1 00:00:06,674 --> 00:00:08,843 哈囉,大家好 2 00:00:09,844 --> 00:00:14,098 我想先感謝你們讓我來試鏡 3 00:00:14,473 --> 00:00:15,808 這真的是很棒的機會 4 00:00:15,891 --> 00:00:17,309 我看過你的保險廣告 5 00:00:17,393 --> 00:00:18,519 真的嗎? 6 00:00:18,811 --> 00:00:20,438 我覺得拍得很不錯 7 00:00:20,730 --> 00:00:23,649 我先生第一次看的時候還看到哭 8 00:00:26,444 --> 00:00:27,862 你有任何問題嗎? 9 00:00:28,487 --> 00:00:30,364 有,我讀完想知道… 10 00:00:31,323 --> 00:00:33,451 這個角色的動機是什麼? 11 00:00:34,785 --> 00:00:37,246 把她想成一個守護者 12 00:00:37,329 --> 00:00:38,330 好 13 00:00:38,414 --> 00:00:41,000 她的權威來自想保護他人的心 14 00:00:41,375 --> 00:00:44,462 為了照顧身邊的人 她設下嚴格的規矩 15 00:00:45,087 --> 00:00:46,338 我也是這麼想的 16 00:00:46,881 --> 00:00:49,091 我想像中的她還戴著眼鏡 17 00:00:49,842 --> 00:00:50,843 這樣很怪嗎? 18 00:00:50,926 --> 00:00:53,304 不會,很合理 19 00:01:00,311 --> 00:01:01,645 “這並非演習 20 00:01:02,480 --> 00:01:04,857 這是緊急播報系統 21 00:01:04,940 --> 00:01:08,360 在此宣布 由美國政府批准之年度殺戮日 22 00:01:08,444 --> 00:01:09,987 即將開始 23 00:01:10,529 --> 00:01:12,782 四級及四級以下武器 24 00:01:12,865 --> 00:01:15,910 被授權得以在殺戮日中使用 25 00:01:16,160 --> 00:01:18,662 其餘武器禁止使用 26 00:01:19,330 --> 00:01:23,834 職等十級的政府官員擁有殺戮豁免權 27 00:01:23,918 --> 00:01:25,461 且不會受到傷害 28 00:01:26,128 --> 00:01:30,174 自警報聲響畢後開始 任何形式的犯罪,除了謀殺以外 29 00:01:30,382 --> 00:01:33,010 將於接下來12小時內 被視為合法行為” 30 00:01:33,093 --> 00:01:34,512 可以倒退一點嗎? 31 00:01:34,887 --> 00:01:38,182 上面應該是寫“包括謀殺”才對 32 00:01:38,557 --> 00:01:39,600 對耶 33 00:01:39,683 --> 00:01:41,685 “包括謀殺…被視為合法行為”,好 34 00:01:44,688 --> 00:01:45,689 好,但是… 35 00:01:46,398 --> 00:01:50,110 我不是要叫他們出去殺人吧? 36 00:01:50,361 --> 00:01:52,446 你只是宣布規矩罷了 37 00:01:52,905 --> 00:01:53,989 好 38 00:01:54,073 --> 00:01:56,784 從“自警報聲”那邊重頭來過 39 00:01:57,409 --> 00:01:59,286 聲音要平穩,讓人感到安心 40 00:01:59,370 --> 00:02:00,788 這只是例行公事 41 00:02:05,251 --> 00:02:09,839 “自警報聲響畢後開始 任何形式的犯罪,包括謀殺 42 00:02:09,922 --> 00:02:12,800 將於接下來12小時內被視為合法行為 43 00:02:13,050 --> 00:02:16,303 警察、消防隊以及緊急醫療服務 44 00:02:16,387 --> 00:02:17,471 將停止運作 45 00:02:17,555 --> 00:02:19,932 直到明天早上7點 46 00:02:20,015 --> 00:02:21,642 殺戮日結束為止 47 00:02:22,101 --> 00:02:24,937 感謝新建國元勳 48 00:02:25,020 --> 00:02:28,524 以及重生的美國 49 00:02:31,402 --> 00:02:33,821 願上帝與你們同在” 50 00:02:36,782 --> 00:02:38,534 做得很好,梅根 51 00:02:39,910 --> 00:02:41,787 所以這是什麼?新電影嗎? 52 00:02:50,087 --> 00:02:52,089 電視劇名:國定殺戮日 53 00:03:08,856 --> 00:03:10,983 值班即將開始 54 00:03:11,066 --> 00:03:13,944 請立即前往指定的工作站 55 00:03:14,028 --> 00:03:17,072 (新建國元勳黨監控中心 紐奧良,第二區) 56 00:03:20,784 --> 00:03:22,870 去拿五級武器的監視器畫面 57 00:03:24,038 --> 00:03:26,665 我有運河那邊的畫面… 58 00:03:26,749 --> 00:03:27,917 很有可能,可以放大嗎? 