1 00:00:04,880 --> 00:00:06,674 ZIPPY MAIDS RANDEVUNUZ İÇİN BUGÜN ARAYIN! 2 00:01:15,993 --> 00:01:17,328 NEW ORLEANS ŞEHRİ ATIK YÖNETİMİ 3 00:01:17,411 --> 00:01:18,412 CESET BULMA BİRİMİ 4 00:01:51,737 --> 00:01:54,031 ARINMA GECESİ 5 00:02:10,965 --> 00:02:12,174 Duydun mu? Bitti. 6 00:02:12,550 --> 00:02:13,843 - Tamam. - Kapa çeneni. 7 00:02:13,926 --> 00:02:16,095 Bitti. Arınma Gecesi bitti. 8 00:02:16,637 --> 00:02:18,639 Bana zarar veremezsin. Hiçbir şey yapamazsın! 9 00:02:18,722 --> 00:02:20,516 - Bu doğru mu görmek ister misin? - Hayır. 10 00:02:20,599 --> 00:02:21,600 Koşmaya başla! 11 00:02:22,726 --> 00:02:23,727 Hanımlar. 12 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 Lanet olsun. 13 00:02:40,369 --> 00:02:43,080 Cesetler sağlık tehdidi oluşturduğu için 14 00:02:43,163 --> 00:02:46,792 doktorlar vatandaşlara onlara dokunmamalarını öğütlüyor. 15 00:02:47,042 --> 00:02:49,503 Hastalık ve enfeksiyon riski gerçek bir tehdit, 16 00:02:49,587 --> 00:02:53,799 bu yüzden lütfen tüm insan kalıntılarının atılmasını ilgili mercilere bırakın. 17 00:02:54,216 --> 00:02:58,178 YILLIK ARINMA GECESİ'NİN ERTESİ SABAHI 18 00:03:37,009 --> 00:03:38,344 - Lanet olsun. - Özür dilerim. 19 00:03:39,136 --> 00:03:40,721 - Al. - Teşekkür ederim. 20 00:03:46,018 --> 00:03:47,353 Peki kim bu adam? 21 00:03:47,436 --> 00:03:48,812 Hakkında bir şey buldun mu? 22 00:03:48,896 --> 00:03:51,148 Hayır. Kim olduğunu bilmiyorum. 23 00:03:54,068 --> 00:03:55,611 Telefonda hiçbir şey yok. 24 00:03:56,278 --> 00:03:57,655 Komşulara soracağım. 25 00:03:57,738 --> 00:04:00,199 Belki geçen hafta etrafta dolaşan birini görmüşlerdir. 26 00:04:03,327 --> 00:04:05,037 Hayır, komşularla konuşma. 27 00:04:05,663 --> 00:04:07,748 Ama bir şey yapmamız gerek. 28 00:04:08,415 --> 00:04:10,125 Bunu onun yanına bırakamayız. 29 00:04:10,209 --> 00:04:12,127 Canım, tutabileceğimiz insanlar var. 30 00:04:12,419 --> 00:04:13,671 Cartwright'lar vardı ya? 31 00:04:13,754 --> 00:04:15,589 Nick öldürüldükten sonra birini buldular. 32 00:04:15,673 --> 00:04:18,133 Saldırganı bulup karşılığını verdiler. 33 00:04:18,550 --> 00:04:20,511 Ama sen asla birini öldüremezsin. 34 00:04:22,805 --> 00:04:24,807 Tamam, sen öyle biri değilsin. 35 00:04:26,392 --> 00:04:28,310 Canım, belki değişiyorumdur. 36 00:04:29,353 --> 00:04:30,938 Dün gece neredeyse ölüyorduk. 37 00:04:32,356 --> 00:04:34,233 Ve şimdi her şey farklı. 38 00:04:35,025 --> 00:04:36,610 Bunu yapanı öğrenmemiz gerek. 39 00:04:36,694 --> 00:04:38,112 Ama ne olursa olsun 40 00:04:38,195 --> 00:04:39,613 güvende olmanı sağlayacağım. 41 00:04:41,448 --> 00:04:42,533 Söz veriyorum. 42 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 Tamam mı? 43 00:05:09,852 --> 00:05:11,145 - Günaydın. - Kategori Beş olarak 44 00:05:11,228 --> 00:05:12,521 - işaretleyeyim. - Taze kahve ver. 45 00:05:12,604 --> 00:05:13,897 Ne kadar uyudun? 46 00:05:14,982 --> 00:05:16,358 Neredeyse hiç. 47 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 Tahminler çoktan geldi. 48 00:05:18,694 --> 00:05:21,280 Her bölgede geçen seneye göre yüzde 30 artış var. 49 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 Teşekkür ederim. 50 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 Ne dedin? 51 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 İyi misin? 52 00:05:25,784 --> 00:05:27,119 Sadece yorgunum. 53 00:05:27,703 --> 00:05:29,204 Hangi rakamlardan bahsediyordun? 54 00:05:29,913 --> 00:05:31,540 Şehir tarihinin en büyük Arınma Gecesi. 55 00:05:32,082 --> 00:05:33,500 Çok fazla bitiş çizgisi gafı da var. 56 00:05:33,584 --> 00:05:35,002 Yani büyük bir gün olacak. 57 00:05:35,586 --> 00:05:37,921 Dün gecenin tüm dosyalarını hemen kapatmanı istiyorum. 58 00:05:38,380 --> 00:05:39,590 Yeni vakalar için yer aç. 59 00:05:40,716 --> 00:05:41,717 Tamam. 60 00:05:42,259 --> 00:05:43,302 Süpersin. 61 00:05:48,098 --> 00:05:51,143 KULLANICI: E. CARMONA YETKİLİ 62 00:05:54,938 --> 00:05:58,025 DREW ADAMS DURUM: ÖLÜ 63 00:05:58,108 --> 00:05:59,943 ARŞİVLE, AKTİF TUT 64 00:06:08,911 --> 00:06:10,287 ...doktora görünmesi gerek! 65 00:06:10,871 --> 00:06:12,790 Oğlumun doktora görünmesi gerek! 66 00:06:13,916 --> 00:06:15,042 İşte bu kadar. 