1 00:00:16,267 --> 00:00:19,270 Ich schwöre Treue 2 00:00:19,645 --> 00:00:21,731 auf die Fahne 3 00:00:22,106 --> 00:00:25,943 der Vereinigten Staaten von Amerika 4 00:00:26,318 --> 00:00:28,362 und die Republik, 5 00:00:28,738 --> 00:00:31,031 für die sie steht. 6 00:00:31,407 --> 00:00:34,243 Eine Nation unter Gott, 7 00:00:34,618 --> 00:00:36,036 unteilbar, 8 00:00:36,412 --> 00:00:39,665 mit Freiheit und Gerechtigkeit für jeden. 9 00:00:40,583 --> 00:00:45,379 Erinnert euch an den Schwur. Denn heute Nacht werdet ihr geprüft. 10 00:00:45,755 --> 00:00:48,966 Auf jede erdenkliche Art und Weise. 11 00:00:49,800 --> 00:00:55,097 Aber ihr werdet triumphieren, wenn ihr Loyalität beweist und purgt. 12 00:00:56,599 --> 00:00:58,309 Es wird die Hölle sein. 13 00:00:58,684 --> 00:01:00,311 Aber es ist auch ein Geschenk. 14 00:01:01,061 --> 00:01:03,314 Zwölf Stunden Freiheit. 15 00:01:03,689 --> 00:01:09,361 Das sind gut 43.000 Sekunden, die euer Leben verändern werden. 16 00:01:10,154 --> 00:01:12,907 Aber ich will euch nicht belügen. 17 00:01:13,282 --> 00:01:16,243 Das, wovon ich hier rede, ist schwer. 18 00:01:16,619 --> 00:01:20,039 Nicht jeder ist dafür gemacht. Die Teilnahme ist gefährlich. 19 00:01:20,414 --> 00:01:21,832 Es ist riskant, 20 00:01:22,208 --> 00:01:26,629 aber für dieses Risiko werdet ihr reich belohnt. 21 00:01:27,797 --> 00:01:29,715 Also bereitet euch vor, plant, 22 00:01:30,090 --> 00:01:31,509 betet, wenn es sein muss. 23 00:01:31,884 --> 00:01:33,594 Tut, was immer ihr tun müsst, 24 00:01:33,969 --> 00:01:37,264 aber macht euch bereit für eine Welt voller Möglichkeiten. 25 00:01:40,184 --> 00:01:43,854 Das Leben ist flüchtig. Jeden Augenblick kann es vorbei sein. 26 00:01:45,397 --> 00:01:47,650 Aber wenn ihr die Purge annehmt, 27 00:01:48,025 --> 00:01:51,195 euch der heilenden Kraft ihrer Gewalt verschreibt, 28 00:01:51,570 --> 00:01:55,324 wenn ihr bereit seid, euch ihrem Willen zu unterwerfen, 29 00:01:56,367 --> 00:01:58,285 ist alles möglich. 30 00:02:17,346 --> 00:02:19,223 Schluss mit dem Scheiß. 31 00:02:20,182 --> 00:02:22,601 Ich fessele die Frauen, dann geht's weiter. 32 00:02:30,609 --> 00:02:32,987 Paige. Komm her. 33 00:02:33,529 --> 00:02:36,115 Dreh dich um. Hände hinter den Rücken. 34 00:02:36,574 --> 00:02:39,118 Es funktioniert. Genau wie sie sagten. 35 00:02:39,493 --> 00:02:40,661 Ich spür sie. 36 00:02:41,036 --> 00:02:42,580 Die Macht der Purge. Penelope! 37 00:02:43,330 --> 00:02:44,373 Komm her. 38 00:02:45,416 --> 00:02:47,793 Bitte. Komm her! 39 00:02:53,841 --> 00:02:56,385 Es wird bald hell. Uns bleibt nicht viel Zeit. 40 00:02:56,760 --> 00:02:58,262 Keine Unterbrechungen mehr! 41 00:02:58,637 --> 00:02:59,722 Ihr zwei. 42 00:03:01,891 --> 00:03:03,684 Auf die Bühne. Sofort. 43 00:03:04,059 --> 00:03:05,269 Hoch mit euch. 44 00:03:11,275 --> 00:03:12,985 Wenn ich hier rausgehe, 45 00:03:14,361 --> 00:03:17,364 werde ich von allem befreit sein. - Was ist mit uns? 46 00:03:17,740 --> 00:03:21,535 Was soll sein? - Charlie, Eileen, Jane... 47 00:03:21,911 --> 00:03:23,913 Ist es fair, dass Sie frei sind und wir sterben? 48 00:03:24,663 --> 00:03:26,665 Das ist die Purge, Jenna. Setzt euch. 49 00:03:27,374 --> 00:03:31,337 Sie bietet allen die gleiche Chance, unter absolut fairen Voraussetzungen. 50 00:03:31,712 --> 00:03:35,132 Ihr hättet auch mich schnappen können, aber das habt ihr nicht. 51 00:03:35,507 --> 00:03:37,009 Ich ergriff die Initiative. 