59 00:03:28,000 --> 00:03:29,710 對,調查一下 60 00:03:29,793 --> 00:03:31,045 收到,正在追蹤 61 00:03:31,128 --> 00:03:32,379 就快結束了,各位 62 00:03:33,339 --> 00:03:34,965 殺戮夜最後一輪班 63 00:03:35,049 --> 00:03:36,759 別忘了 64 00:03:37,009 --> 00:03:39,303 最後兩小時可能會很忙 65 00:03:39,386 --> 00:03:40,721 不是所有行為都合法 66 00:03:40,804 --> 00:03:41,889 保持警戒 67 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 我這裡有四級的… 68 00:03:44,767 --> 00:03:45,976 繼續追蹤攻擊者 69 00:03:48,896 --> 00:03:51,607 好,我在追蹤市中心那些傢伙 70 00:03:53,108 --> 00:03:54,401 暫停,停在這裡 71 00:03:54,485 --> 00:03:55,611 好,謝謝 72 00:03:58,864 --> 00:03:59,949 檢查其他角度畫面 73 00:04:01,116 --> 00:04:02,826 就是這個,像這樣… 74 00:04:10,084 --> 00:04:11,627 (監視器畫面) 75 00:04:11,710 --> 00:04:13,087 有人試圖闖入,標註中 76 00:04:13,170 --> 00:04:14,964 收到,正在標註 77 00:04:19,218 --> 00:04:20,219 有兩個人 78 00:04:20,302 --> 00:04:21,679 有兩個人,看緊他們 79 00:04:32,231 --> 00:04:33,649 我看到他們在濱海大道… 80 00:04:33,732 --> 00:04:34,733 就是現在 81 00:04:34,817 --> 00:04:36,068 一號監視器又壞了 82 00:04:36,151 --> 00:04:37,528 第三區有動靜 83 00:04:39,697 --> 00:04:44,618 (殺戮倒數兩小時) 84 00:04:54,712 --> 00:04:55,713 好奇怪 85 00:04:55,796 --> 00:04:56,922 怎麼了? 86 00:04:58,757 --> 00:04:59,800 他身上沒有武器 87 00:04:59,883 --> 00:05:02,219 也不四處張望 88 00:05:02,553 --> 00:05:04,096 反而一直檢查包包 89 00:05:04,471 --> 00:05:05,973 你覺得他包包裡有什麼? 90 00:05:06,765 --> 00:05:08,183 不知道,來看看 91 00:05:20,404 --> 00:05:22,906 炸彈?那是五級武器 92 00:05:22,990 --> 00:05:24,783 拉法葉街疑似有違法武器 93 00:05:26,452 --> 00:05:28,620 對,標註中 94 00:05:28,704 --> 00:05:29,705 (標註程度為?嚴重重罪) 95 00:05:30,456 --> 00:05:32,624 艾絲梅,跟平常一樣,做得很好 96 00:05:34,585 --> 00:05:35,878 接下來會發生什麼事? 97 00:05:36,336 --> 00:05:38,047 遠端引爆裝置 98 00:05:38,130 --> 00:05:40,758 就算他能活過今晚,也活不久了 99 00:05:40,841 --> 00:05:42,259 這會判死刑 100 00:05:42,342 --> 00:05:43,761 我不懂 101 00:05:44,720 --> 00:05:47,765 今晚已經放寬限制了 他為什麼還要違反規矩? 102 00:05:50,017 --> 00:05:51,435 這不重要,對吧? 103 00:05:52,227 --> 00:05:53,562 只要抓到他就好 104 00:06:11,997 --> 00:06:13,540 放輕鬆 105 00:06:15,000 --> 00:06:16,126 我們不會殺你 106 00:06:16,418 --> 00:06:18,796 但我們要搶這間銀行 107 00:06:18,879 --> 00:06:21,131 萊恩不希望你擋他的路 108 00:06:23,300 --> 00:06:25,844 - 莎拉,進度如何? - 還在跑 109 00:06:27,513 --> 00:06:28,806 - 道格? - 給我 110 00:06:29,264 --> 00:06:30,390 外面狀況如何? 111 00:06:30,474 --> 00:06:31,642 我這邊沒人 112 00:06:31,725 --> 00:06:33,685 收到,有動靜就讓我知道 113 00:06:39,149 --> 00:06:41,026 建議你買瓶嬰兒油 114 00:06:41,235 --> 00:06:42,569 不然膠帶很難撕 115 00:06:46,281 --> 00:06:48,450 很好笑,湯米,專心一點 116 00:06:48,826 --> 00:06:49,952 我一直很專心 117 00:06:50,869 --> 00:06:51,912 大部分的時候啦 118 00:06:54,414 --> 00:06:55,457 好了! 119 00:06:59,837 --> 00:07:02,381 - 嘿 - 萊恩,我說了,別擔心 120 00:07:02,464 --> 00:07:03,757 交給我 121 00:07:07,344 --> 00:07:08,720 (第一教區銀行 大廳,攝影機1.7) 122 00:07:08,804 --> 00:07:10,013 (大廳、金庫入口 攝影機1.3) 123 00:07:10,097 --> 00:07:11,181 (金庫入口,攝影機3.1) 124 00:07:11,265 --> 00:07:12,266 準備好了嗎? 125 00:07:15,894 --> 00:07:16,895 安全 126 00:07:20,315 --> 00:07:21,316 安全 127 00:07:32,119 --> 00:07:33,120 快點 128 00:07:45,132 --> 00:07:47,134 - 你看 - 幾乎看不到他們的臉 129 00:07:47,217 --> 00:07:48,760 他們穿戴防拍裝備 130 00:07:49,094 --> 00:07:50,846 那是違禁品,殺戮夜除外 131 00:07:50,929 --> 00:07:52,139 (倒數1小時53分鐘54秒) 132 00:07:52,222 --> 00:07:53,390 (新建國元勳黨) 133 00:07:53,974 --> 00:07:57,519 看到職等十級的政府官員 遭遇危險該怎麼做? 