1 00:00:02,990 --> 00:00:04,837 {\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}الأصلية {\fs35}{\fnArabic Typesetting}Amazon {\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}ترجمة 2 00:00:02,990 --> 00:00:04,837 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}BT123 3 00:00:16,350 --> 00:00:19,729 -أتعهد بالولاء -أتعهد بالولاء 4 00:00:19,854 --> 00:00:21,897 -لعلم -لعلم 5 00:00:21,981 --> 00:00:25,735 -"الولايات المتحدة الأمريكية"... -"الولايات المتحدة الأمريكية"... 6 00:00:31,574 --> 00:00:35,870 أمة واحدة تحت إمرة الرب، لا تتجزأ... 7 00:00:36,704 --> 00:00:39,373 بالحرية والعدالة للجميع. 8 00:00:40,916 --> 00:00:42,001 تذكروا ذلك العهد. 9 00:00:42,585 --> 00:00:45,421 لأن الليلة، أنتم ستُختبرون. 10 00:00:46,046 --> 00:00:48,924 ستُمتحنون بكل طريقة ممكنة. 11 00:00:50,009 --> 00:00:55,181 لكنكم ستنتصرون إذا أظهرتم ولاءكم ومارستم التطهير. 12 00:00:56,807 --> 00:00:57,975 ستُفتح أبواب الجحيم. 13 00:00:58,976 --> 00:01:00,519 لكنها ستكون هبة أيضاً. 14 00:01:01,437 --> 00:01:03,189 12 ساعة من الحرية. 15 00:01:04,064 --> 00:01:09,153 هذا ما يربو عن 43 ألف ثانية لتغيير حياتكم إلى الأبد. 16 00:01:10,362 --> 00:01:12,406 لكن اسمعوا، ما كنت لأكذب عليكم. 17 00:01:13,657 --> 00:01:15,951 ما أتحدث عنه، هو شيء قاس. 18 00:01:16,827 --> 00:01:18,245 لا يرتقي إليه الجميع. 19 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 المشاركة أمر خطير. 20 00:01:20,664 --> 00:01:21,707 إنها محفوفة بالمخاطر، 21 00:01:22,416 --> 00:01:26,545 لكن تلك المخاطرة تفسح الطريق لجائزة لا تُنال إلا بشق الأنفس. 22 00:01:28,047 --> 00:01:29,048 لذا استعدوا. 23 00:01:29,340 --> 00:01:30,216 خططوا. 24 00:01:30,299 --> 00:01:31,801 صلّوا إذا اضطررتم إلى ذلك. 25 00:01:32,092 --> 00:01:33,636 افعلوا أي شيء تحتاجون إليه، 26 00:01:34,220 --> 00:01:37,389 تيقنوا فحسب من أنكم مستعدون لعالم مليء بالاحتمالات. 27 00:01:40,434 --> 00:01:41,393 إن الحياة لحظة عابرة. 28 00:01:42,102 --> 00:01:43,604 تنتهي في لمح البصر. 29 00:01:45,564 --> 00:01:47,566 لكن عندما تعتنقون التطهير، 30 00:01:48,317 --> 00:01:51,362 عندما تلتزمون بقوة الشفاء النابعة من عنف التطهير، 31 00:01:51,821 --> 00:01:54,949 عندما ترتقون وتستعدون لتذعنوا لإرادتها، 32 00:01:56,659 --> 00:01:58,035 فيمكن أن يحدث أي شيء. 33 00:02:02,665 --> 00:02:03,582 "الساعة 6:12 صباحاً" 34 00:02:03,666 --> 00:02:06,252 "تبقت 48 دقيقة على نهاية التطهير" 35 00:02:17,471 --> 00:02:18,973 حسناً، كفانا هراءً. 36 00:02:20,307 --> 00:02:22,309 سأربط الفتيات ثم نتابع. 37 00:02:30,776 --> 00:02:31,610 "بايج"، 38 00:02:32,486 --> 00:02:33,362 تعالي إلى هنا. 39 00:02:33,779 --> 00:02:35,406 استديري، ضعي يديك خلف ظهرك. 40 00:02:36,699 --> 00:02:39,410 إنها تجدي نفعاً، تماماً كما قالوا إنها ستكون. 41 00:02:39,577 --> 00:02:40,744 يمكنني أشعر بذلك. 42 00:02:41,203 --> 00:02:42,955 قوة التطهير، "بينيلوبي". 43 00:02:43,497 --> 00:02:44,373 تعالي. 44 00:02:45,708 --> 00:02:46,584 أرجوك. 45 00:02:47,001 --> 00:02:47,918 تعالي! 46 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 كاد الفجر أن يحل. 47 00:02:55,509 --> 00:02:56,594 ليس لدينا وقت كثير. 48 00:02:56,677 --> 00:02:58,345 لا مزيد من المقاطعات. 49 00:02:58,762 --> 00:02:59,680 أنتما الاثنان. 50 00:03:00,180 --> 00:03:01,056 أنتما. 51 00:03:02,016 --> 00:03:03,851 اصعدا إلى المنصة، الآن. 52 00:03:04,518 --> 00:03:05,394 انهضا. 53 00:03:11,400 --> 00:03:12,610 عندما أخرج من هنا، 54 00:03:14,612 --> 00:03:16,405 سأتحرر من كل شيء. 55 00:03:16,864 --> 00:03:19,033 -وماذا عنا؟ -ماذا عنكما؟ 56 00:03:19,366 --> 00:03:21,744 "تشارلي" و"آيلين" و"جاين"... 57 00:03:22,202 --> 00:03:24,204 كيف يكون من العدل أن تكون حراً ونموت نحن؟ 58 00:03:24,830 --> 00:03:26,665 ذلك هو التطهير يا "جينا"، اجلسا. 59 00:03:27,541 --> 00:03:29,585 إنه يعرض فرصة عادلة للجميع. 60 00:03:29,668 --> 00:03:31,045 إنه مجال لعب متكافئ الفرص بشكل مثالي. 61 00:03:31,962 --> 00:03:33,881 كان بإمكان أي منكم أن يسعى ورائي. 62 00:03:34,214 --> 00:03:35,466 لكنكم لم تفعلوا ذلك، صحيح؟ 63 00:03:35,841 --> 00:03:37,051 أنا بادرت بذلك. 64 00:03:37,343 --> 00:03:40,095 كان يمكن أن أموت عشرات المرات وأنا أجمعكم. 65 00:03:41,096 --> 00:03:43,849 لكني كنت مستعداً لتقبل المخاطرة لأني أردت ذلك بشدة. 66 00:03:43,933 --> 00:03:45,809 -أصغ، إن زوجتي... -حامل. 67 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 أعلم، كفّ عن تذكيري بذلك. 68 00:03:47,895 --> 00:03:49,021 أرجوك دعها تذهب فحسب. 69 00:03:59,907 --> 00:04:00,741 "ميغيل"! 70 00:04:01,492 --> 00:04:02,326 أصغ. 71 00:04:03,118 --> 00:04:06,080 يعتمد كثير من الناس على مهرجان اللحم لكسب أرزاقهم. 72 00:04:06,789 --> 00:04:09,375 هذا هو ثمن أن تصبح بطلاً يا بني! 73 00:04:11,669 --> 00:04:12,544 انتشروا. 74 00:04:12,628 --> 00:04:14,380 اعثروا عليه، وكذلك "بيت". 75 00:04:15,798 --> 00:04:16,799 أتعني الشرطي "بيت"؟ 76 00:04:16,882 --> 00:04:18,050 إنه ليس استثناءً. 77 00:04:19,176 --> 00:04:20,135 واعثروا عليه بسرعة. 78 00:04:20,219 --> 00:04:22,805 لا يمكننا فعل أي شيء على الإطلاق حالما تنطلق صافرات الإنذار. 