌아보시겠어요? 439 00:33:25,713 --> 00:33:27,297 혹시 구매하려고 오셨나요? 440 00:33:27,423 --> 00:33:30,092 주인이 퍼지를 당해서 빨리 진행될 겁니다 441 00:33:30,300 --> 00:33:32,302 오랫동안 잘 보존된 건물이에요 442 00:33:32,386 --> 00:33:33,387 괜찮아요 443 00:33:47,359 --> 00:33:48,444 도와줘요! 444 00:33:55,242 --> 00:33:56,618 덕분에 살았어요 445 00:33:56,702 --> 00:33:58,579 무슨 꼴을 당했을지... 446 00:33:59,747 --> 00:34:01,623 안 돼 447 00:34:01,790 --> 00:34:03,000 제발! 448 00:34:10,090 --> 00:34:11,175 "게임 오버" 449 00:34:11,258 --> 00:34:12,885 "퍼지를 계속하시겠습니까? 네, 아니오" 450 00:34:16,597 --> 00:34:18,682 "당신의 살인 실력은?" 451 00:34:19,475 --> 00:34:21,518 이봐요! 언제까지 할 거예요? 452 00:34:21,602 --> 00:34:23,562 - 내 동생 기다리잖아요 - 게임 오버 453 00:34:29,943 --> 00:34:33,113 "퍼지: 더 게임" 454 00:34:37,743 --> 00:34:39,787 얘들아, 어서 가자 455 00:34:47,711 --> 00:34:49,880 - 빨리 가자니까 - 그래 456 00:34:53,634 --> 00:34:54,802 토미 몫이에요 457 00:34:54,885 --> 00:34:56,053 당신이 가져요 458 00:34:56,845 --> 00:34:58,305 더그랑 세라도 괜찮대요? 459 00:34:58,764 --> 00:35:00,182 모두 동의했어요 460 00:35:08,398 --> 00:35:09,441 좀 어때요? 461 00:35:10,025 --> 00:35:11,026 미치겠어요 462 00:35:11,443 --> 00:35:13,153 대체 어떻게 된 거예요? 463 00:35:14,404 --> 00:35:17,074 생각했던 것보다 금고에 돈이 적었어요 464 00:35:18,283 --> 00:35:19,368 토미가 더 가지러 들어갔다가 465 00:35:19,535 --> 00:35:21,954 사이렌이 끝나기 전에 빠져나오지 못했죠 466 00:35:22,621 --> 00:35:24,790 토미는 우리 때문에 그런 거예요 467 00:35:25,749 --> 00:35:28,043 다들 그를 망나니로 생각하고 468 00:35:28,210 --> 00:35:30,629 어쩌면 그럴지 몰라도 노력은 하는 사람이에요 469 00:35:32,881 --> 00:35:33,882 리사 470 00:35:35,050 --> 00:35:37,052 은행이 돈을 어디에 숨기는지 471 00:35:37,261 --> 00:35:39,721 거의 알아냈고 다음 퍼지에는 꼭... 472 00:35:39,888 --> 00:35:41,682 우리 신경 쓰지 않아도 돼요 473 00:35:41,849 --> 00:35:44,977 당신과 꼬맹이가 잘 지내길 바랄 뿐이에요 474 00:35:45,978 --> 00:35:48,438 애리조나에 사촌들이 사는데 거기서 지낼 거예요 475 00:35:50,190 --> 00:35:52,359 여기는 더 못 있겠어요, 라이언 476 00:35:58,198 --> 00:35:59,366 고마워요 477 00:35:59,449 --> 00:36:00,659 돈도 고맙지만 478 00:36:01,076 --> 00:36:03,078 늘 토미를 챙겨 줘서 고마워요 479 00:36:13,922 --> 00:36:15,591 완전 소름 끼치네요 480 00:36:17,009 --> 00:36:19,052 누가 이런 짓을 한다는 게 481 00:36:19,136 --> 00:36:21,305 얼마나 미친 사회인지 증명하는 거죠 482 00:36:21,763 --> 00:36:23,557 학교생활은 어떠냐? 483 00:36:23,724 --> 00:36:25,183 그런 거 물어본 적 없잖아요 484 00:36:25,267 --> 00:36:26,435 지금 물어보잖아 485 00:36:27,352 --> 00:36:29,146 논문 준비하고 있었는데 486 00:36:30,939 --> 00:36:34,443 봐주시던 교수님이 퍼지의 밤에 살해당했어요 487 00:36:35,068 --> 00:36:36,361 너는 괜찮아? 488 00:36:37,362 --> 00:36:38,697 너도 위험했던 거야? 489 00:36:39,031 --> 00:36:40,324 난 거기 없었어요 490 00:36:41,199 --> 00:36:43,160 유감이구나 491 00:36:48,832 --> 00:36:50,417 미셸은 어떻게 견디고 있어요? 492 00:36:51,501 --> 00:36:53,712 어젯밤에는 불을 켜 놓고 자더라 493 00:36:55,380 --> 00:36:58,091 겁먹지 않기만 바랄 뿐이야 494 00:37:00,302 --> 00:37:01,470 혹시 말이야 