134 00:07:58,103 --> 00:08:00,564 跑臉部辨識系統確認職等 135 00:08:00,647 --> 00:08:02,274 標註,然後打電話到樓上 136 00:08:05,986 --> 00:08:06,987 你還好嗎? 137 00:08:08,197 --> 00:08:11,033 我上週才從第七區辦公室升等調職 138 00:08:11,325 --> 00:08:13,327 這是我第一次值殺戮夜的班 139 00:08:14,453 --> 00:08:15,537 這種犯罪很… 140 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 你知道的… 141 00:08:19,708 --> 00:08:21,501 我平常都在處理亂丟垃圾 跟路口未減速這種小事 142 00:08:21,585 --> 00:08:24,087 是啊,第一次總是最難 這是真的,但… 143 00:08:25,505 --> 00:08:28,884 沒事,只是有一堆可怕的影像 144 00:08:28,967 --> 00:08:30,469 永遠烙印在我腦海中 145 00:08:30,552 --> 00:08:31,637 但…沒差啦 146 00:08:31,929 --> 00:08:33,347 我每次殺戮夜都會值班 147 00:08:33,430 --> 00:08:34,514 - 所以… - 天啊 148 00:08:34,598 --> 00:08:35,599 對啊 149 00:08:35,682 --> 00:08:37,851 這提醒我永遠不能鬆懈 150 00:08:38,644 --> 00:08:39,853 如果沒有新建國元勳黨 151 00:08:39,937 --> 00:08:43,732 我們的世界每天都會是這樣子 152 00:08:44,608 --> 00:08:45,984 你真的這麼認為? 153 00:08:46,068 --> 00:08:48,445 大家以為沒有人在看的時候 都會做出很可怕的事,我都看過 154 00:08:48,695 --> 00:08:49,863 可惡,你們看 155 00:08:49,947 --> 00:08:51,740 這些人在搶銀行 156 00:08:52,532 --> 00:08:55,244 不過資訊科技部門的 都是些白痴工具人 157 00:09:35,534 --> 00:09:36,535 幹嘛? 158 00:09:37,619 --> 00:09:39,788 我只是想看你是不是睡著了 159 00:09:40,998 --> 00:09:43,583 你一直盯著我,很難睡著 160 00:09:44,084 --> 00:09:45,085 抱歉 161 00:09:47,254 --> 00:09:48,463 很快就結束了 162 00:09:49,631 --> 00:09:51,049 永遠不夠快 163 00:09:54,261 --> 00:09:55,429 這次殺戮夜… 164 00:09:56,179 --> 00:09:59,349 讓我開始思考人生中 什麼才是最重要的 165 00:09:59,725 --> 00:10:00,767 等一下 166 00:10:04,021 --> 00:10:07,024 你在說你想要生小孩嗎? 167 00:10:07,899 --> 00:10:11,278 有孩子或許會讓殺戮夜更難熬 168 00:10:11,361 --> 00:10:12,487 是啊 169 00:10:13,697 --> 00:10:15,407 有達倫之後的第一年… 170 00:10:17,117 --> 00:10:19,661 譚雅簡直精神崩潰 171 00:10:20,912 --> 00:10:21,913 你呢? 172 00:10:23,498 --> 00:10:25,208 我拿著槍站在窗邊 173 00:10:25,500 --> 00:10:26,543 不 174 00:10:26,835 --> 00:10:28,462 - 真的? - 是啊 175 00:10:29,838 --> 00:10:31,715 我無法想像你那樣 176 00:10:32,215 --> 00:10:33,258 我很努力 177 00:10:34,968 --> 00:10:38,513 我們那時候住在別的社區 178 00:10:39,181 --> 00:10:41,516 我更喜歡這裡 179 00:11:15,634 --> 00:11:17,552 又來了,你認真的嗎,比爾? 180 00:11:17,636 --> 00:11:19,012 - 給你 - 去叫工友 181 00:11:19,096 --> 00:11:21,056 在他們清理前稍微蓋住那個味道 182 00:11:21,264 --> 00:11:22,349 謝謝 183 00:11:22,724 --> 00:11:24,267 我扶你去廁所 184 00:11:24,518 --> 00:11:25,519 對不起 185 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 你還好嗎? 186 00:11:27,729 --> 00:11:28,730 走吧 187 00:11:29,106 --> 00:11:30,982 - 我很抱歉,各位 - 每年都這樣 188 00:11:39,950 --> 00:11:41,952 班,祝你好運,沒問題的 189 00:11:47,332 --> 00:11:49,126 這座自殺橋在哪裡? 