52 00:03:37,384 --> 00:03:40,512 Ich hätte zigmal sterben können, als ich euch geholt habe. 53 00:03:40,888 --> 00:03:43,599 Aber ich ging das Risiko ein, weil mein Wille stärker war. 54 00:03:43,974 --> 00:03:45,476 Meine Frau ist... - Schwanger. 55 00:03:46,018 --> 00:03:48,812 Ich weiß. Hör auf, mich damit zu nerven. - Lassen Sie sie gehen. 56 00:03:59,698 --> 00:04:02,409 Miguel! Jetzt hör mal zu! 57 00:04:02,785 --> 00:04:05,955 Viele Leute verdienen mit dem Jahrmarkt ihr Geld. 58 00:04:06,330 --> 00:04:10,000 Das ist der Preis, den man bezahlt, um ein Held zu sein. 59 00:04:11,502 --> 00:04:13,087 Schwärmt aus. Findet ihn. 60 00:04:13,462 --> 00:04:14,880 Pete auch. 61 00:04:15,631 --> 00:04:18,467 Pete den Cop? - Er ist nicht unantastbar. 62 00:04:18,842 --> 00:04:22,638 Findet sie schnell. Wenn die Sirene ertönt, können wir nichts mehr tun. 63 00:04:24,890 --> 00:04:26,058 Dafür bleibt keine Zeit. 64 00:04:26,433 --> 00:04:29,144 Wenn wir es nicht jetzt tun, verfolgt er uns bis zur Schule. 65 00:04:29,520 --> 00:04:32,147 Und wir wissen nicht, was uns dort erwartet. 66 00:04:32,523 --> 00:04:35,401 Wir schalten ein paar von denen aus, dann hauen wir ab. 67 00:04:35,985 --> 00:04:37,361 Die Wachen sind ein Leichtes, 68 00:04:37,736 --> 00:04:40,489 aber Rex und die Kollektoren sind professionelle Menschenjäger. 69 00:04:40,864 --> 00:04:43,534 Die sind bewaffnet und sauer. - Aber sie schwärmen aus. 70 00:04:43,909 --> 00:04:46,036 Ja, um ein größeres Gebiet abzudecken. 71 00:04:46,412 --> 00:04:48,956 Aber dabei isolieren sie sich. 72 00:04:50,332 --> 00:04:53,585 Die glauben, wir fliehen. Aber wir greifen an. 73 00:04:54,294 --> 00:04:55,713 Wir überraschen sie. 74 00:04:57,381 --> 00:04:58,424 Los. 75 00:06:26,637 --> 00:06:27,679 Scheiße. 76 00:06:28,889 --> 00:06:30,933 Alles klar? - Ja. - Wir müssen weiter. 77 00:06:31,308 --> 00:06:33,769 Zur Schule geht's da lang. - Los. 78 00:06:42,778 --> 00:06:43,946 Danke, 79 00:06:44,863 --> 00:06:48,325 dass ihr nach Hause gekommen seid. Das hat's mir einfach gemacht. 80 00:06:48,867 --> 00:06:52,496 Auf das Stanton-Anwesen hätte ich es allein nicht geschafft. 81 00:06:52,871 --> 00:06:56,125 Woher wussten Sie, wo wir waren? - Ich bin euch wochenlang gefolgt. 82 00:06:58,460 --> 00:07:00,838 Mr. Owens, würden Sie bitte... - Joe. 83 00:07:01,213 --> 00:07:03,590 Ich habe dir doch gesagt, dass du mich so nennen sollst. 84 00:07:03,841 --> 00:07:05,592 Rick, das weißt du doch noch. 85 00:07:05,968 --> 00:07:08,595 Mr. Betancourt. - Nennen Sie mich Rick. 86 00:07:09,346 --> 00:07:10,222 Joe. 87 00:07:10,597 --> 00:07:11,974 Bitte sehr. 88 00:07:13,058 --> 00:07:15,561 Dass Sie ausgerechnet diese Kneipe ausgesucht haben. 89 00:07:15,936 --> 00:07:19,481 Ich war seit der Highschool nicht mehr hier. 90 00:07:19,857 --> 00:07:21,775 Woher kennen Sie den Laden? 91 00:07:22,693 --> 00:07:25,612 Mein Cousin hat bei Saticoy gearbeitet. Das war seine Stammkneipe. 92 00:07:25,988 --> 00:07:27,531 Weil sie keinen Ausweis sehen wollten. 93 00:07:29,199 --> 00:07:30,909 Wie heißt er? - Tony Schroeder. 94 00:07:31,285 --> 00:07:33,162 Schroeder. Ja. Guter Typ. 95 00:07:33,537 --> 00:07:35,539 Verdammt guter Techniker. Wie geht's ihm? 96 00:07:35,914 --> 00:07:39,960 Als die Fabrik dichtmachte, zog er bei den Schwiegereltern ein. 97 00:07:40,335 --> 00:07:42,462 Seitdem haben wir leider keinen Kontakt. 98 00:07:43,088 --> 00:07:46,884 Ja, es ist schwer, wieder auf die Füße zu kommen. 