79 00:04:23,222 --> 00:04:24,515 حسناً، لنبق معاً. 80 00:04:25,099 --> 00:04:26,433 "بيت"، ليس لدينا وقت لهذا. 81 00:04:26,517 --> 00:04:29,144 إن لم نهتم بهذا الأمر الآن، فسيلاحقوننا حتى نصل إلى المدرسة، 82 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 حيث لا نعلم ما الذي ينتظرنا هناك. 83 00:04:32,815 --> 00:04:35,401 أقترح أن نقضي على بعض منهم هنا ثم نتحرك. 84 00:04:36,276 --> 00:04:37,361 سيكون أمر الحراس سهلاً. 85 00:04:37,903 --> 00:04:40,406 لكن "ريكس" والجامعون يجمعون الناس كمصدر عيش لهم. 86 00:04:41,073 --> 00:04:42,408 إنهم في ضائقة مالية وهم ناقمون. 87 00:04:42,866 --> 00:04:43,826 لكنهم ينتشرون. 88 00:04:44,034 --> 00:04:45,619 أجل، يحاولون تغطية مساحة أكبر، 89 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 لكنهم يعزلون أنفسهم بينما يفعلون ذلك. 90 00:04:50,457 --> 00:04:51,542 إنهم يعتقدون أننا نهرب. 91 00:04:52,251 --> 00:04:53,252 سنهجم عليهم، 92 00:04:54,461 --> 00:04:55,379 سنفاجئهم. 93 00:04:57,506 --> 00:04:58,340 لنذهب. 94 00:06:26,762 --> 00:06:27,596 تباً. 95 00:06:29,014 --> 00:06:29,973 -هل أنت بخير؟ -نعم. 96 00:06:30,057 --> 00:06:30,933 ينبغي أن نتحرك. 97 00:06:31,391 --> 00:06:32,476 المدرسة من هذا الطريق. 98 00:06:33,102 --> 00:06:33,936 لنذهب. 99 00:06:39,108 --> 00:06:42,903 "مدرسة (توماس باين) الثانوية" 100 00:06:42,986 --> 00:06:43,862 شكراً لكما 101 00:06:45,072 --> 00:06:45,989 على عودتكما للمنزل الليلة. 102 00:06:46,073 --> 00:06:48,158 هذا سهل من مهمتي كثيراً. 103 00:06:49,118 --> 00:06:52,454 لا أعلم إذا كنت أستطيع الدخول إلى مجمع "ستانتون" بنفسي. 104 00:06:53,205 --> 00:06:54,581 كيف علمت أننا كنا هناك؟ 105 00:06:54,665 --> 00:06:56,250 كنت ألاحقكما لأسابيع. 106 00:06:58,794 --> 00:07:01,004 -مهلاً يا سيد "أوينز"، هلا... -"جو". 107 00:07:01,213 --> 00:07:03,590 أتذكر حين التقينا؟ هذا هو الاسم الذي طلبت منك أن تدعوني به. 108 00:07:03,966 --> 00:07:05,634 بربك يا "ريك"، أنت تتذكر ذلك. 109 00:07:06,093 --> 00:07:09,012 -سيد "بيتنكورت". -رجاءً نادني بـ"ريك". 110 00:07:09,513 --> 00:07:10,347 "جو". 111 00:07:10,806 --> 00:07:11,849 تفضل. 112 00:07:13,183 --> 00:07:15,894 -لا أستطيع أن أصدق أنك اخترت هذا المكان. -أجل، 113 00:07:15,978 --> 00:07:17,354 مررت بسيارتي بالقرب منه في ذلك اليوم. 114 00:07:17,437 --> 00:07:19,523 وأدركت أني لم آت إلى هنا منذ المدرسة الثانوية. 115 00:07:19,898 --> 00:07:21,233 كيف عرفت بمكانه؟ 116 00:07:22,943 --> 00:07:24,444 كان لديّ ابن عم يعمل في شركة "ساتيكوي". 117 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 كان هذا مكانه المفضل. 118 00:07:26,113 --> 00:07:27,281 ربما لأنهم لم يطلبوا منه هويته. 119 00:07:29,366 --> 00:07:31,034 -ما اسمه؟ -"توني شرودر"؟ 120 00:07:31,368 --> 00:07:32,786 -"شرودر"، أجل. -أجل. 121 00:07:32,870 --> 00:07:35,038 -إنه رجل رائع، إنه مهندس إنتاج مذهل. -نعم. 122 00:07:35,330 --> 00:07:36,165 ما الذي يخطط له؟ 123 00:07:36,248 --> 00:07:39,459 عندما أغلقوا المصنع، انتقل مع أصهاره و... 124 00:07:40,502 --> 00:07:42,629 ولم نبق على اتصال منذئذ للأسف. 125 00:07:43,297 --> 00:07:44,131 أجل. 126 00:07:44,423 --> 00:07:46,049 من الصعب أن يتعافى المرء بعد تلك التجربة. 127 00:07:48,051 --> 00:07:50,345 بعضنا قد تدبر أمره. 128 00:07:51,471 --> 00:07:53,265 وهذا هو سبب قعودنا هنا حسبما أظن، صحيح؟ 129 00:07:53,932 --> 00:07:55,809 قد رأيت جدول أسعاري، فما رأيك؟ 130 00:07:55,976 --> 00:07:57,895 إنه عمل هائل. 131 00:07:58,270 --> 00:08:00,772 الخطة هي أن نبدأ التأجير في الخريف. 132 00:08:02,149 --> 00:08:05,986 ستحتاج إلى نظام أمني ضد التطهير في المبنى 133 00:08:06,820 --> 00:08:08,655 -ووحدات فردية؟ -صحيح. 134 00:08:09,948 --> 00:08:11,450 من الذي سيمدك بنظام التحكم؟ 135 00:08:11,909 --> 00:08:12,743 شركة "ساندين". 136 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 إنها الأفضل. 137 00:08:14,870 --> 00:08:16,163 هل استخدمت نظامهم من قبل؟ 138 00:08:16,538 --> 00:08:17,456 بالتأكيد. 139 00:08:18,081 --> 00:08:20,500 استخدمته مع بعض المنازل ومكتبين في وسط المدينة. 140 00:08:20,584 --> 00:08:22,586 يمكنني إحضار مراجع بها إذا أردتها. 141 00:08:22,920 --> 00:08:24,880 لم يسبق لك العمل على مبنى بهذا الحجم من قبل، صحيح؟ 142 00:08:25,672 --> 00:08:26,673 لن يمثل ذلك مشكلة. 143 00:08:27,257 --> 00:08:31,094 لطالما كنت متأهباً ومنتظراً لشيء كهذا. 144 00:08:32,179 --> 00:08:34,723 عقد مثل عقدك يشكل نقلة للأعلى في مسيرتي المهنية، 145 00:08:35,349 --> 00:08:37,142 وسأكون متحمساً للتعامل معه. 146 00:08:38,685 --> 00:08:39,895 بصراحة، هذه... 147 00:08:41,271 --> 00:08:42,856 خطوة كبيرة بالنسبة إلينا أيضاً. 148 00:08:43,398 --> 00:08:44,358 يجب أن أعترف يا "جو"، 149 00:08:44,441 --> 00:08:46,360 أشعر كأني أبقي على التوازن في حياتي بشكل مستمر، أتعرف؟ 150 00:08:46,443 --> 00:08:48,070 أحل مشكلة تلو الأخرى. 151 00:08:49,238 --> 00:08:50,072 لكن 152 00:08:50,989 --> 00:08:52,991 ما يلزمني هو فرصة كبيرة ليؤتي كل شيء ثماره، صحيح؟ 153 00:08:53,367 --> 00:08:54,493 أنا أعتمد على ذلك. 154 00:08:57,329 --> 00:08:58,288 يمكنني البدء غداً. 