495 00:37:02,512 --> 00:37:03,639 '아이보리 로드'라고 하면 496 00:37:04,097 --> 00:37:05,474 무슨 말 같니? 497 00:37:06,767 --> 00:37:07,893 웹사이트예요 498 00:37:07,976 --> 00:37:09,061 확인해 봤는데 아니야 499 00:37:09,645 --> 00:37:11,355 다크웹에 있는 거예요 500 00:37:11,855 --> 00:37:14,399 온갖 불법 행위를 거래하는 사이트예요 501 00:37:14,566 --> 00:37:16,151 넌 그런 걸 어떻게 알고 있어? 502 00:37:16,234 --> 00:37:18,320 그 남자가 그렇게 말했어요? 503 00:37:19,029 --> 00:37:20,405 휴대폰 다시 줘 봐요 504 00:37:20,489 --> 00:37:22,199 소용없어 모두 삭제했더라 505 00:37:22,282 --> 00:37:24,284 연락처도 없고 달력도 비어 있어 506 00:37:24,368 --> 00:37:26,536 아이보리 로드 자체는 불법이라고 할 수 없어요 507 00:37:26,620 --> 00:37:28,664 하지만 추적이 불가능해서 NFFA가 허용하지 않는 것도 508 00:37:28,872 --> 00:37:30,791 전부 거래할 수 있어요 509 00:37:30,874 --> 00:37:32,668 - 너도 사용하고? - 아뇨 510 00:37:32,751 --> 00:37:33,877 누구나 쓸 수 있지만요 511 00:37:34,753 --> 00:37:36,755 토르 브라우저나 512 00:37:36,838 --> 00:37:38,882 어떤 소프트웨어만 있으면... 513 00:37:39,049 --> 00:37:40,759 이거요 바로 이런 거 말이에요 514 00:37:40,842 --> 00:37:42,177 계산기 어플은 확인 안 했죠? 515 00:37:42,803 --> 00:37:44,388 안 했는데, 왜? 516 00:37:44,972 --> 00:37:46,223 아이콘이 다르잖아요 517 00:37:46,723 --> 00:37:48,266 계산기로 위장한 거예요 518 00:37:50,894 --> 00:37:53,271 접속이 가능한 숨겨진 어플이에요 519 00:37:53,355 --> 00:37:54,731 그의 계정으로 바로 들어왔어요 520 00:37:55,941 --> 00:37:56,942 젠장 521 00:37:57,401 --> 00:37:58,652 뭔데 그래? 522 00:37:59,403 --> 00:38:00,988 누가 아빠 목에 현상금을 걸었어요 523 00:38:02,990 --> 00:38:04,866 죽이는 조건으로 7만 5천 달러예요 524 00:38:06,201 --> 00:38:07,494 말도 안 돼 525 00:38:08,286 --> 00:38:10,247 무슨 개인적인 원한이 아니었던 거예요 526 00:38:10,330 --> 00:38:11,540 그냥... 527 00:38:11,623 --> 00:38:14,668 현상금을 노린 거고 실패한 것뿐이에요 528 00:38:14,960 --> 00:38:16,962 이 사이트는 아직도 살아 있고? 529 00:38:17,045 --> 00:38:18,171 그럼요 530 00:38:18,714 --> 00:38:20,090 그리고 내년에 누가 현상금 타기 전까지는 531 00:38:20,173 --> 00:38:21,550 계속 올려져 있을 거고요 532 00:38:21,717 --> 00:38:23,468 "현상금 타깃 마커스 무어, 7만 5천 달러" 533 00:38:25,012 --> 00:38:27,347 아빠 죽이려는 놈은 멀쩡히 살아 있다고요 534 00:38:56,293 --> 00:38:57,919 "밀어서 전원 끄기" 535 00:39:11,099 --> 00:39:13,143 7월 5일, 오전 9시 3분 536 00:39:13,226 --> 00:39:16,313 83번 피실험자 인터뷰 537 00:39:18,065 --> 00:39:19,274 잠은 좀 어떤가요? 538 00:39:20,275 --> 00:39:21,443 똑같아요 539 00:39:22,569 --> 00:39:23,779 똑같은 꿈요? 540 00:39:24,279 --> 00:39:26,740 아뇨, 달라요 541 00:39:28,950 --> 00:39:30,077 어떻게 다르죠? 542 00:39:31,203 --> 00:39:32,496 더 폭력적이에요 543 00:39:34,331 --> 00:39:36,083 아직도 폭력에 대해 생각하나요? 544 00:39:37,250 --> 00:39:39,377 오직 그 생각뿐이에요 545 00:39:39,461 --> 00:39:40,796 "쾌락 중추 확대" 546 00:39:41,254 --> 00:39:43,090 지금도 생각하고 있나요? 547 00:39:44,674 --> 00:39:45,801 네 548 00:39:49,429 --> 00:39:51,264 아직도 폭력에 대해 생각하나요? 549 00:39:53,350 --> 00:39:55,685 오직 그 생각뿐이에요 550 00:40:23,880 --> 00:40:26,842 "신"