99 00:07:47,759 --> 00:07:50,512 Aber einige von uns kommen zurecht. 100 00:07:51,221 --> 00:07:53,265 Und deshalb sitzen wir auch hier. 101 00:07:53,640 --> 00:07:55,517 Sie haben meine Preise gesehen. Was denken Sie? 102 00:07:55,893 --> 00:08:00,898 Na ja, das ist ein großer Auftrag. Ab Herbst wollen wir vermieten. 103 00:08:01,982 --> 00:08:03,734 Sie brauchen also 104 00:08:04,109 --> 00:08:06,236 Purge-Sicherheitsanlagen fürs Gebäude 105 00:08:06,612 --> 00:08:08,822 und die einzelnen Wohnungen? - Korrekt. 106 00:08:09,698 --> 00:08:12,409 Wer liefert das Schott-System? - Sandin. 107 00:08:13,785 --> 00:08:16,038 Die Besten. - Sie haben mit ihnen gearbeitet? 108 00:08:16,413 --> 00:08:17,623 Ja. 109 00:08:17,998 --> 00:08:22,169 Einige Häuser und Büros in der Stadt. Ich kann Ihnen Referenzen besorgen. 110 00:08:22,544 --> 00:08:24,630 Aber noch kein Gebäude dieser Größe? 111 00:08:25,464 --> 00:08:26,715 Das ist kein Problem. 112 00:08:27,090 --> 00:08:30,510 Ich bin vorbereitet und warte schon lange auf eine solche Gelegenheit. 113 00:08:32,137 --> 00:08:34,848 Ihr Auftrag ist eine Herausforderung, 114 00:08:35,224 --> 00:08:36,892 auf dich ich mich sehr freue. 115 00:08:38,685 --> 00:08:40,479 Um ehrlich zu sein... 116 00:08:40,854 --> 00:08:42,773 Es ist auch für uns eine Herausforderung. 117 00:08:43,357 --> 00:08:45,984 Ständig bewahre ich das Schiff vor dem Kentern. 118 00:08:46,360 --> 00:08:48,362 Ich lösche ein Feuer nach dem anderen. 119 00:08:49,071 --> 00:08:52,783 Aber... Ein großer Coup und alles zahlt sich aus, oder? 120 00:08:53,158 --> 00:08:54,868 Das will ich hoffen. 121 00:08:57,037 --> 00:08:58,830 Ich könnte morgen anfangen. 122 00:09:00,207 --> 00:09:03,126 Das glaub ich gern. Schicken Sie mir Ihr Angebot. 123 00:09:03,502 --> 00:09:07,130 Dann gehen wir die Zahlen durch und setzen einen Vertrag auf. 124 00:09:07,506 --> 00:09:10,259 Aber wir sind eine kleine Firma mit wenig Spielraum. 125 00:09:10,634 --> 00:09:12,094 Alles klar. Super. 126 00:09:13,679 --> 00:09:17,599 Wollen Sie ein Bier, um auf unsere mögliche Zusammenarbeit anzustoßen? 127 00:09:18,600 --> 00:09:20,352 Ein Bier klingt gut. 128 00:09:21,186 --> 00:09:22,229 Ich zahl die erste Runde. 129 00:09:22,604 --> 00:09:25,983 Ich erzähle Ihnen 'ne tolle Geschichte über Ihren Cousin. - Okay. 130 00:09:31,571 --> 00:09:32,864 Scheiße. 131 00:09:55,554 --> 00:09:58,515 Muss ich euch erklären, was ein Vertrag ist? - Keine Ahnung. 132 00:09:58,890 --> 00:10:00,934 Wissen Sie denn, was ein Vertrag ist? 133 00:10:01,351 --> 00:10:03,603 Denn Sie haben ihm zugestimmt. - Ich wurde ausgenutzt. 134 00:10:03,979 --> 00:10:07,566 Ihr habt meine Unerfahrenheit und meine Begeisterung ausgenutzt, 135 00:10:07,941 --> 00:10:09,568 um mich übers Ohr zu hauen. 136 00:10:09,943 --> 00:10:11,737 Ich sehe deine Unterschrift nicht, Jenna. 137 00:10:12,112 --> 00:10:13,322 Rick macht die Verträge. 138 00:10:13,697 --> 00:10:16,325 Damit du dir deine zarten Hände nicht schmutzig machst? 139 00:10:16,700 --> 00:10:18,785 Weil ich ihm vertraue. - Das habe ich auch. 140 00:10:19,161 --> 00:10:23,081 Dann hat mich dein Mann ruiniert. Er sagte, meine Arbeit sei mangelhaft, 141 00:10:23,457 --> 00:10:26,877 damit er nicht zahlen muss. Ich hab meine anderen Aufträge verloren, 142 00:10:27,252 --> 00:10:29,129 nur damit ihr ein paar Mäuse spart. 143 00:10:29,504 --> 00:10:33,759 Wir haben Ihnen alles gezahlt, aber dann wollten Sie mich erpressen. 