155 00:09:00,374 --> 00:09:03,669 بالتأكيد، لم لا ترسل إليّ أسعارك 156 00:09:03,752 --> 00:09:04,878 عندما تكون لديك. 157 00:09:04,962 --> 00:09:06,922 سنتناقش حول الأسعار ونتفق على العقد. 158 00:09:07,589 --> 00:09:10,425 لكن تذكر، نحن عائلة صغيرة، لذا هامش المفاوضة على السعر ضئيل. 159 00:09:10,759 --> 00:09:11,635 فهمت. 160 00:09:11,885 --> 00:09:12,761 عظيم. 161 00:09:13,845 --> 00:09:14,972 أتريد أن تشرب جعة 162 00:09:15,055 --> 00:09:17,724 وتحتفل بشراكتنا المحتملة كما ينبغي؟ 163 00:09:18,642 --> 00:09:20,018 بالتأكيد، يمكنني أن أقبل بالجعة. 164 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 أول جولة شراب على حسابي. 165 00:09:22,813 --> 00:09:24,773 وأنا سأخبرك بقصة رائعة عن ابن عمك. 166 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 حسناً. 167 00:09:31,863 --> 00:09:32,739 تباً. 168 00:09:55,721 --> 00:09:57,889 لست مضطراً إلى شرح ماهية العقد، أليس كذلك؟ 169 00:09:57,973 --> 00:09:58,890 لا أعلم. 170 00:09:58,974 --> 00:10:00,642 أتعلم ما هو العقد؟ 171 00:10:01,518 --> 00:10:03,603 -لأنك وافقت عليه. -وأنت استغليت هذا العقد. 172 00:10:03,979 --> 00:10:06,273 استغليت عدم خبرتي وحماسي 173 00:10:06,356 --> 00:10:09,109 للتيقن من أن هناك مجالاً كبيراً لاستغلالي من خلاله. 174 00:10:10,152 --> 00:10:12,237 لا أرى توقيعك هنا يا "جينا". 175 00:10:12,487 --> 00:10:13,780 يتولى "ريك" أمر العقود. 176 00:10:14,114 --> 00:10:16,575 تفعلين ذلك كي لا تورطي نفسك. 177 00:10:16,700 --> 00:10:18,952 -بل لأني أثق به. -وكذلك أنا وثقت به. 178 00:10:19,202 --> 00:10:20,829 وبعد ذلك دمرني زوجك. 179 00:10:21,204 --> 00:10:25,542 قال إن عملي أقل من المستوى المطلوب ومهمل، كي لا يضطر إلى الدفع إليّ. 180 00:10:25,625 --> 00:10:27,336 خسرت كل عقودي الأخرى. 181 00:10:27,419 --> 00:10:29,379 كي يتسنى لشركتكم توفير حفنة من الدولارات فحسب. 182 00:10:29,463 --> 00:10:32,257 "جو"، قد دفعنا إليك كل ما كنا ندين لك به. 183 00:10:32,507 --> 00:10:34,343 وبعد ذلك حاولت أن تبتزني. 184 00:10:34,509 --> 00:10:35,969 أتيت إلى مكتبك. 185 00:10:36,136 --> 00:10:37,763 أنت رأيت ذلك، أتذكرين يا "جينا"؟ 186 00:10:38,889 --> 00:10:40,223 اتفقنا على سعر. 187 00:10:40,515 --> 00:10:42,768 اشتريت المعدات والبرامج المخصصة 188 00:10:42,851 --> 00:10:44,978 وعينت متعهدين فرعيين اعتماداً على ذلك السعر. 189 00:10:45,062 --> 00:10:46,271 صحيح، وكنت على دراية بذلك، 190 00:10:47,147 --> 00:10:49,358 كما تعلم، لم ينجح أي حاسب أمني في اجتياز اختبار المعاينة. 191 00:10:49,441 --> 00:10:51,526 -ماذا تريدني أن أفعل؟ -تفقدت النظام بنفسي. 192 00:10:51,610 --> 00:10:53,028 دعني آتي وأصلحه. 193 00:10:53,111 --> 00:10:54,780 أنا متيقن من قدرتي على اكتشاف الخطأ الذي حدث. 194 00:10:54,863 --> 00:10:58,033 تجاوزت الموعد المحدد أساساً يا "جو"، لا يمكنني تحمل المزيد من التأخير. 195 00:10:58,992 --> 00:10:59,868 أمهلني يومين. 196 00:11:00,660 --> 00:11:02,120 قد عينا شخصاً آخر بالفعل. 197 00:11:02,662 --> 00:11:05,290 أتعني أنه عليّ أن أتقبل رأيك بأن هذا عيب في النظام فحسب؟ 198 00:11:06,833 --> 00:11:08,085 دعني أرى سجل الدخول بصلاحية المشرف. 199 00:11:08,960 --> 00:11:09,878 انتهى العمل بيننا الآن. 200 00:11:10,170 --> 00:11:11,546 إنك تغشني وأنت تعلم ذلك. 201 00:11:11,713 --> 00:11:13,715 أنا قمت بعمل جيد بينما تحتال عليّ الآن؟ 202 00:11:13,965 --> 00:11:15,634 -اتفقنا على شروط معينة. -أجل. 203 00:11:15,759 --> 00:11:18,720 لكنك وضعت شروطاً دقيقة لدرجة أني لم أستطع حتى أن أبدي رأيي فيها. 204 00:11:19,346 --> 00:11:21,515 اشتريت لي جعة وتظاهرت بأنك شريكي، 205 00:11:21,598 --> 00:11:23,016 كل هذا كي تحتال عليّ؟ 206 00:11:23,100 --> 00:11:25,602 -"جو"، كان عملك... -كان عملي ممتازاً! 207 00:11:26,061 --> 00:11:26,895 لكن هذا لا يهم. 208 00:11:27,187 --> 00:11:29,940 لأني مجرد بيدق يمكنك استغلاله كي تصعد إلى القمة، صحيح؟ 209 00:11:30,023 --> 00:11:33,276 -مجرد شخص آخر تستغله. -لا، أردت أن ينجح ذلك، أردت ذلك صدقاً. 210 00:11:35,028 --> 00:11:36,321 هذا سيقضي عليّ. 211 00:11:37,197 --> 00:11:38,073 هل تعبأ بذلك حتى؟ 212 00:11:39,116 --> 00:11:41,410 -أعبأ بذلك، وأنا... -إذاً ادفع أجري أيها السافل! 213 00:11:41,493 --> 00:11:42,661 حسناً، أتعلم ماذا؟ 214 00:11:43,245 --> 00:11:44,913 لا نحتاج إلى الاتصال بالشرطة. 215 00:11:47,290 --> 00:11:48,166 ارحل من فضلك. 216 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 أعلم لماذا لم تعد تتسكع مع ابن عمك "توني" بعد الآن. 217 00:11:53,380 --> 00:11:55,715 لأنك أفضل منا الآن، صحيح؟ 218 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 إنك موظف كبير وعظيم الشأن. 219 00:11:57,884 --> 00:11:58,844 اخرج. 220 00:11:59,636 --> 00:12:02,514 اذهب إلى الجحيم أيها المغرور السافل. 221 00:12:11,857 --> 00:12:13,191 ماذا إذاً يا "جينا"؟ 222 00:12:13,859 --> 00:12:15,402 ألهذه الدرجة لا تعلمين شيئاً عن الشخص الذي تزوجته؟ 223 00:12:15,485 --> 00:12:17,237 أم أن هذا جهل متعمد فحسب؟ 224 00:12:17,320 --> 00:12:19,322 "جينا"، سأقول هذا مرة أخرى فحسب. 225 00:12:19,573 --> 00:12:21,700 دفعنا له بالتحديد ما كنا ندين له به. 226 00:12:24,661 --> 00:12:25,704 إنها لا تصدقك. 