67 00:06:15,125 --> 00:06:17,336 - Oğlumun doktora görünmesi gerek! - Önce ben geldim! 68 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 - Geri çekilin. - Bekleyin. 69 00:06:18,504 --> 00:06:19,546 - Pardon. - Neyi bekleyelim? 70 00:06:19,630 --> 00:06:20,714 Affedersiniz. 71 00:06:20,798 --> 00:06:22,466 Affedersiniz. 72 00:06:22,549 --> 00:06:24,009 Biri ona yardım etsin! 73 00:06:24,468 --> 00:06:25,719 Lütfen! 74 00:06:26,386 --> 00:06:27,429 Hemşire Alex. 75 00:06:27,513 --> 00:06:28,722 - Doktor Moore. - Kan kaybetmiyor. 76 00:06:28,806 --> 00:06:29,932 - Bu sene çok hastamız - Bu da ne? 77 00:06:30,015 --> 00:06:31,266 - var. - Oğlum bunu asla yapmaz! 78 00:06:31,767 --> 00:06:32,976 Artık kan kaybetmiyor bile. 79 00:06:33,060 --> 00:06:34,603 Onu hemen odaya götürmeni istiyorum. 80 00:06:34,686 --> 00:06:36,897 - Teşekkürler. Hemen burada. - Ciddi misin? 81 00:06:37,397 --> 00:06:38,732 Ciddi misin? 82 00:06:38,816 --> 00:06:40,567 Doktor, lütfen! Doktor! 83 00:06:40,651 --> 00:06:41,985 - İyi misin? - Yardım edin! 84 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 - Neden geç kaldın? - İyiyim. 85 00:06:45,322 --> 00:06:46,406 Affedersiniz. 86 00:06:49,701 --> 00:06:50,702 Yardım edin. 87 00:06:56,041 --> 00:06:58,168 Lütfen! 88 00:06:58,961 --> 00:06:59,962 Lütfen! 89 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 - Hanımefendi, temizleme ekibi yolda. - Lütfen! 90 00:07:02,756 --> 00:07:03,966 - Görmek istemezsiniz. - Lütfen! 91 00:07:05,300 --> 00:07:06,593 Adınızı söyler misiniz? 92 00:07:06,885 --> 00:07:08,804 - Hanımefendi. - Burada okula mı gidiyorsunuz? 93 00:07:26,947 --> 00:07:28,115 Kimseyi temizledin mi? 94 00:07:29,032 --> 00:07:31,410 Arınma Gecesi'nde olan Arınma Gecesi'nde kalır. 95 00:07:31,493 --> 00:07:34,663 Ama kanıt olarak intihar köprüsünün fotoğraflarını çektim. 96 00:07:34,746 --> 00:07:35,747 Turner. 97 00:07:35,998 --> 00:07:37,541 Ne oldu? İyi misin? 98 00:07:38,959 --> 00:07:39,960 Evet. 99 00:07:40,043 --> 00:07:41,170 Ben nerede? 100 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 Ayrı düştük. 101 00:07:47,176 --> 00:07:48,260 Kelen... 102 00:07:49,469 --> 00:07:50,596 Sanırım başaramadı. 103 00:07:59,813 --> 00:08:00,856 Aman tanrım. 104 00:08:02,024 --> 00:08:03,108 Ne oldu? 105 00:08:03,192 --> 00:08:04,234 Selam bebeğim. 106 00:08:04,318 --> 00:08:06,028 Hastaneye gitmelisin. 107 00:08:07,654 --> 00:08:08,947 Bu benim kanım değil. 108 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Selam dostum. 109 00:08:13,827 --> 00:08:14,953 İyi olmana sevindim. 110 00:08:22,294 --> 00:08:23,712 Kahvaltı için teşekkürler. 111 00:08:30,052 --> 00:08:32,221 Çocuklar, dün gece ne halt oldu? 112 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 Saldırıya uğradık. 113 00:08:39,019 --> 00:08:40,103 Korkunçtu ama... 114 00:08:41,230 --> 00:08:42,314 ...iyi şekilde sonuçlandı. 115 00:08:46,860 --> 00:08:48,654 Tanrım, bu tatilden nefret ediyorum. 116 00:08:51,657 --> 00:08:52,783 Bitkin görünüyorsun. 117 00:08:53,617 --> 00:08:55,535 - Biraz uyumalısın. - İyiyim. 118 00:08:57,579 --> 00:09:00,332 Temizleneyim, sonra seninle burada buluşurum. 119 00:09:34,408 --> 00:09:35,492 Sana zarar vermeyeceğim. 120 00:10:11,611 --> 00:10:12,863 Bu sıralar işaretlenmiş. 121 00:10:13,196 --> 00:10:15,198 - Bunlar, değil mi? - Evet. 122 00:10:16,366 --> 00:10:19,745 LAFAYETTE DESTEKLİ YAŞAM MERKEZİ 123 00:10:22,956 --> 00:10:24,124 Merhaba Bay Grant. 124 00:10:26,335 --> 00:10:27,794 Özür dilerim, geç oldu. 125 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 Bu, senenin geri kalanını karşılamalı. 126 00:10:40,724 --> 00:10:41,892 Bir sorun mu var? 127 00:10:42,392 --> 00:10:43,935 Bunu nasıl bulduğunuzu biliyorum. 128 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Onaylamıyorsanız bu konuyu AYKB'yle konuşun. 129 00:11:02,329 --> 00:11:03,372 Merhaba anne. 130 00:11:06,041 --> 00:11:08,126 Nereden geldin? 131 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 İşten. 132 00:11:19,805 --> 00:11:20,889 Sorun ne? 133 00:11:21,765 --> 00:11:22,891 Tommy. 134 00:11:23,308 --> 00:11:24,518 Hep Tommy. 135 00:11:26,228 --> 00:11:29,189 İşleri eline yüzüne bulaştırdı, ben de onu kovdum. 