144 00:10:34,134 --> 00:10:35,719 Ich war in eurem Büro. 145 00:10:36,094 --> 00:10:38,055 Du hast mich doch gesehen, Jenna. 146 00:10:38,430 --> 00:10:39,973 Die Summe war ausgemacht. 147 00:10:40,349 --> 00:10:44,728 Auf der Grundlage habe ich Geräte und Software gekauft und Leute eingestellt. 148 00:10:45,103 --> 00:10:49,649 Schon klar, aber keine Ihrer Anlagen kam durch die Inspektion. 149 00:10:50,025 --> 00:10:54,404 Ich habe die Anlage selbst überprüft. Ich repariere das. Ich finde den Fehler. 150 00:10:54,780 --> 00:10:57,741 Joe, ich kann mir keine weitere Verzögerung leisten. 151 00:10:58,784 --> 00:11:01,828 Geben Sie mir zwei Tage. - Wir haben schon jemand anderen. 152 00:11:02,412 --> 00:11:05,999 Ich soll Ihnen einfach glauben, dass das System fehlerhaft ist? 153 00:11:06,375 --> 00:11:08,377 Zeigen Sie mir das Admin-Protokoll. 154 00:11:08,752 --> 00:11:11,338 Wir sind hier fertig. - Sie verarschen mich, das wissen Sie. 155 00:11:11,713 --> 00:11:14,925 Meine Arbeit war gut, und jetzt das? - Wir hatten einen Vertrag. 156 00:11:15,300 --> 00:11:18,387 Ja. Mit Wörtern im Kleingedruckten, die ich nicht mal aussprechen kann. 157 00:11:19,221 --> 00:11:22,724 Sie geben mir ein Bier aus, machen auf Partner, nur um mich zu täuschen? 158 00:11:23,100 --> 00:11:25,227 Ihre Arbeit war... - Sie ist erstklassig! 159 00:11:25,811 --> 00:11:29,398 Aber das ist egal. Ich bin ja nur Kanonenfutter auf Ihrer Karriereleiter? 160 00:11:29,773 --> 00:11:33,151 Ein Feuer, das man löschen muss. - Nein, ich wollte, dass es klappt. 161 00:11:34,820 --> 00:11:36,738 Das wird mich ruinieren. 162 00:11:37,114 --> 00:11:38,657 Interessiert Sie das überhaupt? 163 00:11:39,032 --> 00:11:41,368 Ja, aber... - Dann bezahlen Sie mich, Sie Arschloch! 164 00:11:41,743 --> 00:11:44,454 Wissen Sie was? Ich will nicht die Polizei rufen müssen. 165 00:11:47,082 --> 00:11:48,625 Bitte gehen Sie. 166 00:11:50,460 --> 00:11:52,921 Ich weiß, warum Sie Ihren Cousin Tony nicht mehr treffen. 167 00:11:53,296 --> 00:11:55,465 Weil Sie was Besseres sind, richtig? 168 00:11:55,841 --> 00:11:58,468 Ein Bürohengst, ein großes Tier. - Raus hier. 169 00:11:59,469 --> 00:12:02,597 Fahr zur Hölle, du arrogantes Arschloch! 170 00:12:11,606 --> 00:12:12,774 Also, Jenna, 171 00:12:13,733 --> 00:12:17,112 weißt du nicht, wen du geheiratet hast, oder willst du es nicht wissen? 172 00:12:17,487 --> 00:12:21,533 Jenna, ich sage es noch ein Mal: Wir haben ihm alles gezahlt. 173 00:12:24,411 --> 00:12:25,745 Sie glaubt dir nicht. 174 00:12:26,121 --> 00:12:28,748 Sie erkennt, wer du wirklich bist. - Nein. 175 00:12:29,124 --> 00:12:32,294 Es ist nicht meine Schuld, dass er schlampig gearbeitet hat. 176 00:12:32,669 --> 00:12:36,214 Er will Penelope purgen, weil sie nicht Danke gesagt hat. 177 00:12:36,590 --> 00:12:37,966 Glaubst du ihm wirklich? 178 00:12:40,093 --> 00:12:41,887 Du hast uns hierhergebracht. 179 00:13:18,423 --> 00:13:19,716 Genau wie am Haus. 180 00:13:21,009 --> 00:13:22,302 Verdammt. 181 00:13:23,136 --> 00:13:25,180 Alles verkabelt. - Kannst du sie entschärfen? 182 00:13:25,555 --> 00:13:27,182 Vermutlich. Aber ich brauch Zeit. 183 00:13:41,863 --> 00:13:43,281 Weg hier, los! 184 00:13:59,005 --> 00:14:02,801 Was bedeutet eine Unterschrift für dich, Rick? 185 00:14:04,177 --> 00:14:08,014 Für mich bedeutet sie ein Versprechen, das in gutem Glauben gegeben wurde. 