227 00:12:26,246 --> 00:12:29,207 -إنها تراك على حقيقتك. -لا. 228 00:12:29,374 --> 00:12:31,501 ليس ذنبي أنه قام بعمل رديء. 229 00:12:32,919 --> 00:12:36,047 "جينا"، إنه يريد أن يطهر "بينيلوبي" لأنها لم تشكره فحسب. 230 00:12:36,923 --> 00:12:38,258 أتثقين حقاً بما يقوله؟ 231 00:12:40,677 --> 00:12:41,845 أنت وضعتنا في هذا الموقف. 232 00:13:18,590 --> 00:13:19,549 إنها تماماً كما كان المنزل. 233 00:13:21,468 --> 00:13:22,302 بئس الأمر. 234 00:13:23,261 --> 00:13:24,429 إنها مفخخة في جميع الأنحاء. 235 00:13:24,513 --> 00:13:26,181 -أيمكنك تفكيكها؟ -على الأرجح. 236 00:13:26,556 --> 00:13:27,390 لكن أحتاج إلى... 237 00:13:42,030 --> 00:13:42,948 تحرك! 238 00:13:48,787 --> 00:13:49,788 "6:25 صباحاً" 239 00:13:49,871 --> 00:13:52,541 "تبقت 35 دقيقة على نهاية التطهير" 240 00:13:59,172 --> 00:14:02,634 ماذا يعني الإمضاء بالنسبة إليك يا "ريك"؟ 241 00:14:04,386 --> 00:14:07,639 بالنسبة إليّ، إنه يمثل وعداً قطعته بنية صادقة. 242 00:14:08,515 --> 00:14:11,017 إنه ضمان محمي بواسطة القانون. 243 00:14:11,268 --> 00:14:13,186 ومع أن حكم القانون معلق هذه الليلة، 244 00:14:13,270 --> 00:14:16,398 إلا أننا نذعن له في أثناء ما تبقى من السنة. 245 00:14:17,774 --> 00:14:21,486 إنها الطريقة الوحيدة التي تمكن مجتمعنا من العمل على النحو المنشود. 246 00:14:24,781 --> 00:14:25,824 ألا تفهم ذلك؟ 247 00:14:27,242 --> 00:14:28,952 أنت لست فوق القانون. 248 00:14:29,035 --> 00:14:30,495 توقع عقداً. 249 00:14:30,704 --> 00:14:31,913 فتلتزم به. 250 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 "جو"، أنا حققت كل شرط في ذلك العقد. 251 00:14:36,668 --> 00:14:37,836 كنت تعلم ما كنت توقع عليه. 252 00:14:38,795 --> 00:14:39,921 هذا ليس خطئي. 253 00:14:40,046 --> 00:14:41,047 تعلم ما الذي وافقت عليه. 254 00:14:45,010 --> 00:14:47,971 -أترى أي شيء؟ -أعتقد أننا ضللناهم، حتى الآن. 255 00:14:53,685 --> 00:14:54,936 تباً، من هذا الطريق. 256 00:15:08,742 --> 00:15:09,618 ماذا لديك؟ 257 00:15:13,788 --> 00:15:14,664 تباً. 258 00:15:15,206 --> 00:15:16,249 إنه مفخخ من الجانبين. 259 00:15:16,791 --> 00:15:17,626 ماذا نفعل؟ 260 00:15:18,043 --> 00:15:19,961 أيمكنك إبطال مفعولها دون أن تنفجر، 261 00:15:20,629 --> 00:15:21,796 ونقلها إلى مكان آخر لتنفجر فيه؟ 262 00:15:22,255 --> 00:15:23,757 أعتقد ذلك، لماذا؟ 263 00:15:24,591 --> 00:15:27,177 أحضر تلك القنبلة، سأعود من أجل القنبلة التي على الحائط. 264 00:15:27,969 --> 00:15:28,803 سأحميك. 265 00:15:29,471 --> 00:15:30,680 وردتني فكرة غبية. 266 00:15:32,766 --> 00:15:33,600 حسناً. 267 00:15:39,356 --> 00:15:41,358 ...شروطك، كنت أستخدم حقي 268 00:15:41,441 --> 00:15:43,360 في اختبار أمان عندما الدفع مستحقاً. 269 00:15:43,610 --> 00:15:45,111 -اتفقنا؟ إنه إجراء معتاد... -ها أنت مجدداً. 270 00:15:45,195 --> 00:15:46,655 إنك تقول لي كلاماً منمقاً 271 00:15:46,738 --> 00:15:48,615 -لأنك تعتقد أني لن أستطيع أن أجاريك. -ماذا تفعلين؟ 272 00:15:48,698 --> 00:15:51,368 -أعتقد أنه بإمكاني أن أخرجنا من هنا. -هذا ليس ما أفعله. 273 00:15:51,576 --> 00:15:52,410 هل ستساعدينني؟ 274 00:15:52,827 --> 00:15:53,745 نعم. 275 00:15:53,828 --> 00:15:55,205 ما أريده هو اعتراف. 276 00:15:55,413 --> 00:15:58,416 -بربك يا "ريك"، أخبرني بالحقيقة. -أنا أخبرك بها. 277 00:15:58,750 --> 00:15:59,584 دفعت لك أجرك. 278 00:15:59,668 --> 00:16:01,169 "شروط العقد لخدمات (جو أوينز) التقنية السرية" 279 00:16:01,252 --> 00:16:02,671 هذا لا يهم الآن. 280 00:16:04,798 --> 00:16:06,091 سوف يقتلنا. 281 00:16:08,343 --> 00:16:10,637 ربما كانت هذه هي النهاية الحتمية. 282 00:16:11,054 --> 00:16:13,014 ماذا؟ كيف يمكنك قول ذلك؟ 283 00:16:13,223 --> 00:16:15,225 أقنعنا أنفسنا بأننا نستطيع استحلال المال الحرام 284 00:16:15,308 --> 00:16:17,143 -لننفذ به مشاريع رائعة. -"جينا". 285 00:16:17,352 --> 00:16:20,772 أعتقد أنه في اللحظة التي قررنا فيها أن نستحل المال الحرام، 286 00:16:20,855 --> 00:16:21,940 أياً يكن السبب، 287 00:16:24,025 --> 00:16:26,111 -فتحنا باباً قادنا إلى ما نحن فيه. -لا. 288 00:16:26,486 --> 00:16:28,321 لا، نحن لا نستحق هذا. 289 00:16:28,780 --> 00:16:30,782 -اعترف. -أنا أتحدث إلى زوجتي. 290 00:16:30,865 --> 00:16:32,951 "فاتورة، بيان" 291 00:16:33,535 --> 00:16:34,703 اسمعي، أقسم لك، 292 00:16:35,578 --> 00:16:37,539 -إني لم أكن... -أرجوك يا "ريك". 293 00:16:37,789 --> 00:16:40,583 لا أريد أن يكون آخر ما نقوله لبعضنا مجرد كذبة. 294 00:16:42,043 --> 00:16:43,086 أحبك. 295 00:16:43,920 --> 00:16:45,255 اعترف! 296 00:16:45,839 --> 00:16:46,965 اعترف! 297 00:16:47,382 --> 00:16:49,592 -قلها! -حسناً! 298 00:16:51,845 --> 00:16:52,762 فعلت ذلك. 299 00:16:54,681 --> 00:16:57,308 تكبدنا خسائر فادحة في مشروع قلب المدينة، 300 00:16:58,893 --> 00:17:00,228 وتعين عليّ أن أخفض التكلفة. 301 00:17:02,605 --> 00:17:05,650 عثرت على ثغرة في عقده، لذا استغللتها، لكن... 302 00:17:06,609 --> 00:17:09,320 -هذا جزء من العمل فحسب. -ثغرة. 303 00:17:10,280 --> 00:17:11,322 يا إلهي. 304 00:17:11,531 --> 00:17:13,616 أنت لست ساخطاً عليّ يا "جو". 305 00:17:14,701 --> 00:17:16,327 أنت ساخط على طريقة سير الأمور. 