136 00:11:30,023 --> 00:11:32,359 Şimdi bu doğru bir hareket miydi diye düşünüyorum. 137 00:11:34,945 --> 00:11:38,573 Yapabildiğin her seçim yanlış gibi göründüğünde 138 00:11:38,657 --> 00:11:40,325 ne yaparsın? 139 00:11:42,411 --> 00:11:44,538 Hayır. Onlar değil. 140 00:11:45,997 --> 00:11:47,624 İyi olanlar bunlar. 141 00:11:53,463 --> 00:11:56,216 Eminim elinden geleni yapmışsındır. 142 00:12:02,055 --> 00:12:03,598 Adını bir daha söyler misin? 143 00:12:08,019 --> 00:12:09,104 Ryan. 144 00:12:12,732 --> 00:12:15,110 Oğlumun adı da Ryan. 145 00:12:16,445 --> 00:12:17,654 Biliyorum anne. 146 00:12:25,704 --> 00:12:29,082 KAMERA_AĞI KAMERA_BAĞLANTISI 147 00:12:32,252 --> 00:12:33,587 Bu neden oldu? 148 00:12:33,670 --> 00:12:34,796 Hiç mantıklı değil. 149 00:12:34,880 --> 00:12:36,882 Bu işin peşine düşmediğimizi düşünmüştüm. 150 00:12:36,965 --> 00:12:39,843 Peşine düşmek için bir neden bulmuş olabilirim. 151 00:12:40,552 --> 00:12:41,928 Başladığı yer burası. 152 00:12:42,554 --> 00:12:44,264 Evinden çıkmasına neden olmuşlar. 153 00:12:44,848 --> 00:12:45,891 Bak. 154 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 HAREKET ALGILANDI 155 00:12:48,685 --> 00:12:50,061 Ne olmuş yani? 156 00:12:50,145 --> 00:12:52,230 İşte Profesör, pencereden bakıyor. 157 00:12:52,314 --> 00:12:53,565 Geldiklerini görmüş. 158 00:12:54,774 --> 00:12:56,318 Ve son anda kaçmış. 159 00:12:56,401 --> 00:12:57,402 "Son anda" mı? 160 00:12:57,486 --> 00:12:58,653 Ne yapıyormuş? 161 00:12:58,737 --> 00:13:00,655 Arka tarafa çıkması bir dakika sürmüş. 162 00:13:01,490 --> 00:13:02,991 Maskeli iki silahlı adam 163 00:13:03,074 --> 00:13:04,910 Arınma Gecesi'nde evine zorla giriyor. 164 00:13:05,285 --> 00:13:06,536 Bu durumda acele edersin. 165 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 Başka bir şey olmuş. 166 00:13:08,205 --> 00:13:09,498 Bu tesadüf değil. 167 00:13:10,499 --> 00:13:12,042 Tamam. Peki... 168 00:13:12,959 --> 00:13:15,962 Evinde bağlanabileceğimiz bir güvenlik kamerası var mı? 169 00:13:19,299 --> 00:13:20,300 Hayır. 170 00:13:21,092 --> 00:13:23,345 Ama cep telefonu açıktı 171 00:13:24,387 --> 00:13:26,932 ve kayıtlı bir akıllı TV'si vardı. 172 00:13:27,891 --> 00:13:28,892 Yani... 173 00:13:29,643 --> 00:13:32,562 O konumda kayıtlı cihazları seçeceğim. 174 00:13:32,646 --> 00:13:33,772 İndirmeye başlayacağım. 175 00:13:33,855 --> 00:13:35,023 KAYITLI CİHAZLAR 176 00:13:35,106 --> 00:13:36,107 Ve bekleyeceğiz. 177 00:13:36,191 --> 00:13:38,485 O evde ne olduğunu öğrenmem gerek. 178 00:13:41,279 --> 00:13:42,864 - Ne var? - Kurşun yarası. Girip çıkmış. 179 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Atardamardan geçmemiş. 180 00:13:44,032 --> 00:13:45,450 Bayağı şanslısın. 181 00:13:46,243 --> 00:13:48,286 Yine de onu temizlememiz gerek ama iyi olacaksın. 182 00:13:48,495 --> 00:13:50,705 - Sadece nefes al. - Buyurun efendim. 183 00:13:51,206 --> 00:13:53,458 Hemşire, basınç bandajına ihtiyacım var. 184 00:13:53,542 --> 00:13:54,543 Tamam Doktor Moore. 185 00:14:14,813 --> 00:14:16,982 - Endişelenme. Bunu aldım. - Hayır. 186 00:14:17,482 --> 00:14:18,483 Bu benim. 187 00:14:19,109 --> 00:14:20,151 Hadi. 188 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 Darren? 189 00:14:26,950 --> 00:14:27,993 Ne oldu? 190 00:14:28,660 --> 00:14:30,537 Profesör Adams dün gece öldürülmüş. 191 00:14:31,329 --> 00:14:32,872 Sokağın ortasında, bir hayvan gibi. 192 00:14:34,499 --> 00:14:35,959 Çok üzüldüm. 193 00:14:36,293 --> 00:14:38,044 Peki bu hafta ders olacak mı? 194 00:14:39,421 --> 00:14:40,547 Cidden mi dostum? 195 00:14:43,842 --> 00:14:45,552 - Yok artık! - Selam çocuklar! 196 00:14:45,635 --> 00:14:46,678 Selam, ne haber? 197 00:14:47,679 --> 00:14:48,847 Üzgünüm Darren. 198 00:14:49,889 --> 00:14:51,808 Bu gece mum ışığı seremonisi için 199 00:14:51,891 --> 00:14:53,184 anma töreninde toplanacağız. 200 00:14:53,977 --> 00:14:55,061 Belki gelmek istersiniz. 201 00:14:55,145 --> 00:14:56,146 Orada olacağız. 202 00:14:56,688 --> 00:14:57,731 Değil mi? 203 00:15:09,200 --> 00:15:10,952 Ben, iyi misin? 204 00:15:15,665 --> 00:15:16,666 Hey. 205 00:15:20,337 --> 00:15:23,465 Dün gece her ne olduysa 206 00:15:23,548 --> 00:15:26,635 hakkında konuşmaya hazır değilsen sorun değil. 