190 00:11:49,209 --> 00:11:50,627 應該離這裡幾個街區而已 191 00:11:54,714 --> 00:11:55,841 你看 192 00:11:59,636 --> 00:12:01,054 我們不應該出來 193 00:12:01,138 --> 00:12:03,348 尋寶遊戲是兄弟會的傳統 194 00:12:03,598 --> 00:12:04,724 你不會有事的 195 00:12:06,685 --> 00:12:09,354 我心想“婊子,別假裝你沒看到我” 196 00:12:10,981 --> 00:12:12,524 不知道能不能… 197 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 熄燈了 198 00:12:21,450 --> 00:12:22,451 真是白痴 199 00:12:22,826 --> 00:12:24,035 對啊 200 00:12:31,126 --> 00:12:32,794 傑夫和葛瑞格已經在回來的路上了 201 00:12:32,878 --> 00:12:34,337 不知道,這太瘋狂了 202 00:12:34,421 --> 00:12:35,964 別給我臨陣退縮 203 00:12:36,298 --> 00:12:37,424 我們只需要照片 204 00:12:37,799 --> 00:12:39,176 如果這樣會讓你好過一點 205 00:12:39,259 --> 00:12:40,427 他們已經死了,好嗎? 206 00:12:44,639 --> 00:12:46,850 拜託,別讓我一個人去 207 00:12:48,894 --> 00:12:50,645 好啦,趕快拍一拍了事 208 00:13:02,741 --> 00:13:03,742 解開一道鎖了 209 00:13:05,577 --> 00:13:08,038 - 可以準時引爆 - 收到 210 00:13:10,624 --> 00:13:13,543 嘿,南邊巷子有人走過來 211 00:13:13,752 --> 00:13:15,003 需要我出去支援嗎? 212 00:13:15,086 --> 00:13:17,005 你冷靜一點,別衝動 213 00:13:17,631 --> 00:13:18,924 先看看是什麼狀況 214 00:13:20,133 --> 00:13:22,093 看起來有兩個人 215 00:13:22,177 --> 00:13:24,304 - 沒事 - 等一下 216 00:13:31,603 --> 00:13:32,771 剩一個人 217 00:13:33,522 --> 00:13:34,564 沒事 218 00:13:35,023 --> 00:13:36,274 一切照常行事 219 00:13:36,942 --> 00:13:38,860 (第一教區銀行 大廳,攝影機1.6) 220 00:13:50,205 --> 00:13:51,206 蜜雪兒? 221 00:13:55,085 --> 00:13:56,294 搞什麼? 222 00:14:39,921 --> 00:14:41,464 別說話,我覺得… 223 00:14:42,215 --> 00:14:44,593 有人在屋子裡 224 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 嘿 225 00:15:06,197 --> 00:15:07,198 我們走 226 00:15:07,282 --> 00:15:08,783 - 什麼? - 快點 227 00:15:10,952 --> 00:15:12,078 跟我來 228 00:15:23,173 --> 00:15:24,174 天啊 229 00:15:25,175 --> 00:15:26,301 我應該有射中 230 00:15:45,362 --> 00:15:46,363 開了三道鎖 231 00:15:46,655 --> 00:15:47,864 湯米,我們準備好了 232 00:15:48,239 --> 00:15:49,366 別動 233 00:15:54,746 --> 00:15:55,955 保全人員呢? 234 00:15:56,039 --> 00:15:58,333 他們不願意為了最低工資犧牲性命 235 00:15:59,626 --> 00:16:03,046 我明天要對我房東比兩個大中指 236 00:16:03,880 --> 00:16:05,924 他不是已經把你踢出去了嗎? 237 00:16:06,591 --> 00:16:08,843 - 又被踢出去? - 最後一次了,我發誓 238 00:16:09,886 --> 00:16:11,888 - 我明天要買一棟房子 - 全開了 239 00:16:18,186 --> 00:16:19,187 可以進去了 240 00:16:21,398 --> 00:16:24,776 (第一教區銀行 主金庫,攝影機11.1) 241 00:16:24,859 --> 00:16:27,070 (攝影機11.3) 242 00:16:29,447 --> 00:16:30,740 你的頭期款 243 00:16:31,866 --> 00:16:32,867 沒錯 244 00:16:42,377 --> 00:16:43,628 - 天啊,你受傷了 - 寶貝,來 245 00:16:46,589 --> 00:16:48,383 你躲在裡面 246 00:16:49,384 --> 00:16:51,428 - 什麼?你要去哪裡? - 我得把他弄走 247 00:16:51,511 --> 00:16:52,762 - 弄出我們家? - 對 248 00:16:54,013 --> 00:16:56,558 你得重設系統,把房子封鎖起來 249 00:16:56,641 --> 00:16:57,934 太危險了 250 00:16:59,853 --> 00:17:01,020 我愛你 251 00:17:02,230 --> 00:17:03,523 不會有事的 252 00:17:05,650 --> 00:17:06,818 小心一點 253 00:18:03,291 --> 00:18:04,292 (系統就緒,警報) 254 00:18:04,375 --> 00:18:06,377 (封鎖) 255 00:18:20,850 --> 00:18:22,936 裡面應該有更多百元鈔票才對 256 00:18:23,853 --> 00:18:25,104 晚一點再數 257 00:18:25,855 --> 00:18:28,733 但如果出問題 我們現在就得去搶保險櫃 258 00:18:28,817 --> 00:18:29,818 照計畫行事 259 00:18:29,901 --> 00:18:31,110 我們每年只有一次機會 260 00:18:31,194 --> 00:18:32,403 對,不要搞砸了 261 00:18:32,487 --> 00:18:34,364 - 但我們還有時間 - 我們無法確定 262 00:18:34,948 --> 00:18:36,533 還有66分鐘 263 00:18:37,116 --> 00:18:39,494 先安全離開,再數錢 264 00:18:45,500 --> 00:18:46,501 嘿! 265 00:18:46,709 --> 00:18:47,710 嘿! 266 00:18:48,920 --> 00:18:50,046 幫幫我 267 00:18:50,880 --> 00:18:52,507 有人要殺我 268 00:18:53,675 --> 00:18:55,969 嘿,是我,幫幫我 269 00:18:56,636 --> 00:18:58,137 我是你的鄰居,馬可斯 270 00:19:26,583 --> 00:19:27,584 是誰? 271 00:19:30,670 --> 00:19:32,005 你在做什麼? 