306 00:17:16,661 --> 00:17:18,830 انظر حولك، هكذا تسير الأمور في العالم. 307 00:17:19,038 --> 00:17:20,331 الجميع يراوغون بعضهم 308 00:17:20,457 --> 00:17:22,167 بشكل ثابت طوال الوقت، أعني... 309 00:17:23,334 --> 00:17:24,502 أتعتقد أني لم أواجه ضغطاً بواسطة 310 00:17:24,586 --> 00:17:25,795 -مسؤولي المدينة. -بسرعة. 311 00:17:26,296 --> 00:17:28,590 ومجلس تقسيم المناطق والبنك اللعين؟ 312 00:17:31,926 --> 00:17:35,805 رأيت ذلك يحدث لوالديّ وقد حطمهما ذلك. 313 00:17:36,473 --> 00:17:38,183 لم أكن لأدع ذلك يحدث لنا. 314 00:17:39,184 --> 00:17:40,477 هل أنت مستعد للحكم عليك؟ 315 00:17:40,769 --> 00:17:41,644 أصغي إليّ. 316 00:17:43,062 --> 00:17:44,105 أحبك. 317 00:17:45,815 --> 00:17:47,192 أحبك كثيراً، 318 00:17:47,734 --> 00:17:48,693 وأنا آسف. 319 00:17:50,487 --> 00:17:51,571 أحبك أيضاً. 320 00:17:53,948 --> 00:17:57,243 لم يكن لها صلة بذلك، حسناً؟ إنها حتى لم تكن تعلم. 321 00:17:58,411 --> 00:17:59,913 أعلم أنك ستقتلني، 322 00:18:00,789 --> 00:18:03,792 لكن أرجوك، أيمكنك أن تطلق سراحها؟ دع ابنتنا تعيش. 323 00:18:04,042 --> 00:18:06,419 -إنها مذنبة لمشاركتها لك. -لا! يا إلهي. 324 00:18:06,669 --> 00:18:07,796 سأفعل أي شيء. 325 00:18:08,129 --> 00:18:09,672 -أرجوك. -أعلم أنك ستفعل. 326 00:18:16,471 --> 00:18:17,931 أنا أؤمن بالإنصاف 327 00:18:18,473 --> 00:18:19,849 وبتقديم التنازلات. 328 00:18:31,528 --> 00:18:33,238 سأعطيك اختياراً يا "جينا". 329 00:18:39,369 --> 00:18:40,453 طهري زوجك. 330 00:18:41,913 --> 00:18:43,665 علميه عواقب أفعاله 331 00:18:43,748 --> 00:18:46,501 وعيشي لتخبري ابنتك بما فعله والدها. 332 00:18:47,794 --> 00:18:49,212 توجد رصاصة واحدة في هذا المسدس. 333 00:18:49,546 --> 00:18:50,713 إذا أطلقتها على "ريك"، 334 00:18:51,840 --> 00:18:53,341 فسأدعك تعيشين أنت والطفلة. 335 00:18:59,222 --> 00:19:00,223 "6:42 صباحاً" 336 00:19:00,306 --> 00:19:02,892 "تبقت 18 دقيقة على نهاية التطهير" 337 00:19:05,979 --> 00:19:06,813 هل ترون شيئاً؟ 338 00:19:09,816 --> 00:19:10,942 إلى أين ذهبا؟ 339 00:19:22,537 --> 00:19:24,247 ذكرني مجدداً، ما الذي نفعله هنا؟ 340 00:19:27,208 --> 00:19:28,126 أسرعي. 341 00:19:34,132 --> 00:19:35,008 مارسي التطهير. 342 00:19:35,633 --> 00:19:37,760 لا أستطيع، أرجوك. 343 00:19:37,844 --> 00:19:39,888 اسمعي، لن أضيع وقتاً كثيراً على هذا الأمر. 344 00:19:39,971 --> 00:19:42,307 إما أن تقتليه أو سأقتل كليكما. 345 00:19:48,313 --> 00:19:49,188 مارسي التطهير. 346 00:19:56,821 --> 00:19:58,698 -"ريك"؟ -افعليها. 347 00:19:59,866 --> 00:20:01,367 لا بأس يا "جين". 348 00:20:01,451 --> 00:20:02,285 لا بأس. 349 00:20:15,298 --> 00:20:16,841 هيا. 350 00:20:16,925 --> 00:20:19,344 كل ما مررنا به الليلة، 351 00:20:20,678 --> 00:20:21,554 كل ما حدث مع 352 00:20:22,847 --> 00:20:23,723 "ليلى". 353 00:20:25,433 --> 00:20:27,143 لا يتعين عليك أن تضحي بحياتك من أجلي. 354 00:20:27,226 --> 00:20:28,811 هذا خطئي يا "جين". 355 00:20:30,396 --> 00:20:31,522 هذا هو المخرج الوحيد. 356 00:20:32,148 --> 00:20:34,859 آسفة جداً يا "ريك". 357 00:20:36,402 --> 00:20:40,365 كنت غارقة في أحلامي ومشاعري، 358 00:20:40,573 --> 00:20:42,408 -اعتبرت ما لدينا أمراً مسلماً به. -لا. 359 00:20:43,076 --> 00:20:43,993 أحبك. 360 00:20:45,119 --> 00:20:46,162 -افعليها. -لا. 361 00:20:46,245 --> 00:20:47,872 من أجل طفلتنا يا "جينا"، افعليها. 362 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 الوداع. 363 00:20:59,968 --> 00:21:00,802 الآن! 364 00:21:09,102 --> 00:21:11,062 اعتراف جميل يا "جينا". 365 00:21:13,481 --> 00:21:15,817 هل اعتقدت حقاً أني سأعطيك مسدساً ملقماً؟ 366 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 اقعدي. 367 00:21:26,452 --> 00:21:28,788 أنت وطفلتك بمأمن لأن الاتفاق فوق أي اعتبار. 368 00:21:28,913 --> 00:21:29,789 صحيح يا "ريك"؟ 369 00:21:29,872 --> 00:21:31,916 -لا، اتركيني! -ما هذا؟ 370 00:21:34,919 --> 00:21:36,963 من حقي أن أمارس التطهير. 371 00:21:37,046 --> 00:21:38,548 أرجوك لا تقتليني. 372 00:21:38,881 --> 00:21:41,175 أرجوك لا تقتليني، لا أريد أن أموت. 373 00:21:52,020 --> 00:21:53,312 هل فات الأوان للاستسلام؟ 374 00:21:53,563 --> 00:21:54,772 أيها السافل. 375 00:21:58,067 --> 00:21:59,485 يبدو أنك متفاجئ وعاجز عن الكلام. 376 00:22:00,319 --> 00:22:01,237 أين "ميغيل"؟ 377 00:22:02,030 --> 00:22:04,032 هناك مكافأة للإمساك به لأنه خرب المهرجان. 378 00:22:04,907 --> 00:22:07,285 نحن نجمع الناس، ولن أكون مديوناً لأحد. 379 00:22:07,869 --> 00:22:08,995 قد نستطيع أن نبرم اتفاقاً. 380 00:22:09,078 --> 00:22:11,080 لا أريد إبرام أي اتفاق معك يا "بيت". 381 00:22:11,539 --> 00:22:13,082 أنت بدأت كل هذه الفوضى. 382 00:22:13,166 --> 00:22:14,500 تريد مالك، صحيح؟ 383 00:22:15,334 --> 00:22:16,252 ما هي المكافأة؟ 384 00:22:17,128 --> 00:22:18,087 سأضاعفها. 385 00:22:19,005 --> 00:22:19,881 تضاعفها؟ 386 00:22:20,048 --> 00:22:21,174 قل لي فقط كم المكافأة. 387 00:22:24,343 --> 00:22:25,845 اتصل بـ"ميغيل" ليأتي إلى هنا أولاً. 388 00:22:29,140 --> 00:22:30,683 ابتعدي عنها! 389 00:22:30,767 --> 00:22:33,561 أملك الحق نفسه تماماً مثلك، أحتاج إلى التطهير. 