207 00:15:27,552 --> 00:15:28,845 Ama hazır olduğunda... 208 00:15:31,264 --> 00:15:32,390 ...burada olacağım. 209 00:15:32,974 --> 00:15:34,017 Tamam mı? 210 00:15:35,060 --> 00:15:36,811 Benim için endişelenmene gerek yok. 211 00:15:44,194 --> 00:15:45,445 Şu adam kim? 212 00:15:50,241 --> 00:15:53,244 TANRI 213 00:15:58,208 --> 00:15:59,417 Kurtarabileceğimizi sanmam. 214 00:15:59,501 --> 00:16:00,669 Denemeliyiz. 215 00:16:03,296 --> 00:16:04,547 - Tamamdır. - Cerrahı getireceğim. 216 00:16:04,631 --> 00:16:06,466 Hayır. Vakit yok. Klempi tut. 217 00:16:06,800 --> 00:16:08,343 Hey! 218 00:16:08,426 --> 00:16:10,470 Uyan. Beni görebiliyor musun? 219 00:16:10,970 --> 00:16:12,972 - Lanet olsun. - Hayır! 220 00:16:13,431 --> 00:16:14,683 Onu tut! Kıpırdama! 221 00:16:14,766 --> 00:16:15,809 - Hey! - Tuttum. 222 00:16:16,351 --> 00:16:18,520 Kimsin sen? Neden ölmemi istedin? 223 00:16:18,770 --> 00:16:19,771 Beni öldürme. 224 00:16:20,271 --> 00:16:22,232 - Beni öldürme. - Öldürmeye çalışmıyorum. 225 00:16:22,315 --> 00:16:23,733 Seni kurtarmaya çalışıyorum. 226 00:16:24,234 --> 00:16:26,194 Bilinci kapanıyor. Kana ihtiyacımız var. 227 00:16:26,277 --> 00:16:27,696 0 grubu kanımız çoktan bitti. 228 00:16:27,779 --> 00:16:29,030 Başaramayacak. 229 00:16:29,114 --> 00:16:30,740 Kan grubun ne? 230 00:16:32,200 --> 00:16:33,243 Bana Narcan'ı ver. 231 00:16:33,326 --> 00:16:34,369 Ne? 232 00:16:34,452 --> 00:16:35,453 Çok geç. 233 00:16:35,537 --> 00:16:36,579 Hemen Narcan'ı ver! 234 00:16:38,206 --> 00:16:39,290 Hey. 235 00:16:39,666 --> 00:16:40,750 Hey. 236 00:16:42,001 --> 00:16:43,044 Doktor Moore. 237 00:16:52,429 --> 00:16:53,430 Hey! 238 00:16:54,764 --> 00:16:56,057 Beni neden öldürmek istedin? 239 00:16:56,141 --> 00:16:57,475 Ivory Road. 240 00:16:57,559 --> 00:16:58,601 - Ne? - Ivory Road. 241 00:17:00,103 --> 00:17:01,354 Ivory Road... 242 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 Tommy daha dönmedi mi? 243 00:17:35,805 --> 00:17:36,806 Ondan haber almadım. 244 00:17:36,890 --> 00:17:37,891 Lanet olsun. 245 00:17:41,019 --> 00:17:44,063 Annemin faturalarını ödemem gerekiyordu, benim payımdan çıkacak. 246 00:17:44,147 --> 00:17:45,398 O nasıl? 247 00:17:45,482 --> 00:17:46,483 Aynı. 248 00:17:47,609 --> 00:17:49,194 Çok görünmüyor, değil mi? 249 00:17:49,277 --> 00:17:51,196 Geçen sene veya önceki sene kadar çok değil. 250 00:17:51,863 --> 00:17:53,698 Neden hazırda bu kadar az nakit tutuyorlar ki? 251 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 Buraya gelirken ben de aynı şeyi düşünüyordum. 252 00:17:55,992 --> 00:17:57,118 Saklıyor olmalılar. 253 00:17:57,702 --> 00:17:58,787 Nasılsın? 254 00:17:59,412 --> 00:18:01,706 Acı için bana kodein verdi yani... 255 00:18:02,373 --> 00:18:03,416 Lanet olsun. 256 00:18:03,833 --> 00:18:04,834 Ne? 257 00:18:04,918 --> 00:18:07,086 Tommy'nin çantası olmadan 200 oluyor. 258 00:18:07,170 --> 00:18:09,339 İşe yarar. Gelecek yıl daha büyüğünü planlarız. 259 00:18:09,422 --> 00:18:10,590 Hayır Ryan. 260 00:18:11,090 --> 00:18:12,592 Toplam 200. Hepsi bu. 261 00:18:12,675 --> 00:18:13,676 İyi olacağız. 262 00:18:14,260 --> 00:18:16,513 Benim konut kredim var. Doug'ın da çocukları. 263 00:18:16,596 --> 00:18:18,348 Tasarruf ederiz. Bu da bir şey. 264 00:18:18,431 --> 00:18:20,475 Bu para için neredeyse ölüyorduk. 265 00:18:31,903 --> 00:18:32,987 Şaka mı, şeker mi? 266 00:18:35,490 --> 00:18:36,491 Kimse beni takip etmedi. 267 00:18:36,574 --> 00:18:38,326 Ya gökyüzündeki gözler? 268 00:18:38,409 --> 00:18:39,953 Buraya gelmek için üç ölü bölge geçtim. 269 00:18:40,036 --> 00:18:41,329 Bu yüzden geciktim. 270 00:18:41,412 --> 00:18:42,664 Tanrım! 271 00:18:46,709 --> 00:18:48,670 - Merhaba. - Merhaba. 272 00:18:49,003 --> 00:18:50,463 Lütfen kapıyı kapatır mısın? 273 00:18:58,638 --> 00:19:00,139 Drew Adams kim? 274 00:19:01,015 --> 00:19:02,058 Onu nereden tanıyorsun? 275 00:19:04,519 --> 00:19:06,855 Uzun zaman önceydi. Artık bir önemi yok. 276 00:19:06,938 --> 00:19:09,983 Bildiğin gibi özel hayatından birini işaretleyip izlemene izin veremem. 277 00:19:10,066 --> 00:19:12,861 Onu ekranda gördüm ve tepki gösterdim. Hepsi bu. 278 00:19:12,944 --> 00:19:14,070 Tek seferlik bir şeydi. 