186 00:14:08,390 --> 00:14:11,601 Eine Garantie, die rechtlich geschützt wird. Heute Nacht 187 00:14:11,977 --> 00:14:15,146 existiert keine Rechtsstaatlichkeit, aber für den Rest des Jahres 188 00:14:15,522 --> 00:14:17,023 sind wir daran gebunden. 189 00:14:17,399 --> 00:14:21,152 Nur so kann unsere Gesellschaft wie vorgesehen funktionieren. 190 00:14:24,531 --> 00:14:26,616 Verstehst du das denn nicht? 191 00:14:27,450 --> 00:14:30,453 Du stehst nicht über dem Gesetz. Wenn du einen Vertrag unterzeichnest, 192 00:14:30,829 --> 00:14:32,038 halt dich dran. 193 00:14:32,414 --> 00:14:35,166 Joe, ich habe mich an sämtliche Vereinbarungen gehalten. 194 00:14:36,251 --> 00:14:38,211 Sie haben mich ausgenutzt. 195 00:14:39,087 --> 00:14:41,631 Es ist nicht meine Schuld. Sie wussten, was Sie unterschreiben. 196 00:14:44,884 --> 00:14:48,221 Siehst du was? - Wir sind sie erst mal los. 197 00:14:53,268 --> 00:14:54,978 Scheiße. Hier lang. 198 00:15:08,366 --> 00:15:09,367 Und? 199 00:15:13,622 --> 00:15:14,664 Scheiße. 200 00:15:15,040 --> 00:15:17,459 Auf beiden Seiten verkabelt. Was ist der Plan? 201 00:15:17,834 --> 00:15:20,086 Kannst du sie abmontieren 202 00:15:20,462 --> 00:15:23,923 und woanders hochgehen lassen? - Ich denke schon. Warum? 203 00:15:24,299 --> 00:15:27,218 Schnapp sie dir. Dann holen wir die an der Wand. 204 00:15:27,719 --> 00:15:30,597 Ich geb dir Deckung. Ich hab 'ne blöde Idee. 205 00:15:32,641 --> 00:15:33,725 Gut. 206 00:15:38,897 --> 00:15:42,984 Ich war befugt, nach Ermessen zu handeln. 207 00:15:43,360 --> 00:15:47,072 Ein Standard... - Schon wieder. Du benutzt komplizierte Wörter... 208 00:15:47,447 --> 00:15:49,866 Was machst du da? - Ich will uns hier rausholen. 209 00:15:51,493 --> 00:15:53,662 Hilfst du mir? - Na klar. 210 00:15:55,205 --> 00:15:57,957 Na los, Rick. Sag die Wahrheit. - Das tue ich. 211 00:15:58,333 --> 00:15:59,542 Ich habe Sie bezahlt. 212 00:16:00,919 --> 00:16:02,796 Es ist jetzt auch egal. 213 00:16:04,631 --> 00:16:05,757 Er wird uns töten. 214 00:16:08,176 --> 00:16:10,428 Vielleicht war das Ende unvermeidbar. 215 00:16:10,804 --> 00:16:12,764 Was? Wie kannst du so was sagen? 216 00:16:13,139 --> 00:16:15,975 Wir dachten, wir könnten mit dem Geld des Teufels Gutes tun. 217 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Jenna. - Ich glaube, 218 00:16:18,311 --> 00:16:21,940 als wir uns entschieden haben, dieses Geld anzunehmen, 219 00:16:23,900 --> 00:16:25,902 öffnete sich die Tür hierfür. - Nein. 220 00:16:26,277 --> 00:16:28,154 Nein. Wir verdienen das nicht. 221 00:16:28,530 --> 00:16:30,699 Gestehe! - Ich rede mit meiner Frau. 222 00:16:33,493 --> 00:16:37,163 Ich schwöre dir, ich würde nie... - Bitte, Rick. 223 00:16:37,539 --> 00:16:40,291 Ich will nicht, dass unsere letzten Worte zueinander Lügen sind. 224 00:16:41,751 --> 00:16:42,794 Ich liebe dich. 225 00:16:43,712 --> 00:16:44,754 Gestehe! 226 00:16:45,755 --> 00:16:47,590 Gestehe! Sag es! 227 00:16:47,966 --> 00:16:50,051 Okay! Ist ja gut. 228 00:16:51,636 --> 00:16:52,971 Ich hab's getan. 229 00:16:54,431 --> 00:16:57,684 Wir gingen baden mit dem Projekt in der Innenstadt. 230 00:16:58,643 --> 00:17:00,979 Ich musste die Kosten senken. 231 00:17:02,522 --> 00:17:05,650 Ich habe ein Schlupfloch im Vertrag ausgenutzt, 232 00:17:06,484 --> 00:17:09,738 aber das gehört zum Geschäft. - Ein Schlupfloch. 