390 00:22:35,646 --> 00:22:36,689 إياك أن تفعلي ذلك. 391 00:22:36,981 --> 00:22:39,692 إنها تخصني لأمارس التطهير عليها. 392 00:22:41,152 --> 00:22:42,528 أنزلي هذا الشيء، الآن. 393 00:22:43,946 --> 00:22:46,866 اسمع، أنت تريد مالك، سأدفعه. 394 00:22:47,533 --> 00:22:50,870 سحقاً، سأجعل حانتي تفلس إذا اضطررت كي أنقذ حياته. 395 00:22:51,746 --> 00:22:53,289 أم أنك تفضل أن تطلق عليه النار فحسب؟ 396 00:22:53,956 --> 00:22:55,625 لأنك مجرد تافه، 397 00:22:57,126 --> 00:22:59,045 قذر متعطش للدماء. 398 00:23:00,463 --> 00:23:01,464 لأصدقك القول، 399 00:23:03,382 --> 00:23:04,425 أريد فعل كلا الأمرين. 400 00:23:15,478 --> 00:23:16,312 عيني! 401 00:23:16,437 --> 00:23:18,106 -عيني! -هيا! 402 00:23:19,732 --> 00:23:20,858 اذهبي! 403 00:23:24,445 --> 00:23:25,446 اذهبي! 404 00:23:25,530 --> 00:23:26,614 اذهبي، اركضي! 405 00:23:34,205 --> 00:23:35,832 هؤلاء السفلة قد تم تفجيرهم. 406 00:23:37,375 --> 00:23:38,501 لنذهب، قد تم هزمهم. 407 00:24:24,714 --> 00:24:27,133 هيا يا "جوي"، يمكنك فعلها. 408 00:24:27,258 --> 00:24:28,217 يمكنك فعلها. 409 00:24:39,854 --> 00:24:41,898 لن أسامح تلك العاهرة دمرتني. 410 00:24:48,946 --> 00:24:50,072 أنا قادم. 411 00:24:53,701 --> 00:24:54,702 "6:47 صباحاً" 412 00:24:54,785 --> 00:24:57,413 "تبقت 13 دقيقة على نهاية التطهير" 413 00:25:09,592 --> 00:25:10,426 المكان آمن. 414 00:25:14,513 --> 00:25:15,348 المكان آمن. 415 00:25:18,601 --> 00:25:19,435 المكان آمن. 416 00:25:24,482 --> 00:25:25,483 -مستعد؟ -اذهب. 417 00:25:27,735 --> 00:25:28,736 هناك، عودا! 418 00:25:28,945 --> 00:25:29,904 -أنزل مسدسك! -ألقيا سلاحيكما! 419 00:25:30,196 --> 00:25:31,197 -الآن! -ألقيا سلاحيكما! 420 00:25:31,405 --> 00:25:32,615 أخفض المسدس الآن! 421 00:25:34,533 --> 00:25:36,410 لسنا هنا من أجلكما، حسناً؟ 422 00:25:36,827 --> 00:25:37,662 اسمع. 423 00:25:40,581 --> 00:25:41,707 نحن هنا من أجل أختي. 424 00:25:43,209 --> 00:25:46,087 لا بأس يا "ريك". 425 00:25:47,588 --> 00:25:48,506 تمهل. 426 00:25:49,173 --> 00:25:50,049 لا بأس. 427 00:25:51,425 --> 00:25:53,094 -اسمها "بينيلوبي"، هل هي... -إنها حية. 428 00:25:53,719 --> 00:25:55,179 إنها هنا، قد أنقذتنا. 429 00:25:56,305 --> 00:25:57,473 -أين هي؟ -لا أعلم. 430 00:25:57,556 --> 00:25:59,016 هربت قبلنا بعد أن تفرقنا. 431 00:25:59,183 --> 00:26:00,309 والرجل الذي أخذكم؟ 432 00:26:00,434 --> 00:26:02,228 -إنه هنا أيضاً. -نعم، ستأتيان معنا. 433 00:26:02,311 --> 00:26:03,271 سنبقيكما بمأمن. 434 00:26:03,437 --> 00:26:06,148 -هل تأذى أحدكما؟ -شكراً لك، عائلتي هي التي تأذت. 435 00:26:07,400 --> 00:26:08,234 تراجعي يا "جينا"! 436 00:26:13,072 --> 00:26:14,198 -"بيت". -قد أُصبت! 437 00:26:15,992 --> 00:26:17,159 لا بأس. 438 00:26:17,451 --> 00:26:19,078 -قد أصابني في ساقي. -أنا بخير. 439 00:26:19,787 --> 00:26:21,956 -ما مدى الإصابة؟ -لا، ليست خطيرة يا رجل، أنا بخير. 440 00:26:22,039 --> 00:26:24,083 -حسناً، دعني أتفقدها. -لا، سأهتم بهذين الاثنين. 441 00:26:24,166 --> 00:26:25,293 عليك أن تذهب من هنا. 442 00:26:25,376 --> 00:26:26,752 -اعثر على "بينيلوبي". -"بيت". 443 00:26:26,836 --> 00:26:28,504 اذهب يا "ميغيل"، الآن. 444 00:26:29,005 --> 00:26:29,880 اذهب. 445 00:26:32,800 --> 00:26:33,718 يجب أن تضغطي عليه. 446 00:26:34,552 --> 00:26:37,179 اضغطي أكثر على الجرح. 447 00:26:37,555 --> 00:26:38,514 ها أنت ذي. 448 00:26:39,265 --> 00:26:40,474 حسناً، أنت بخير يا رجل. 449 00:26:40,683 --> 00:26:41,517 أنت بخير. 450 00:26:41,600 --> 00:26:43,686 -اتفقنا؟ -حسناً. 451 00:26:50,818 --> 00:26:51,861 -هيا، من هنا. -لا. 452 00:26:51,944 --> 00:26:53,279 بل من هنا، يجب أن نبقى معاً. 453 00:26:57,325 --> 00:26:58,200 "بايج"؟ 454 00:26:58,909 --> 00:26:59,744 "بايج"؟ 455 00:27:00,286 --> 00:27:01,287 يا إلهي. 456 00:27:13,924 --> 00:27:14,800 "بينيلوبي"! 457 00:27:47,500 --> 00:27:48,834 "تعقب مسار الهدف (بينيلوبي غوريرو)" 458 00:27:59,678 --> 00:28:00,679 في العام القادم؟ 459 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 أجل. 460 00:28:02,890 --> 00:28:05,434 لنركب سفينة ونذهب إلى "تاهيتي". 461 00:28:07,853 --> 00:28:08,687 اتفقنا؟ 462 00:28:11,482 --> 00:28:12,316 نعم، حسناً. 463 00:28:14,068 --> 00:28:15,569 مهلاً، عليك أن تأخذيها بعيداً. 464 00:28:17,780 --> 00:28:19,657 دعيها تترعرع في أي مكان غير هنا. 465 00:28:20,116 --> 00:28:22,827 لا، سنأخذك إلى مشفى. 466 00:28:24,703 --> 00:28:25,621 "ريك"؟ 467 00:28:26,080 --> 00:28:29,041 قبليها من أجلي. 468 00:28:31,585 --> 00:28:32,503 "ريك"؟ 469 00:28:33,796 --> 00:28:34,922 لا يا "ريك". 470 00:28:43,055 --> 00:28:44,390 "ريك"؟ 471 00:29:00,406 --> 00:29:02,783 يجب أن نبتعد بمسافة كافية عن "جو". 472 00:29:04,577 --> 00:29:05,453 يجب أن نذهب. 473 00:29:06,912 --> 00:29:07,872 آسفة. 474 00:29:08,747 --> 00:29:10,249 سنعود من أجله حين يكون الوضع آمناً. 475 00:29:27,558 --> 00:29:30,769 أيتها العاهرة، كدت أن تفسدي كل شيء. 476 00:29:32,980 --> 00:29:34,607 لكن الآن، يمكننا أن نعقد محاكمة. 477 00:29:34,690 --> 00:29:35,774 نحن الاثنان فحسب. 478 00:29:43,616 --> 00:29:45,743 شكراً لك على إبقائك للباب مفتوحاً. 