272 00:19:34,257 --> 00:19:36,134 確保那些傢伙死了 273 00:19:52,901 --> 00:19:54,027 你看到什麼了嗎? 274 00:19:56,321 --> 00:19:57,447 照那邊 275 00:20:04,287 --> 00:20:08,666 (殺戮倒數60分鐘) 276 00:20:18,593 --> 00:20:19,677 嘿,艾絲梅 277 00:20:20,261 --> 00:20:21,679 可以幫我看一下嗎? 278 00:20:27,268 --> 00:20:28,853 是KRISS Vector衝鋒槍 279 00:20:29,187 --> 00:20:30,605 長得很奇怪,但是合法的 280 00:20:30,813 --> 00:20:31,981 是四級武器 281 00:20:32,065 --> 00:20:33,441 你這是哪一區? 282 00:20:34,317 --> 00:20:36,277 第三區,沒什麼動靜 283 00:20:38,780 --> 00:20:40,031 等一下,回上一頁 284 00:20:43,076 --> 00:20:44,827 可以放大嗎? 285 00:20:47,372 --> 00:20:50,124 放大她的臉,好了 286 00:20:56,422 --> 00:20:57,423 不… 287 00:20:58,967 --> 00:21:00,009 那是茱兒亞當斯 288 00:21:00,760 --> 00:21:01,970 你認識她? 289 00:21:04,430 --> 00:21:06,933 她之前幫助我度過低潮時期 290 00:21:07,225 --> 00:21:08,768 是我很重視的人 291 00:21:09,727 --> 00:21:11,104 我欠她很多 292 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 可惡 293 00:21:12,897 --> 00:21:14,857 - 艾絲梅 - 她很討厭殺戮夜 294 00:21:14,941 --> 00:21:16,067 從來不出門 295 00:21:17,276 --> 00:21:18,903 或許她逼不得已 296 00:21:19,696 --> 00:21:20,697 應該是有狀況 297 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 快點 298 00:21:23,741 --> 00:21:25,159 她得趕快進屋子裡 299 00:21:25,493 --> 00:21:26,494 艾絲梅? 300 00:21:30,081 --> 00:21:31,082 艾絲梅? 301 00:21:32,542 --> 00:21:33,876 對,不,她… 302 00:21:33,960 --> 00:21:34,961 沒事 303 00:21:35,044 --> 00:21:36,295 相信她不會有事的 304 00:21:36,379 --> 00:21:38,047 可以把那台攝影機的連結傳給我嗎? 305 00:21:46,139 --> 00:21:47,390 應該在這裡 306 00:21:52,145 --> 00:21:53,354 我的老天 307 00:21:57,400 --> 00:21:59,485 還真的是自殺橋 308 00:22:10,538 --> 00:22:11,622 這… 309 00:22:12,415 --> 00:22:13,791 好可怕 310 00:22:20,757 --> 00:22:22,550 我連照相都覺得愧疚 311 00:22:22,633 --> 00:22:24,218 是啊,但我們需要證據 312 00:22:32,018 --> 00:22:33,644 這個有點像凱倫 313 00:22:34,604 --> 00:22:35,855 你為什麼要說這種話? 314 00:22:36,272 --> 00:22:37,273 怎樣? 315 00:22:38,107 --> 00:22:39,650 她真的很像你女友 316 00:22:39,734 --> 00:22:40,818 不好笑,老兄 317 00:22:41,027 --> 00:22:42,028 我… 318 00:22:43,279 --> 00:22:44,697 我受夠這一晚了 319 00:22:44,781 --> 00:22:47,158 老兄,我只是在開玩笑 320 00:22:50,578 --> 00:22:51,871 你…等一下! 321 00:23:07,011 --> 00:23:08,387 有車! 322 00:23:09,514 --> 00:23:10,848 你送禮物來嗎? 323 00:23:15,353 --> 00:23:16,354 去那邊! 324 00:23:17,021 --> 00:23:18,272 怎麼樣? 325 00:23:19,107 --> 00:23:20,358 這是我們的街! 326 00:23:23,361 --> 00:23:24,654 快啊!快點出來! 327 00:23:24,904 --> 00:23:25,947 沒錯,賤人! 328 00:23:27,406 --> 00:23:28,991 誰都不准靠近 329 00:23:45,341 --> 00:23:47,260 - 去啊! - 快點! 330 00:23:51,556 --> 00:23:52,640 就是這樣! 331 00:23:54,016 --> 00:23:55,017 快走! 332 00:24:24,172 --> 00:24:25,214 後退 333 00:24:25,715 --> 00:24:26,716 別動! 334 00:24:27,091 --> 00:24:28,467 可惡!