279 00:19:15,071 --> 00:19:17,115 Öyleyse o neden bilgisayarında? 280 00:19:17,532 --> 00:19:18,533 Bunu kim söyledi? 281 00:19:18,616 --> 00:19:20,410 Esme, en iyi etiketçimsin. 282 00:19:20,994 --> 00:19:22,954 Bu departmanın işleyişinde çok önemlisin. 283 00:19:23,037 --> 00:19:25,456 AYKB'nin malını dizüstü bilgisayarında bulunduramazsın. 284 00:19:25,540 --> 00:19:29,127 Arınma Gecesi'nde neden dışarıda olduğunu öğrenmem gerek sadece. 285 00:19:29,210 --> 00:19:30,920 Onun vakasıyla ilgili tuhaf bir şey var. 286 00:19:31,004 --> 00:19:32,297 Ama o bir vaka değil. 287 00:19:32,672 --> 00:19:35,133 O da binlerce insan gibi öldürülen bir kadın sadece. 288 00:19:36,384 --> 00:19:37,594 Bir suç mu fark ettin? 289 00:19:38,219 --> 00:19:39,220 Hayır. 290 00:19:39,304 --> 00:19:40,305 Niye devam ediyorsun? 291 00:19:40,388 --> 00:19:41,431 Bilmiyorum. 292 00:19:41,514 --> 00:19:42,599 His. 293 00:19:42,682 --> 00:19:44,142 Bu konuda bana güvenmelisin. 294 00:19:44,684 --> 00:19:47,645 Üzgünüm. Protokolü ihlal etmek ikimizi de kovdurabilir. 295 00:19:49,606 --> 00:19:52,025 Eminim bu işe girdiğimde kız kardeşim geçmiş araştırmamın 296 00:19:52,108 --> 00:19:53,610 bir parçasıydı, değil mi? 297 00:19:54,569 --> 00:19:55,612 Öyleydi. 298 00:19:56,946 --> 00:19:57,989 Sofia'dan sonra 299 00:19:58,489 --> 00:20:01,659 Drew Adams beni dinleyecek tek kişiydi. 300 00:20:01,743 --> 00:20:02,785 Yani evet. 301 00:20:03,286 --> 00:20:04,579 Bu kişisel. 302 00:20:05,330 --> 00:20:08,041 Ama araştırmama izin verirsen ve önsezim yanlışsa 303 00:20:08,124 --> 00:20:10,001 söz veriyorum bu işin arkasını bırakacağım. 304 00:20:10,084 --> 00:20:13,463 Esme, sevdiğin birinin öldürüldüğünü izlemek ne kadar zor biliyorum. 305 00:20:13,546 --> 00:20:14,672 İnan bana. 306 00:20:15,006 --> 00:20:16,966 Bu iş sana zarar verir. 307 00:20:17,050 --> 00:20:20,136 Her gün tek yaptığımız, insanlardaki kötüyü aramak. 308 00:20:20,219 --> 00:20:21,220 Ve bu da... 309 00:20:23,097 --> 00:20:24,891 ...gölgenden bile korkmana neden olabilir. 310 00:20:25,475 --> 00:20:26,851 Bu yüzden biraz ara ver, 311 00:20:27,602 --> 00:20:29,062 arkadaşın için yas tut 312 00:20:29,646 --> 00:20:30,730 ve sonra bırak gitsin. 313 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 Tamam. 314 00:20:39,948 --> 00:20:40,949 Tamam. 315 00:20:47,747 --> 00:20:48,748 Bu işe yaramalı. 316 00:20:48,831 --> 00:20:50,833 Paranın canı cehenneme. Seni götürdüler sandım. 317 00:20:50,917 --> 00:20:51,918 En uzun yürüyüşümdü. 318 00:20:52,001 --> 00:20:53,461 - Nasılsın Doug? - Geldin ya daha iyiyim. 319 00:20:53,544 --> 00:20:55,129 Benimle kim içecek? 320 00:20:55,213 --> 00:20:56,673 Kardeşim, ilk içkiler benden. 321 00:20:58,591 --> 00:21:02,261 NEW ORLEANS POLİSİ 322 00:21:02,553 --> 00:21:03,846 Çantaya koyun. Gidelim! 323 00:21:03,930 --> 00:21:04,931 Gidelim! 324 00:21:06,015 --> 00:21:09,060 New Orleans Polis Departmanı! Tommy Ortiz, ellerin yukarıda dışarı çık! 325 00:21:09,394 --> 00:21:10,478 Tommy! 326 00:21:10,561 --> 00:21:12,230 Bunu al. Seni takip etmişler. Kaybol. 327 00:21:12,313 --> 00:21:13,648 - Hadi Ryan. - Arka tarafa çık. 328 00:21:13,940 --> 00:21:14,983 Ya sonra? 329 00:21:15,066 --> 00:21:16,693 Arınma Gecesi bitti, suç ortağı olursun. 330 00:21:16,776 --> 00:21:19,320 - Seni teslim etmeyeceğim. - Hayır! Bu benim suçum. 331 00:21:19,404 --> 00:21:20,780 Para için geri döndüm. 332 00:21:21,239 --> 00:21:22,407 Beni ve parayı istiyorlar. 333 00:21:22,490 --> 00:21:23,950 Bu iş burada bitmeli. 334 00:21:24,033 --> 00:21:25,827 Tommy Ortiz, içeride olduğunu biliyoruz! 335 00:21:27,203 --> 00:21:28,579 Bu benim şarkım çocuklar. 336 00:21:30,039 --> 00:21:31,124 Tommy. 337 00:21:32,500 --> 00:21:33,584 Dışarı çıkıyorum! 338 00:21:35,003 --> 00:21:36,087 Ve silahsızım! 339 00:21:38,089 --> 00:21:39,298 - Eller yukarı! - Silahsızım. 340 00:21:39,382 --> 00:21:40,383 Eller yukarı! 341 00:21:41,217 --> 00:21:44,470 Bu vesileyle Amerikan vatandaşı olarak haklarından mahrumsun. 342 00:21:45,179 --> 00:21:46,514 Eylemle veya eylemsizlikle, 343 00:21:46,597 --> 00:21:48,433 söylediğin veya yaptığın her şey 344 00:21:48,516 --> 00:21:50,935 mahkemede aleyhine kullanılacaktır. 