479 00:29:47,578 --> 00:29:49,121 فات أوان قول ذلك. 480 00:29:49,330 --> 00:29:51,248 هل نعطي الناس فرصة واحدة فقط في هذا البلد الآن؟ 481 00:29:51,373 --> 00:29:53,334 لا تحدثيني عما نفعله في هذا البلد. 482 00:29:54,335 --> 00:29:56,921 -أين وُلدت؟ -في جزيرة "ستاتن". 483 00:29:57,004 --> 00:29:58,005 ماذا عن والديك؟ 484 00:29:58,088 --> 00:30:00,466 ما الفارق الذي يشكله ذلك؟ هذه ديارنا. 485 00:30:00,633 --> 00:30:03,594 هذا البلد كان ملاذاً يستطيع أي أحد فيه أن يزدهر. 486 00:30:03,761 --> 00:30:04,637 ليس الجميع. 487 00:30:04,720 --> 00:30:07,932 كل ذلك الأمل وهراء التغيير لم يوصلنا إلى أي مكان. 488 00:30:08,933 --> 00:30:11,560 كانت "أمريكا" تحتضر حتى ظهور التطهير. 489 00:30:11,977 --> 00:30:14,230 فجأة، أصبح كل منا لديه القوة ليجعل الأشياء أفضل. 490 00:30:14,313 --> 00:30:15,856 -وفعلنا ذلك. -بقوة السلاح؟ 491 00:30:15,940 --> 00:30:17,399 -بأي قوة كانت. -لا. 492 00:30:17,608 --> 00:30:21,612 استيقظت اليوم، مقتنعة بأن لا قيمة لحياتي إلا إذا كنت ضحية. 493 00:30:21,695 --> 00:30:22,530 كنت مخطئة. 494 00:30:22,613 --> 00:30:25,908 بربك، تعلمين أنه لا قدرة لك لتكوني أي شيء آخر. 495 00:30:27,159 --> 00:30:29,495 "حين تنهمر الأمطار وتغمر هذه الصخرة 496 00:30:29,578 --> 00:30:32,456 -هل ستغرق حينها أم ستسبح، هل ستغرق..." -"هل ستغرق حينها أم ستسبح، هل ستغرق 497 00:30:32,540 --> 00:30:33,832 أم ستشق طريقك وصولاً إلى الشاطئ" 498 00:30:35,334 --> 00:30:36,585 أجل، "بوبي شيريدان". 499 00:30:37,670 --> 00:30:39,296 شغلت لنا "تافيس" محاضراته. 500 00:30:39,380 --> 00:30:41,298 قالت إننا بحاجة إلى أن نفهم سبب انكسار ممارسي التطهير، 501 00:30:41,382 --> 00:30:42,925 ليتسنى لنا أن نتعلم كيفية مساعدتهم. 502 00:30:43,008 --> 00:30:45,511 -إذاً تعلمين بالتحديد لماذا أفعل هذا. -أعلم. 503 00:30:45,803 --> 00:30:47,555 أنا لا أعلم فحسب لماذا تؤمن بأن هذا سيساعدك. 504 00:30:48,973 --> 00:30:49,974 لأنه بالنسبة إليّ، 505 00:30:51,517 --> 00:30:52,935 لا يمكن أن يسوء الأمر أكثر. 506 00:30:54,520 --> 00:30:57,273 ليبارك الرب "أمريكا" حيث أحظى بالحرية 507 00:30:57,815 --> 00:30:59,525 لأقرر ما هو الصائب لنفسي. 508 00:30:59,942 --> 00:31:00,985 والحرية 509 00:31:02,069 --> 00:31:03,946 لتغيير ظروفي. 510 00:31:04,029 --> 00:31:06,865 قد تكون هذه "أمريكا" التي في مخيلتك، لكنها ليست كذلك بالنسبة إليّ. 511 00:31:09,994 --> 00:31:11,954 إنها الشيء الوحيد المهم الآن. 512 00:31:12,037 --> 00:31:14,957 لا، البلد الذي تدمره، أريد أن أساعد على إعادة تعميره. 513 00:31:15,040 --> 00:31:16,250 وأنا لست الوحيدة. 514 00:31:18,961 --> 00:31:22,298 أرى أناساً يحاربون كل يوم لحماية هذا البلد، 515 00:31:22,381 --> 00:31:23,966 حتى بعد أن سلبهم كل شيء. 516 00:31:27,386 --> 00:31:30,389 وأرى أناساً غرباء تماماً، يحاولون لملمة شمل بعضهم، 517 00:31:30,681 --> 00:31:32,099 لا أن يشتتوا شمل بعضهم بعضاً. 518 00:31:34,602 --> 00:31:35,769 وأرى أناساً آخرين، 519 00:31:36,437 --> 00:31:38,272 أناساً يائسين وغاضبين، 520 00:31:38,606 --> 00:31:39,732 يؤذون بعضهم بعضاً كل عام، 521 00:31:39,815 --> 00:31:42,276 لأنه تم التلاعب بهم ليمارسوا التطهير. 522 00:31:45,070 --> 00:31:46,572 لذا مارس التطهير كل من تريد. 523 00:31:47,114 --> 00:31:48,449 لكن عندما تنتهي، ماذا سيتبقى لك؟ 524 00:31:49,116 --> 00:31:50,701 أمة من القتلة. 525 00:31:51,243 --> 00:31:53,954 إذا كان التطهير يجدي نفعاً، وتسبب بتحسن حال الجميع حقاً، 526 00:31:54,788 --> 00:31:56,206 ألم نكن لنتوقف عن الاحتياج إليه؟ 527 00:32:01,170 --> 00:32:02,504 مثل أمتنا العظيمة، 528 00:32:03,172 --> 00:32:06,091 سوف أُولد من جديد. 529 00:32:09,470 --> 00:32:10,304 "بين"! 530 00:32:19,563 --> 00:32:21,607 لا بأس، انتهى الأمر. 531 00:32:23,192 --> 00:32:24,068 انتهى كل شيء. 532 00:32:58,644 --> 00:33:00,229 بئس الأمر! 533 00:33:04,983 --> 00:33:05,859 أخيراً. 534 00:33:11,949 --> 00:33:13,117 بئس الأمر! 535 00:33:15,244 --> 00:33:16,662 لم يُفترض أن ينتهي الأمر هكذا. 536 00:33:21,834 --> 00:33:24,086 كنت متشوقاً جداً 537 00:33:25,129 --> 00:33:26,338 إلى هذا الصباح. 538 00:33:27,005 --> 00:33:28,048 بدايتي الجديدة. 539 00:33:28,465 --> 00:33:29,925 عم تتحدث؟ 540 00:33:30,426 --> 00:33:34,096 قد فشلت، رغم كل الجهد الذي بذلته، لم تأت معظم النتائج كما خططت لها. 541 00:33:36,640 --> 00:33:37,516 تماماً مثل الحياة. 542 00:33:39,852 --> 00:33:41,437 بئس الأمر. 543 00:33:45,023 --> 00:33:46,275 نعود الآن إلى الحياة الطبيعية. 544 00:33:47,693 --> 00:33:49,403 بربك، من دون قواعد، 545 00:33:51,155 --> 00:33:52,114 نحن حيوانات. 546 00:33:52,865 --> 00:33:54,158 أنا مواطن يطيع القوانين. 547 00:33:56,160 --> 00:33:57,035 انتهى التطهير. 548 00:33:57,911 --> 00:33:58,746 خذه. 549 00:33:59,204 --> 00:34:00,414 خذ أختك واذهبا إلى المنزل. 550 00:34:02,499 --> 00:34:03,375 لنذهب. 551 00:34:03,751 --> 00:34:05,252 سوف أدرككما العام القادم. 552 00:34:05,419 --> 00:34:06,754 -العام القادم؟ -نعم. 553 00:34:07,296 --> 00:34:08,213 التطهير القادم. 554 00:34:10,090 --> 00:34:11,425 سوف أنهيه بالقضاء عليكما. 