是豺狼 335 00:24:28,551 --> 00:24:29,719 放下武器 336 00:24:29,802 --> 00:24:31,762 - 別動 - 快放下! 337 00:24:32,555 --> 00:24:33,848 夠了 338 00:24:33,931 --> 00:24:34,932 快點 339 00:24:36,267 --> 00:24:37,393 冷靜 340 00:24:41,230 --> 00:24:42,940 萊恩,你真好心 341 00:24:43,149 --> 00:24:45,318 謝謝你們幫忙把金庫撬開 342 00:24:45,401 --> 00:24:46,652 (第一教區銀行 大廳,攝影機1.7) 343 00:24:47,153 --> 00:24:49,238 我們沒有計劃要殺你們 344 00:24:49,322 --> 00:24:51,115 但如果不把現金交出來… 345 00:24:54,702 --> 00:24:56,287 (第一教區銀行 大廳,攝影機1.2) 346 00:24:56,370 --> 00:24:57,830 (攝影機1.5) 347 00:24:57,914 --> 00:24:59,373 (金庫入口,攝影機3.1) 348 00:25:00,625 --> 00:25:01,667 別動 349 00:25:02,335 --> 00:25:03,461 放輕鬆 350 00:25:03,544 --> 00:25:05,129 把現金交出來,就放過你們 351 00:25:06,339 --> 00:25:07,882 沒問題,冷靜點 352 00:25:08,090 --> 00:25:09,300 現金交出來! 353 00:25:10,843 --> 00:25:11,844 嘿! 354 00:25:13,179 --> 00:25:14,180 嘿,這裡,瑞克 355 00:25:14,597 --> 00:25:15,681 開槍! 356 00:25:15,765 --> 00:25:16,807 放下! 357 00:25:17,225 --> 00:25:18,851 - 站起來! - 可惡 358 00:25:22,647 --> 00:25:26,359 (殺戮倒數36分鐘) 359 00:25:26,442 --> 00:25:28,361 - 他們是誰? - 豺狼 360 00:25:28,444 --> 00:25:31,113 殺戮夜去搶其他強匪的人 361 00:25:31,197 --> 00:25:32,698 他們看起來挺厲害的 362 00:25:33,366 --> 00:25:35,451 我跟你賭50美元原本那批人會贏 363 00:25:36,035 --> 00:25:37,370 - 好,就來賭 - 好 364 00:25:40,748 --> 00:25:42,917 (比對吻合) 365 00:25:57,515 --> 00:25:58,516 嘿 366 00:25:59,141 --> 00:26:01,060 要不要休息一下?喝點咖啡 367 00:26:01,269 --> 00:26:02,270 不 368 00:26:02,353 --> 00:26:03,896 不行,現在不行 369 00:26:26,752 --> 00:26:28,170 快點,老兄,我們得回去 370 00:26:31,674 --> 00:26:32,675 拜託幫幫我 371 00:26:34,635 --> 00:26:35,636 幫幫我 372 00:26:36,095 --> 00:26:37,263 救命 373 00:26:38,681 --> 00:26:39,682 拜託! 374 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 救我 375 00:26:46,147 --> 00:26:47,773 請幫幫我,拜託 376 00:26:48,482 --> 00:26:49,775 聲音是從這裡發出來的 377 00:26:50,192 --> 00:26:51,485 別傻了 378 00:26:55,698 --> 00:26:57,491 拜託,幫幫我 379 00:26:58,200 --> 00:26:59,535 拜託 380 00:26:59,952 --> 00:27:02,830 拜託幫我鬆綁,只要把繩子解開就好 381 00:27:14,967 --> 00:27:15,968 不! 382 00:27:18,012 --> 00:27:19,847 - 快幫我! - 我在試了!沒辦法… 383 00:27:19,930 --> 00:27:21,182 快把我救出去! 384 00:27:21,891 --> 00:27:22,892 拜託 385 00:27:24,685 --> 00:27:26,479 特納,拜託,你得幫我 386 00:27:29,565 --> 00:27:31,317 不… 387 00:27:31,400 --> 00:27:32,902 拜託去找人來幫忙 388 00:27:34,779 --> 00:27:35,780 - 快點! - 不 389 00:27:35,863 --> 00:27:37,323 - 對不起 - 特納! 390 00:27:37,406 --> 00:27:38,407 不要走! 391 00:27:38,908 --> 00:27:39,909 不 392 00:27:41,869 --> 00:27:43,371 拜託,幫幫我 393 00:27:43,454 --> 00:27:44,747 幫幫我 394 00:28:02,932 --> 00:28:07,186 (上帝) 395 00:28:29,792 --> 00:28:31,377 我不會傷害你 396 00:28:32,545 --> 00:28:33,838 或許一點點就好 397 00:28:40,511 --> 00:28:44,014 (殺戮倒數22分鐘) 398 00:28:59,280 --> 00:29:01,532 亞當斯教授,檔案在哪裡? 