233 00:17:10,113 --> 00:17:13,450 Herrgott noch mal, Sie sind nicht sauer auf mich, Joe, 234 00:17:14,576 --> 00:17:18,580 sondern darauf, wie die Dinge laufen. Aber so funktioniert die Welt nun mal. 235 00:17:18,955 --> 00:17:22,917 Jeder betrügt jeden, und zwar auf allen Ebenen. 236 00:17:23,293 --> 00:17:25,837 Glauben Sie, ich wurde nicht von der Verwaltung unter Druck gesetzt, 237 00:17:26,212 --> 00:17:28,256 vom Bauamt und der Scheiß-Bank? 238 00:17:31,760 --> 00:17:35,680 Genau so erging es meinen Eltern und sie zerbrachen daran. 239 00:17:36,055 --> 00:17:38,016 Das sollte uns nicht passieren. 240 00:17:38,975 --> 00:17:41,561 Seid ihr bereit für euer Urteil? - Hör mir zu. 241 00:17:42,937 --> 00:17:44,481 Ich liebe dich. 242 00:17:45,607 --> 00:17:49,110 Ich liebe dich so sehr. Und es tut mir leid. 243 00:17:50,320 --> 00:17:51,988 Ich liebe dich auch. 244 00:17:53,698 --> 00:17:57,243 Sie hatte nichts damit zu tun. Sie wusste davon nichts. 245 00:17:58,203 --> 00:18:00,205 Ich weiß, Sie werden mich umbringen, 246 00:18:00,580 --> 00:18:03,541 aber bitte verschonen Sie sie. Und unsere Tochter. 247 00:18:03,917 --> 00:18:06,002 Schuldig der Mittäterschaft. - Nein! Gott, nein. 248 00:18:06,377 --> 00:18:09,756 Ich würde alles tun. Bitte. - Ich weiß. 249 00:18:16,304 --> 00:18:19,766 Ich glaube an Fairness und Kompromissbereitschaft. 250 00:18:31,361 --> 00:18:33,321 Du bekommst die Wahl, Jenna. 251 00:18:39,160 --> 00:18:40,745 Purge deinen Mann. 252 00:18:41,746 --> 00:18:43,373 Lehre ihn die Folgen seiner Taten 253 00:18:43,748 --> 00:18:46,167 und erzähl deiner Tochter, was ihr Vater getan hat. 254 00:18:47,627 --> 00:18:50,922 In dieser Pistole ist eine Kugel. Wenn du sie für Rick verwendest, 255 00:18:51,297 --> 00:18:53,216 werden du und das Baby leben. 256 00:19:05,728 --> 00:19:07,063 Seht ihr was? 257 00:19:09,691 --> 00:19:11,234 Wo zum Teufel sind sie hin? 258 00:19:22,203 --> 00:19:24,747 Sag mir noch mal, was wir hier eigentlich machen. 259 00:19:26,708 --> 00:19:27,959 Beeil dich. 260 00:19:33,965 --> 00:19:36,384 Purge ihn. - Ich kann nicht. 261 00:19:37,135 --> 00:19:39,262 Bitte. - Ich verschwende hier keine Zeit. 262 00:19:39,637 --> 00:19:42,015 Entweder du drückst ab oder ich drücke zweimal. 263 00:19:48,187 --> 00:19:49,439 Purge ihn. 264 00:19:56,404 --> 00:19:57,447 Rick? 265 00:19:57,822 --> 00:19:59,240 Tu es. 266 00:19:59,616 --> 00:20:02,201 Ist schon gut, Jen. Schon gut. 267 00:20:15,173 --> 00:20:16,549 Komm schon, los. 268 00:20:17,383 --> 00:20:20,178 Alles, was wir heute durchgemacht haben, 269 00:20:20,553 --> 00:20:23,890 das alles mit Lila... 270 00:20:25,308 --> 00:20:28,770 Du musst dein Leben nicht opfern. - Es ist meine Schuld, Jen. 271 00:20:30,146 --> 00:20:33,608 Es ist der einzige Ausweg. - Es tut mir so leid, 272 00:20:33,983 --> 00:20:35,109 Rick. 273 00:20:35,777 --> 00:20:39,822 Ich war so eingenommen von meinen Träumen und Gefühlen... 274 00:20:40,198 --> 00:20:43,910 Ich wusste nicht zu würdigen, was wir hatten. - Nein. Ich liebe dich. 275 00:20:44,869 --> 00:20:47,413 Tu es. - Nein. - Für unser Baby, Jenna. Los! 276 00:20:57,423 --> 00:20:59,092 Leb wohl. 277 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 Jetzt! 278 00:21:08,977 --> 00:21:11,104 Ein schönes Geständnis, Jenna. 279 00:21:13,314 --> 00:21:15,900 Dachtest du echt, ich geb dir 'ne geladene Waffe? 280 00:21:24,534 --> 00:21:25,910 Setz dich. 281 00:21:26,285 --> 00:21:29,497 Du und das Baby seid in Sicherheit. Abgemacht ist abgemacht. Stimmt's, Rick? 282 00:21:29,872 --> 00:21:32,250 Nein, lass mich gehen! - Was zum Teufel? 