345 00:21:52,228 --> 00:21:54,188 Avukat hakkına sahipsin 346 00:21:54,272 --> 00:21:56,649 ve birisi en kısa sürede senin için sağlanacaktır. 347 00:21:58,693 --> 00:22:00,236 Bu hakları anladın mı? 348 00:22:01,070 --> 00:22:02,613 Bu hakları anladın mı? 349 00:22:31,100 --> 00:22:33,102 Lanet olsun! 350 00:22:38,649 --> 00:22:40,068 Bu biz de olabilirdik. 351 00:22:40,151 --> 00:22:41,194 Bizdik. 352 00:22:42,028 --> 00:22:43,196 O aileden. 353 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 Ona ne olacak? 354 00:22:51,871 --> 00:22:53,956 Sonraki Arınma Gecesi'ne kadar onu tutacaklar. 355 00:22:55,541 --> 00:22:56,626 Sonra da öldürecekler. 356 00:22:57,585 --> 00:22:58,628 Tanrım. 357 00:23:14,352 --> 00:23:16,896 Bu seni idare eder. Gizlen, iletişimde olacağım. 358 00:23:22,110 --> 00:23:23,111 Ryan? 359 00:23:23,986 --> 00:23:24,987 Efendim? 360 00:23:26,155 --> 00:23:27,698 Arınma Gecesi her yıl kötüleşiyor. 361 00:23:28,699 --> 00:23:31,119 Sokaklarda daha çok kaos, daha çok Çakal ve şimdi de Tommy mi? 362 00:23:31,661 --> 00:23:32,745 Ne diyorsun? 363 00:23:33,746 --> 00:23:35,164 Risk almaya değmez. 364 00:23:38,876 --> 00:23:40,461 Bunu düşünmem için 365 00:23:40,545 --> 00:23:41,838 bana biraz süre verin. 366 00:23:42,839 --> 00:23:45,174 Benden haber alana kadar karar vermeyin. 367 00:23:53,683 --> 00:23:54,684 Tamam. 368 00:23:54,934 --> 00:23:55,935 Tamam. 369 00:25:01,918 --> 00:25:03,252 Affedersiniz. İzninizle. 370 00:25:07,965 --> 00:25:08,966 Hey. 371 00:25:09,050 --> 00:25:10,885 Onu morga götürüyordum sadece. 372 00:25:13,846 --> 00:25:14,931 Bir saniye bekleyin. 373 00:25:20,645 --> 00:25:21,771 Gidip onunla konuşacağım. 374 00:25:24,357 --> 00:25:26,400 Marcus. Doğru mu? 375 00:25:28,152 --> 00:25:29,237 Evet. 376 00:25:30,780 --> 00:25:32,698 Dün gece beni öldürmeye çalıştı 377 00:25:32,782 --> 00:25:33,991 ve nedenini öğrenmeliydim. 378 00:25:35,284 --> 00:25:36,494 Sana bir şey söyledi mi? 379 00:25:37,036 --> 00:25:38,037 Yani... 380 00:25:39,830 --> 00:25:41,457 ...geveliyordu sadece. 381 00:25:41,916 --> 00:25:45,378 Lauren, bak. Bir hastanın hayatını asla tehlikeye atmayacağımı biliyorsun. 382 00:25:45,461 --> 00:25:47,713 Harekete geçtim ama o 383 00:25:47,797 --> 00:25:49,173 nasıl olsa ölecekti. 384 00:25:50,299 --> 00:25:51,384 Sana inanıyorum. 385 00:25:52,760 --> 00:25:53,886 Eve Michelle'in yanına git. 386 00:25:53,970 --> 00:25:55,471 Evrak işlerini ben hallederim. 387 00:25:55,846 --> 00:25:56,847 Teşekkür ederim. 388 00:25:56,931 --> 00:25:57,932 Önemli değil. 389 00:26:05,773 --> 00:26:08,359 Profesör Adams'ı onurlandırmaya geldiğiniz için teşekkürler. 390 00:26:08,859 --> 00:26:11,612 Haberin hâlâ hepimizi sarstığını biliyorum. 391 00:26:13,072 --> 00:26:15,908 Böyle bir şeyin nasıl veya neden olduğunu... 392 00:26:17,326 --> 00:26:19,161 ...anlamaya çalışıyorum. 393 00:26:20,538 --> 00:26:22,206 O zamana kadar bildiğim şey şu. 394 00:26:23,541 --> 00:26:25,459 Drew aşırı sevecen bir kadındı. 395 00:26:26,752 --> 00:26:28,004 Ailesini sevdi. 396 00:26:29,463 --> 00:26:30,548 Güçlüydü. 397 00:26:31,716 --> 00:26:33,801 Yabancılara yardım etmek için hep zaman ayırdı. 398 00:26:37,471 --> 00:26:38,806 Ülkesinin yaptığı çoğu şeyden 399 00:26:40,308 --> 00:26:43,269 nefret etmesine rağmen ülkesini sevdi. 400 00:26:43,978 --> 00:26:46,814 Ve soran birine bunu söylemekten de asla korkmadı. 401 00:26:47,857 --> 00:26:48,858 Sormamış olsalar bile. 402 00:26:50,901 --> 00:26:52,945 Onun nasıl öldüğünü bilmiyorum. 403 00:26:54,113 --> 00:26:55,823 Ama bir şeyi kesin olarak biliyorum, 404 00:26:57,199 --> 00:26:58,868 Drew son ana kadar bile... 405 00:27:03,956 --> 00:27:05,207 ...mücadeleyi asla bırakmazdı. 406 00:27:27,229 --> 00:27:29,273 KULLANICI: E. CARMONA YETKİLİ 407 00:27:29,357 --> 00:27:31,067 SES PAKETİ İNDİRME TAMAMLANDI 408 00:27:38,699 --> 00:27:40,076 Aç! 409 00:27:40,159 --> 00:27:41,494 Aman tanrım. Onlar. 410 00:27:42,620 --> 00:27:44,121 Profesör Adams, içeri giriyorum. 411 00:27:44,205 --> 00:27:45,206 Hayır. 412 00:27:45,289 --> 00:27:46,290 Dosya! 413 00:27:48,000 --> 00:27:49,293 SES EŞLEŞMESİ ARAŞTIRILIYOR 414 00:27:49,377 --> 00:27:51,003 Bu son uyarı. 