399 00:29:01,615 --> 00:29:03,909 - 拜託,放我走 - 拜託 400 00:29:05,494 --> 00:29:06,620 - 拜託 - 不 401 00:29:06,829 --> 00:29:08,581 - 64號檔案 - 拜託… 402 00:29:08,664 --> 00:29:10,499 - 不,拜託 - 拜託 403 00:30:31,914 --> 00:30:33,541 耶!幹掉了 404 00:30:33,874 --> 00:30:35,209 做得好,有多少… 405 00:30:39,129 --> 00:30:40,506 給你五分鐘 406 00:30:42,258 --> 00:30:44,593 把錢給我們,大家都能活著離開 407 00:30:45,427 --> 00:30:46,470 別給他們 408 00:30:46,804 --> 00:30:48,681 就算給他們,他們也會把我們殺了 409 00:30:48,764 --> 00:30:49,932 對,我同意湯米說的 410 00:30:50,140 --> 00:30:51,267 還有五分鐘 411 00:30:51,350 --> 00:30:53,644 - 他們有四個人在門前面 - 我們完了 412 00:30:53,936 --> 00:30:54,937 沒錯,但他們也是 413 00:30:55,187 --> 00:30:56,814 時間到之後,他們也有罪 414 00:31:01,485 --> 00:31:02,695 該死 415 00:31:07,825 --> 00:31:11,579 相較我的人之於我 這個傢伙似乎對你們很重要 416 00:31:11,662 --> 00:31:12,663 對不起 417 00:31:17,293 --> 00:31:20,921 (殺戮倒數5分鐘) 418 00:31:32,016 --> 00:31:33,434 嘿,艾絲梅 419 00:31:34,893 --> 00:31:36,478 你應該看這個嗎? 420 00:31:36,812 --> 00:31:37,896 我不會有事 421 00:31:38,272 --> 00:31:39,690 我不是那個意思 422 00:31:40,024 --> 00:31:44,069 如果是我,你會跟我說 上班不能處理私人事務 423 00:31:44,695 --> 00:31:46,572 我覺得哪裡怪怪的 424 00:31:46,655 --> 00:31:50,159 他們問她檔案的事 425 00:31:50,367 --> 00:31:52,328 某種密碼 426 00:31:52,620 --> 00:31:53,662 他們有違法嗎? 427 00:31:53,746 --> 00:31:55,080 你能標註他們嗎? 428 00:31:58,626 --> 00:31:59,627 不行 429 00:32:04,465 --> 00:32:05,507 你說的對 430 00:32:07,885 --> 00:32:09,094 這不是公事 431 00:32:13,599 --> 00:32:15,684 你剛不是說要泡咖啡? 我可以來一杯 432 00:32:17,269 --> 00:32:18,270 好 433 00:32:19,897 --> 00:32:20,898 謝謝 434 00:32:20,981 --> 00:32:21,982 不客氣 435 00:32:34,828 --> 00:32:36,580 (新建國元勳黨) 436 00:32:38,457 --> 00:32:39,583 (攝影機資料) 437 00:32:47,132 --> 00:32:50,094 (轉移全部檔案,轉移選取檔案 備份資料) 438 00:32:52,513 --> 00:32:54,306 (已插入USB裝置,進度1%) 439 00:33:09,738 --> 00:33:11,323 衣服脫掉 440 00:33:12,950 --> 00:33:13,951 就是這樣 441 00:33:15,911 --> 00:33:17,287 褲子也脫掉 442 00:33:19,331 --> 00:33:20,416 沒事的 443 00:33:20,499 --> 00:33:21,667 脫掉就好 444 00:33:24,378 --> 00:33:25,546 別害怕,快點 445 00:33:25,921 --> 00:33:27,214 跪在地上 446 00:33:40,978 --> 00:33:42,187 你好美 447 00:33:45,315 --> 00:33:46,483 你好美 448 00:33:46,567 --> 00:33:47,693 沒事的 449 00:33:49,445 --> 00:33:50,654 你好美 450 00:34:11,383 --> 00:34:12,968 不要,拜託! 451 00:34:13,552 --> 00:34:14,803 我沒有要… 452 00:34:14,887 --> 00:34:15,888 我發誓! 453 00:34:29,109 --> 00:34:30,360 90秒 454 00:34:30,444 --> 00:34:31,653 就是現在!交出來! 455 00:34:31,737 --> 00:34:33,781 好!別開槍 456 00:34:34,656 --> 00:34:36,492 我把錢丟出門外 457 00:34:36,575 --> 00:34:37,576 快點 458 00:34:46,168 --> 00:34:47,169 檢查一下 459 00:34:47,753 --> 00:34:48,754 快去 460 00:34:48,837 --> 00:34:49,838 動起來 461 00:34:49,922 --> 00:34:51,048 拿到了 462 00:35:01,058 --> 00:35:02,059 - 我扶他… - 快點 463 00:35:02,142 --> 00:35:03,143 快… 464 00:35:06,313 --> 00:35:07,981 - 可惡! - 車子沒了 465 00:35:08,065 --> 00:35:09,233 另一個袋子呢? 