283 00:21:34,711 --> 00:21:38,506 Ich habe das Recht, zu purgen. - Töte mich nicht. 284 00:21:38,881 --> 00:21:41,426 Bitte nicht. Ich will nicht sterben. 285 00:21:51,811 --> 00:21:54,647 Zu spät zum Aufgeben? - Du Scheiß-Wichser. 286 00:21:57,900 --> 00:22:01,487 Hast wohl deinen Hut verloren. - Wo ist Miguel? 287 00:22:01,863 --> 00:22:04,032 Auf ihn wurde ein Kopfgeld ausgesetzt. 288 00:22:04,866 --> 00:22:07,076 Wir sammeln. Ich bin wieder im Spiel. 289 00:22:07,660 --> 00:22:10,830 Machen wir einen Deal. - Ich will keinen Deal mit dir, Pete. 290 00:22:11,205 --> 00:22:14,625 Du hast mit der Scheiße angefangen. - Du willst dein Geld haben? 291 00:22:15,001 --> 00:22:18,171 Wie hoch ist das Kopfgeld? Ich verdoppele es. 292 00:22:18,921 --> 00:22:21,257 Das Doppelte? - Nenn mir 'ne Zahl. 293 00:22:24,135 --> 00:22:25,511 Ruf erst Miguel raus. 294 00:22:28,765 --> 00:22:30,099 Lass sie los! 295 00:22:30,475 --> 00:22:33,853 Ich habe das Recht, genau wie Sie. Ich muss mich reinigen. 296 00:22:35,521 --> 00:22:36,689 Wag es nicht. 297 00:22:37,065 --> 00:22:39,817 Sie gehört mir. Ich purge sie. 298 00:22:41,027 --> 00:22:42,779 Runter damit, sofort! 299 00:22:43,738 --> 00:22:47,325 Hör zu. Du willst dein Geld, ich gebe es dir. 300 00:22:47,700 --> 00:22:51,162 Ich würde sogar meine Bar aufgeben, um sein Leben zu retten. 301 00:22:51,537 --> 00:22:53,581 Oder würdest du ihn lieber erschießen? 302 00:22:53,956 --> 00:22:55,750 Weil du nur ein armseliges, 303 00:22:56,918 --> 00:22:59,087 blutdürstiges Stück Scheiße bist. 304 00:23:00,338 --> 00:23:02,048 Um ehrlich zu sein, 305 00:23:03,216 --> 00:23:04,425 beides. 306 00:23:14,852 --> 00:23:16,521 Mein Auge! - Lauft! 307 00:23:17,396 --> 00:23:18,439 Komm! 308 00:23:19,190 --> 00:23:20,691 Los, los, los! 309 00:23:24,237 --> 00:23:26,572 Los, los, los! Lauft! 310 00:23:33,996 --> 00:23:36,082 Die Mistkerle haben sich austricksen lassen. 311 00:23:37,333 --> 00:23:39,001 Gehen wir. Sie sind tot. 312 00:24:24,463 --> 00:24:25,840 Komm schon, Joey. 313 00:24:26,215 --> 00:24:27,967 Du kannst das. 314 00:24:39,645 --> 00:24:42,106 Diese Schlampe macht mir das nicht kaputt. 315 00:24:48,905 --> 00:24:50,823 Ich komme! Du Miststück! 316 00:25:09,383 --> 00:25:10,551 Sicher. 317 00:25:14,305 --> 00:25:15,348 Sicher. 318 00:25:18,351 --> 00:25:19,393 Sicher. 319 00:25:24,148 --> 00:25:25,149 Bereit? Los! 320 00:25:27,526 --> 00:25:29,612 Zurück! - Waffe runter! 321 00:25:29,987 --> 00:25:32,365 Sofort! - Fallenlassen! - Waffe runter! 322 00:25:34,283 --> 00:25:36,202 Wir sind nicht Ihretwegen hier. Okay? 323 00:25:36,577 --> 00:25:37,995 Sehen Sie? 324 00:25:40,206 --> 00:25:41,874 Wir suchen meine Schwester. 325 00:25:43,000 --> 00:25:45,795 Rick. Ist schon gut. Schon gut. 326 00:25:47,380 --> 00:25:49,966 Ganz ruhig. - Alles gut. 327 00:25:51,217 --> 00:25:53,219 Sie heißt Penelope. Ist sie... - Sie lebt. 328 00:25:53,594 --> 00:25:55,888 Sie ist hier. Sie hat uns gerettet. 329 00:25:56,264 --> 00:25:58,766 Wo ist sie? - Ich weiß nicht. Wir wurden getrennt. 330 00:25:59,141 --> 00:26:00,935 Und der Entführer? - Er ist auch hier. 331 00:26:01,310 --> 00:26:02,895 Bei uns sind Sie sicher. 332 00:26:03,271 --> 00:26:05,481 Sind Sie verletzt? - Danke, meine Familie ist... 333 00:26:06,983 --> 00:26:08,025 In Deckung, Jenna! 334 00:26:12,738 --> 00:26:14,448 Pete! - Ich bin getroffen. 335 00:26:16,242 --> 00:26:18,911 Schon gut. - Er hat mein Bein getroffen. 