555 00:34:20,809 --> 00:34:22,644 "ميغيل"، إنها جريمة قتل. 556 00:34:38,994 --> 00:34:41,705 سوف تؤدون الكثير من العمل الجيد في ليلة التطهير، 557 00:34:42,456 --> 00:34:44,458 لكنكم لن تستطيعوا إتمام كل شيء. 558 00:34:45,751 --> 00:34:47,085 سوف تتذوقون طعم الفشل. 559 00:34:48,420 --> 00:34:51,423 سيفاجئكم الناس دائماً عندما لا يريدون أن يموتوا. 560 00:35:23,413 --> 00:35:24,331 "جو"؟ 561 00:35:24,540 --> 00:35:25,415 إنه ميت. 562 00:35:25,582 --> 00:35:26,500 ظننت ذلك. 563 00:35:27,459 --> 00:35:28,460 سمعت طلقات النار. 564 00:35:29,837 --> 00:35:30,671 أجل. 565 00:35:31,630 --> 00:35:34,049 قبل إطلاق صافرات الإنذار مباشرة. 566 00:35:35,050 --> 00:35:36,093 أتفهم ما أعنيه؟ 567 00:35:38,178 --> 00:35:39,054 نعم. 568 00:35:45,018 --> 00:35:46,103 لكن لا تقلقوا. 569 00:35:46,770 --> 00:35:48,564 ذلك هو جمال هذه الإجازة. 570 00:35:49,523 --> 00:35:51,316 تنتهي ليلة التطهير. 571 00:35:52,192 --> 00:35:54,319 لكن التطهير يستمر إلى ما لا نهاية. 572 00:35:55,112 --> 00:35:56,697 ما الذي لم تحققوه الليلة؟ 573 00:35:57,364 --> 00:35:58,949 دائماً يوجد عام قادم. 574 00:36:07,165 --> 00:36:08,500 -اذهب واتصل بهذا الرجل. -حسناً. 575 00:36:08,584 --> 00:36:09,501 لأنه متأخر. 576 00:36:09,585 --> 00:36:11,336 -إنه متأخر مجدداً، إنه سخيف. -حسناً. 577 00:36:11,420 --> 00:36:13,672 "تبقت ساعة على البداية" 578 00:36:13,755 --> 00:36:14,882 انظر يا "بيت". 579 00:36:16,174 --> 00:36:17,509 انظر ما الذي جلبته الرياح إلينا. 580 00:36:17,634 --> 00:36:18,510 مرحباً يا "بيت". 581 00:36:19,011 --> 00:36:19,887 كيف الحال يا "بيت"؟ 582 00:36:21,221 --> 00:36:22,890 أتحتسيان مشروباً معي قبل أن تخرجا؟ 583 00:36:24,057 --> 00:36:25,267 سأشرب ويسكي. 584 00:36:25,517 --> 00:36:27,769 لا، لن تشربي ويسكي، لم تبلغي الـ21 عاماً. 585 00:36:27,895 --> 00:36:30,397 إذاً يمكنني قتل الناس الليلة، لكن لا يمكنني الشرب؟ 586 00:36:31,356 --> 00:36:32,190 هذه وجهة نظر سديدة. 587 00:36:32,858 --> 00:36:34,401 -ويسكي للجميع؟ -حسناً. 588 00:36:47,706 --> 00:36:48,707 -نخبكما. -نخبكما. 589 00:37:02,846 --> 00:37:05,182 حسناً. 590 00:37:06,391 --> 00:37:08,769 تبقت 30 دقيقة فحسب إلى أن يغلق المواطنون الأمريكيون على أنفسهم 591 00:37:08,852 --> 00:37:11,313 لمدة 12 ساعة من العنف. 592 00:37:11,521 --> 00:37:14,858 وفي خبر سابق اليوم، طُلب من الرئيسة الفرنسية التعليق 593 00:37:15,067 --> 00:37:17,986 بشأن ما إذا كانت "فرنسا" ستفكر يوماً في إقرار البرنامج ذاته. 594 00:37:18,320 --> 00:37:22,574 ورغم تجنبها الإجابة بشكل مباشر، إلا أنها ذكرت أن "الاتحاد الأوروبي" 595 00:37:22,908 --> 00:37:25,118 سوف تناقش هذه القضية لاحقاً هذا العام. 596 00:37:31,333 --> 00:37:33,919 تعلمان كيف انتهى العام الماضي، هل أنتما متيقنان من أني لا أستطيع إقناعكما بالبقاء؟ 597 00:37:34,962 --> 00:37:36,713 هذا ما كان سيريد والدانا أن نفعله. 598 00:37:37,339 --> 00:37:39,341 كانا سيفخران بكليكما. 599 00:37:41,635 --> 00:37:42,886 أوشك التطهير أن يبدأ. 600 00:37:44,805 --> 00:37:45,639 أجل. 601 00:37:45,764 --> 00:37:46,640 حسناً. 602 00:37:47,307 --> 00:37:49,726 -إذا ساءت الأمور معكما... -لا، سأهتم به. 603 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 أنا العقل المدبر لهذا الفريق. 604 00:37:56,149 --> 00:37:58,026 -دائمو الولاء، يا صاح. -مرحى. 605 00:37:59,069 --> 00:38:00,195 ماذا تعني "مرحى"؟ 606 00:38:01,154 --> 00:38:02,114 إنه شيء خاص بالبحرية. 607 00:38:02,698 --> 00:38:04,950 أجل، لكن ماذا تعني؟ إنها ليست كلمة حقيقية. 608 00:38:05,033 --> 00:38:08,203 إنها تعني أن تتوقفي عن طرح الأسئلة وتواصلي التقدم أيتها الجندية. 609 00:38:08,912 --> 00:38:09,788 هيا. 610 00:38:11,373 --> 00:38:12,290 مرحى. 611 00:38:14,751 --> 00:38:16,670 سننقل بثاً حياً 612 00:38:16,753 --> 00:38:18,714 لزملائنا في "أمريكا". 613 00:38:18,880 --> 00:38:21,049 في أعقاب الهجمات الوحشية في العام الماضي، 614 00:38:21,133 --> 00:38:23,760 فإن فرقاً تابعة لـ"الآباء المؤسسين الجدد" قد عملت لوقت مضاعف، 615 00:38:23,844 --> 00:38:28,056 كي تحاول كبح التهديد المزعوم للإرهاب الثوري خلال ليلة التطهير. 616 00:38:28,473 --> 00:38:31,768 يعم الصمت أرجاء المدينة حيث تلوح في الأفق بداية مراسم التطهير. 617 00:38:32,019 --> 00:38:35,188 نأمل أن تكونوا بأمان أنتم وأحباؤكم في منازلكم 618 00:38:35,397 --> 00:38:37,691 حيث ينبغي أن نبدأ بسماع إعلان خدمات الطوارئ 619 00:38:37,774 --> 00:38:39,401 -في أي... -هذا ليس بثاً تجريبياً. 620 00:38:39,484 --> 00:38:41,403 -هذا نظام بث الطوارئ الخاص بكم -وها هو ذا. 621 00:38:41,486 --> 00:38:43,113 -سيبدأ تطهير آخر. -يعلن عن بداية 622 00:38:43,196 --> 00:38:44,072 التطهير السنوي. 623 00:38:44,156 --> 00:38:45,824 سنذهب أنا وطاقم التصوير الخاص بي إلى الداخل... 624 00:38:46,158 --> 00:38:47,200 "إطفاء الطاقة" 625 00:38:49,369 --> 00:38:50,245 أنا أحبك. 626 00:38:51,455 --> 00:38:52,289 هيا. 627 00:38:54,583 --> 00:38:55,417 هيا. 628 00:39:00,839 --> 00:39:01,715 شكراً. 629 00:39:03,008 --> 00:39:05,260 آمل ألا أحتاج إليه، لكنك تعلمين كيف تسير الأمور. 630 00:39:10,974 --> 00:39:12,976 -هل أنت مستعدة يا "بين"؟ -نعم. 631 00:39:13,518 --> 00:39:14,519 لنذهب لإنقاذ بعض الحيوات.