466 00:35:09,316 --> 00:35:10,442 只能留在那裡 467 00:35:10,984 --> 00:35:12,110 我們需要那筆錢 468 00:35:12,444 --> 00:35:13,445 我就說吧 469 00:35:13,529 --> 00:35:14,613 交出50美元 470 00:35:14,696 --> 00:35:17,783 好的,各位,只剩40秒就結束 471 00:35:17,991 --> 00:35:19,993 - 等待警鈴聲 - 好 472 00:35:20,077 --> 00:35:23,747 警報聲倒數三、二、一 473 00:35:27,709 --> 00:35:28,836 - 我要回去 - 警報聲響了! 474 00:35:28,919 --> 00:35:30,087 - 我可以的 - 湯米! 475 00:35:30,170 --> 00:35:31,213 我做得到 476 00:35:34,967 --> 00:35:36,176 (上帝) 477 00:35:37,344 --> 00:35:38,804 去死! 478 00:35:38,887 --> 00:35:40,889 (倒數18秒) 479 00:35:53,652 --> 00:35:54,736 三秒 480 00:35:54,820 --> 00:35:55,863 兩秒 481 00:36:00,659 --> 00:36:01,910 就說吧 482 00:36:08,834 --> 00:36:09,877 我們走 483 00:36:09,960 --> 00:36:11,253 你不能跟我們走 484 00:36:13,046 --> 00:36:14,965 - 拜託 - 我們有規矩 485 00:36:15,048 --> 00:36:16,508 可惡,湯米,你到底在幹嘛? 486 00:36:16,592 --> 00:36:18,302 - 我們需要這筆錢 - 停 487 00:36:18,927 --> 00:36:20,095 他們在看 488 00:36:22,472 --> 00:36:23,473 聽好了 489 00:36:24,182 --> 00:36:29,229 最後警報聲結束後 將以正常程序處理罪犯 490 00:36:29,730 --> 00:36:30,731 開始動工吧 491 00:36:30,814 --> 00:36:32,524 (新建國元勳黨) 492 00:36:32,608 --> 00:36:34,359 我需要你的專業知識 493 00:36:34,943 --> 00:36:36,612 - 我在忙 - 很緊急 494 00:36:37,487 --> 00:36:39,364 警報聲結束後的銀行搶劫 495 00:36:41,074 --> 00:36:42,075 發生什麼事了? 496 00:36:42,159 --> 00:36:43,869 你們忙著賭錢 497 00:36:43,952 --> 00:36:45,495 沒空檢查畫面 498 00:36:56,673 --> 00:36:59,968 (聲道一,比對分析) 499 00:37:32,960 --> 00:37:34,920 (手動同步) 500 00:37:36,213 --> 00:37:37,714 畫面判決 501 00:37:38,465 --> 00:37:39,591 天啊 502 00:37:41,969 --> 00:37:44,304 警報結束後 他的腳還踩在私人土地上 503 00:37:44,680 --> 00:37:46,932 那就是非殺戮夜犯罪 504 00:37:47,599 --> 00:37:49,059 我確定我有及時離開 505 00:37:49,142 --> 00:37:50,227 我不確定 506 00:37:50,310 --> 00:37:52,312 照計畫,下午1點見 507 00:37:52,771 --> 00:37:54,314 我帶道格去醫院 508 00:37:57,901 --> 00:37:58,986 晚點見? 509 00:37:59,861 --> 00:38:00,862 希望 510 00:38:00,946 --> 00:38:01,947 持槍搶劫 511 00:38:02,030 --> 00:38:03,240 (標註程度為?) 512 00:38:03,323 --> 00:38:04,366 (嚴重重罪) 513 00:38:05,367 --> 00:38:08,120 打電話到樓上,進行清算程序 514 00:38:12,374 --> 00:38:15,168 (新建國元勳黨) 515 00:38:26,346 --> 00:38:27,347 寶貝 516 00:38:30,642 --> 00:38:31,685 沒事了 517 00:38:36,565 --> 00:38:38,483 (上帝) 518 00:39:01,715 --> 00:39:03,008 沒事了,他死了 519 00:39:03,258 --> 00:39:04,384 他是誰? 520 00:39:06,762 --> 00:39:08,096 我不知道 521 00:39:09,473 --> 00:39:10,474 來 522 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 我得再出去一趟 523 00:39:13,977 --> 00:39:15,353 等一下 524 00:39:15,437 --> 00:39:18,106 親愛的,我想知道是誰差點把我殺了 525 00:39:23,487 --> 00:39:24,488 好 526 00:40:40,063 --> 00:40:41,106 做得好,各位 527 00:40:41,314 --> 00:40:42,774 媽,我要洗個澡 528 00:40:43,024 --> 00:40:44,192 走 529 00:40:51,366 --> 00:40:52,659 他去哪了? 530 00:40:53,034 --> 00:40:54,911 他明明在這裡 531 00:41:02,669 --> 00:41:03,670 什麼? 532 00:41:10,802 --> 00:41:12,679 怎麼了? 533 00:41:20,103 --> 00:41:21,104 該死 534 00:41:26,151 --> 00:41:27,402 他在跟蹤我 535 00:41:30,113 --> 00:41:31,740 他不是隨機殺人 536 00:41:35,619 --> 00:41:37,037 他是鎖定我了 537 00:41:41,750 --> 00:41:45,378 (距離下一次殺戮日:364天)