415 00:27:51,087 --> 00:27:53,339 SES EŞLEŞMESİ DREW ADAMS 416 00:27:59,553 --> 00:28:03,099 YÖNLENDİRME FREKANSI İZOLE ET 417 00:28:26,580 --> 00:28:27,873 Ne yapıyordun? 418 00:28:33,379 --> 00:28:35,423 SONRAKİ YILLIK ARINMA GECESİ'NE 363 GÜN KALDI 419 00:28:40,970 --> 00:28:42,012 Darren! 420 00:28:43,722 --> 00:28:44,723 Selam. 421 00:28:44,932 --> 00:28:46,434 - Ne oldu? - Hiçbir şey. 422 00:28:47,143 --> 00:28:48,185 Neden buradasın? 423 00:28:48,602 --> 00:28:51,605 Arınma Gecesi'nden sonra oğluma bakmaya geldim sadece. 424 00:28:52,648 --> 00:28:54,024 Gerçekten neler oluyor? 425 00:28:55,860 --> 00:28:57,778 Dinle, birisi beni öldürmeye çalıştı. 426 00:29:00,489 --> 00:29:01,991 Oğlum, yardımına ihtiyacım var. 427 00:29:12,668 --> 00:29:13,669 İşte bizim paramız. 428 00:29:19,258 --> 00:29:21,844 EASTIN KORUMA HİZMETLERİ 429 00:29:48,829 --> 00:29:52,082 GENERAL ÇAMAŞIR HİZMETLERİ 430 00:29:58,422 --> 00:30:00,257 Lanet olsun. Araçları değiştiriyorlar. 431 00:30:11,227 --> 00:30:13,145 SADECE HAVALİMANI PERSONELİ GİREBİLİR 432 00:30:26,367 --> 00:30:27,785 Nereye gidiyor? 433 00:31:37,396 --> 00:31:40,482 SES KAYDI 434 00:32:58,977 --> 00:33:00,104 Bu da ne? 435 00:33:20,624 --> 00:33:21,959 Tanrım. 436 00:33:22,042 --> 00:33:24,253 Çok özür dilerim. İlk muayeneyi yapıyoruz sadece. 437 00:33:24,336 --> 00:33:25,462 Etrafa mı bakmak istediniz? 438 00:33:25,754 --> 00:33:27,423 Satın almayı mı düşünüyorsunuz? 439 00:33:27,506 --> 00:33:30,259 Ev sahibi yeni öldürüldü ve evin çok hızlı gideceğini düşünüyoruz. 440 00:33:30,342 --> 00:33:32,469 Burası tarihsel olarak korunan bir bina. 441 00:33:32,553 --> 00:33:33,554 Hayır. 442 00:33:47,609 --> 00:33:48,610 İmdat! 443 00:33:55,325 --> 00:33:56,785 Tanrı'ya şükür! Beni kurtardın. 444 00:33:56,869 --> 00:33:58,746 Sen olmasan ne yapardım... 445 00:33:59,913 --> 00:34:01,790 Yapma. Hayır. 446 00:34:01,874 --> 00:34:03,167 Dur, hayır! 447 00:34:10,174 --> 00:34:11,175 OYUN BİTTİ 448 00:34:11,258 --> 00:34:12,968 ÖLDÜRMEYE DEVAM ETMEK İSTER MİSİNİZ? 449 00:34:16,680 --> 00:34:18,766 ÖLDÜRME YETENEĞİNİZİ TEST EDİN 450 00:34:19,641 --> 00:34:21,810 Dostum, hadi! Bayağıdır oradasın. 451 00:34:21,894 --> 00:34:23,645 - Küçük kardeşim bekliyor. - Oyun bitti! 452 00:34:30,027 --> 00:34:33,280 ARINMA GECESİ: OYUN 453 00:34:37,826 --> 00:34:39,870 Çabuk olun çocuklar. Hadi, beni takip edin. 454 00:34:47,795 --> 00:34:49,963 - Daphne, hadi! - Pekâla kardeşim. 455 00:34:53,801 --> 00:34:54,968 Tommy'nin payı. 456 00:34:55,052 --> 00:34:56,220 Bunu almanı istiyorum. 457 00:34:57,012 --> 00:34:58,472 Doug ve Sara için sakıncası yok mu? 458 00:34:58,764 --> 00:35:00,349 Başka türlü bunu alamazdım. 459 00:35:08,565 --> 00:35:09,608 Nasıl gidiyor? 460 00:35:10,192 --> 00:35:11,193 İyi gitmiyor. 461 00:35:11,527 --> 00:35:13,320 Ryan, ne halt oldu? 462 00:35:14,571 --> 00:35:17,199 Kasa dairesinde beklediğimizden daha az para vardı. 463 00:35:18,450 --> 00:35:19,535 Tommy fazlası için döndü. 464 00:35:19,618 --> 00:35:22,120 Sirenler kesildiğinde mülkte işaretlediler. 465 00:35:22,788 --> 00:35:24,957 Bize bakmaya çalışıyordu. 466 00:35:25,916 --> 00:35:28,210 Birçok kişi onun beceriksiz olduğunu düşünüyordu, 467 00:35:28,293 --> 00:35:30,921 belki de öyleydi ama hep çabaladı. 468 00:35:33,048 --> 00:35:34,049 Lisa. 469 00:35:35,217 --> 00:35:38,011 Bankanın paralarını nerede sakladığını öğrenmeme 470 00:35:38,095 --> 00:35:39,888 şu kadar kaldı, sonraki Arınma Gecesi... 471 00:35:39,972 --> 00:35:41,849 Ryan, bana bakmak zorunda değilsin. 472 00:35:41,932 --> 00:35:45,143 Senin ve küçük adamın iyi olduğundan emin olmak istiyorum. 473 00:35:46,144 --> 00:35:48,522 Arizona'da bizi evlerine alacak birkaç kuzenim var. 474 00:35:50,357 --> 00:35:52,526 Burada kalmaya dayanamıyorum Ryan. 475 00:35:58,365 --> 00:35:59,533 Teşekkür ederim. 476 00:35:59,616 --> 00:36:00,826 Biliyorsun, bunun için. 477 00:36:01,159 --> 00:36:03,245 Ve ona hep göz kulak olduğun için teşekkürler. 478 00:36:14,089 --> 00:36:15,757 Aman tanrım. Bu ürpertici. 479 00:36:17,175 --> 00:36:19,219 Yani birinin bunu yapabileceği gerçeği bile 480 00:36:19,303 --> 00:36:21,471 sistemimizin ne kadar berbat olduğunu gösteriyor. 481 00:36:21,930 --> 00:36:23,724 Peki burada işler nasıl gidiyor? 482 00:36:23,807 --> 00:36:25,350 Bana okulu hiç sormazsın. 483 00:36:25,434 --> 00:36:26,602 Şimdi soruyorum. 484 00:36:27,436 --> 00:36:29,313 Bak, tezim üzerinde çalışıyordum 485 00:36:31,106 --> 00:36:34,610 ve çalıştığım profesör Arınma Gecesi'nde öldürüldü. 486 00:36:35,319 --> 00:36:36,528 Sen iyi misin? 487 00:36:37,529 --> 00:36:38,864 Yani sen bu işe karıştın mı? 488 00:36:39,197 --> 00:36:40,490 Hayır, ben orada değildim. 489 00:36:41,366 --> 00:36:43,243 Oğlum, üzgünüm. 490 00:36:48,999 --> 00:36:50,584 Michelle nasıl peki? 491 00:36:51,668 --> 00:36:53,879 Dün gece ışıklar açık uyudu. 492 00:36:55,547 --> 00:36:58,258 Bu şeylerle onu korkutmak istemiyorum. 493 00:37:00,469 --> 00:37:01,637 Sana 494 00:37:02,679 --> 00:37:03,805 "Ivory Road" desem 495 00:37:04,264 --> 00:37:05,641 senin için ne ifade eder? 496 00:37:06,683 --> 00:37:07,684 Bu bir internet sitesi. 497 00:37:08,018 --> 00:37:09,227 Hayır, değil. Kontrol ettim. 498 00:37:09,811 --> 00:37:11,521 Baba, bak. Bu site karanlık ağda, tamam mı? 499 00:37:12,022 --> 00:37:14,566 Her tür yasa dışı faaliyet için bir ticaret merkezi. 500 00:37:14,650 --> 00:37:16,318 Dur, peki sen nereden biliyorsun? 501 00:37:16,401 --> 00:37:18,487 Baba, adam Ivory Road hakkında bir şey mi söyledi? 502 00:37:19,196 --> 00:37:20,572 Şu telefona bir daha bakayım. 503 00:37:20,656 --> 00:37:22,366 Faydası yok. Her şeyi silmiş. 504 00:37:22,449 --> 00:37:24,451 Kişi bilgileri yok. Takvimde hiçbir şey yok. 505 00:37:24,534 --> 00:37:26,703 Ivory Road'un yasa dışı olmasına gerek yok, tamam mı? 506 00:37:26,787 --> 00:37:28,956 Ama izlenemez, yani AYKB'nin cezalandıracağı 507 00:37:29,039 --> 00:37:30,958 neredeyse her şeyi yapabilirsin. 508 00:37:31,041 --> 00:37:32,918 - Sen kullanıyor musun? - Hayır. 509 00:37:33,001 --> 00:37:34,044 Ama herkes kullanabilir. 510 00:37:34,920 --> 00:37:36,922 Bak, ihtiyacın olan tek şey bir Tor tarayıcı, 511 00:37:37,005 --> 00:37:39,049 bir tür yazılım veya... 512 00:37:39,132 --> 00:37:40,926 Al, bunun gibi. Tam isabet. Bak. 513 00:37:41,009 --> 00:37:42,344 Hesap makinesine bakmadın mı? 514 00:37:42,970 --> 00:37:44,554 "Hesap makinesi" mi? Hayır, neden? 515 00:37:45,138 --> 00:37:46,390 Simge farklı. 516 00:37:46,807 --> 00:37:48,433 Bak. Hesap makinesi olarak gizlenmiş. 517 00:37:51,061 --> 00:37:53,438 Evet, doğrudan erişim için gizli bir uygulama, tamam mı? 518 00:37:53,522 --> 00:37:54,815 Şu an Ivory Road hesabındayım. 519 00:37:56,108 --> 00:37:57,109 Lanet olsun. 520 00:37:57,567 --> 00:37:58,819 Ne? Ne buldun? 521 00:37:59,569 --> 00:38:01,154 Birisi başına ödül koymuş. 522 00:38:03,156 --> 00:38:05,033 Seni öldürmek için 75 bin dolar. 523 00:38:06,368 --> 00:38:07,577 Ama bu imkânsız. 524 00:38:08,453 --> 00:38:10,414 O adam sana kin beslememiş, tamam mı? 525 00:38:10,497 --> 00:38:11,707 O sadece 526 00:38:11,790 --> 00:38:14,751 parayı almaya çalışıyormuş ama asla başaramamış. 527 00:38:15,127 --> 00:38:17,212 Peki site hâlâ aktif mi? 528 00:38:17,295 --> 00:38:18,338 Evet. 529 00:38:18,880 --> 00:38:20,132 Gelecek yıl başkası alana dek 530 00:38:20,215 --> 00:38:21,717 o para bu hesapta kalacak. 531 00:38:21,800 --> 00:38:23,552 ÖDÜL HEDEFİ MARCUS MOORE, 75.000 DOLAR 532 00:38:25,095 --> 00:38:27,514 Seni öldürmeye çalışan her kimse hâlâ orada baba. 533 00:38:56,460 --> 00:38:58,086 KAPATMAK İÇİN KAYDIRIN 534 00:39:11,266 --> 00:39:13,310 5 Temmuz, saat 09.03. 535 00:39:13,393 --> 00:39:16,480 Denek 83'le görüşme yapıyorum. 536 00:39:18,231 --> 00:39:19,441 Uykun nasıl? 537 00:39:20,442 --> 00:39:21,610 Aynı. 538 00:39:22,736 --> 00:39:23,945 Aynı rüyalar mı? 539 00:39:24,446 --> 00:39:26,907 Hayır. Bunlar farklı. 540 00:39:29,117 --> 00:39:30,243 Nasıl farklılar? 541 00:39:31,369 --> 00:39:32,579 Daha şiddetli. 542 00:39:34,498 --> 00:39:36,249 Hâlâ şiddeti düşünüyor musun? 543 00:39:37,417 --> 00:39:39,544 Düşündüğüm tek şey şiddet. 544 00:39:39,628 --> 00:39:40,879 BÜYÜTÜLMÜŞ YÜZDE 545 00:39:41,421 --> 00:39:43,256 Şimdi düşünüyor musun? 546 00:39:44,841 --> 00:39:45,967 Evet. 547 00:39:49,596 --> 00:39:51,431 Hâlâ şiddeti düşünüyor musun? 548 00:39:53,600 --> 00:39:55,852 Düşündüğüm tek şey şiddet. 549 00:40:23,964 --> 00:40:27,008 TANRI