336 00:26:19,287 --> 00:26:21,455 Schlimm? - Ist halb so wild. 337 00:26:21,831 --> 00:26:23,708 Ich seh nach... - Nein, ich kümmer mich um sie. 338 00:26:24,083 --> 00:26:26,377 Du musst los. Such Penelope. 339 00:26:26,752 --> 00:26:29,213 Geh, und zwar jetzt. Los. 340 00:26:32,591 --> 00:26:36,053 Sie müssen drücken. Drücken Sie drauf. 341 00:26:36,429 --> 00:26:38,472 Fest drücken. Genau so. 342 00:26:39,807 --> 00:26:41,142 Es wird alles gut. 343 00:26:41,517 --> 00:26:43,602 Alles klar? - Okay. 344 00:26:50,609 --> 00:26:52,987 Hier lang. - Nein, wir müssen zusammenbleiben. 345 00:26:56,574 --> 00:26:58,034 Paige? 346 00:26:58,409 --> 00:26:59,618 Paige? 347 00:26:59,994 --> 00:27:01,162 Oh Gott! 348 00:27:13,632 --> 00:27:14,842 Penelope! 349 00:27:59,637 --> 00:28:01,847 Nächstes Jahr... - Ja? 350 00:28:02,807 --> 00:28:05,142 ...machen wir eine Kreuzfahrt nach Tahiti. 351 00:28:07,645 --> 00:28:08,813 Abgemacht? 352 00:28:09,605 --> 00:28:10,815 Ja. Gut. 353 00:28:13,984 --> 00:28:15,945 Geh mit ihr fort. 354 00:28:17,613 --> 00:28:20,491 Sie soll nicht hier aufwachsen. - Nein. 355 00:28:20,866 --> 00:28:23,411 Nein, wir bringen dich ins Krankenhaus. 356 00:28:25,955 --> 00:28:29,166 Gib ihr einen Kuss von mir. 357 00:28:31,293 --> 00:28:32,336 Rick. 358 00:28:33,629 --> 00:28:35,464 Nein. Rick. 359 00:28:42,888 --> 00:28:44,890 Rick? 360 00:29:00,239 --> 00:29:02,867 Wir dürfen Joe nicht in die Falle gehen. 361 00:29:04,368 --> 00:29:05,661 Wir müssen weiter. 362 00:29:06,829 --> 00:29:08,164 Es tut mir leid. 363 00:29:08,539 --> 00:29:10,458 Wir holen ihn, wenn es sicher ist. 364 00:29:27,516 --> 00:29:30,811 Du kleine Schlampe, du hättest mir beinahe alles vermasselt. 365 00:29:32,646 --> 00:29:35,858 Jetzt halten wir Gericht. Nur wir beide. 366 00:29:43,449 --> 00:29:45,618 Danke fürs Türaufhalten. 367 00:29:47,161 --> 00:29:50,664 Dafür ist es jetzt zu spät. - Wird man in diesem Land jetzt sofort gerichtet? 368 00:29:51,040 --> 00:29:53,751 Erzähl mir nichts über dieses Land. 369 00:29:54,126 --> 00:29:56,670 Wo wurdest du geboren? - Staten Island. 370 00:29:57,046 --> 00:30:00,216 Und deine Eltern? - Das hier ist unser Zuhause. 371 00:30:00,591 --> 00:30:03,052 Früher konnte es hier jeder zu etwas bringen. 372 00:30:03,427 --> 00:30:07,723 Nicht jeder. - Dieser Mist von wegen Hoffnung und Wandel brachte nichts. 373 00:30:08,807 --> 00:30:11,519 Vor der Purge ging Amerika den Bach runter. 374 00:30:11,894 --> 00:30:14,605 Plötzlich konnten wir die Dinge verbessern. 375 00:30:14,980 --> 00:30:17,149 Mit Waffen? - Mit dem, was nötig ist. - Nein. 376 00:30:17,525 --> 00:30:21,111 Ich war überzeugt, nur als Opfer wäre mein Leben etwas wert. 377 00:30:21,487 --> 00:30:25,533 Ich lag falsch. - Du hast doch nicht den Mut, irgendwas anderes zu sein. 378 00:30:26,825 --> 00:30:29,495 Wenn der Regen kommt und diesen Fels flutet, 379 00:30:29,662 --> 00:30:31,497 geht ihr unter oder schwimmt ihr, 380 00:30:31,872 --> 00:30:33,541 ertrinkt ihr... - ...oder rettet euch ans Ufer? 381 00:30:35,209 --> 00:30:37,253 Ja, Bobby Sheridan. 382 00:30:37,628 --> 00:30:38,921 Tavis hat's uns vorgespielt. 383 00:30:39,296 --> 00:30:42,633 Damit wir lernen, warum Purger so kaputt sind, und ihnen helfen können. 384 00:30:43,008 --> 00:30:45,427 Dann weißt du, warum ich das tue. - Ja. 385 00:30:45,803 --> 00:30:47,513 Aber ich verstehe nicht, warum Sie daran glauben. 386 00:30:48,806 --> 00:30:52,893 Weil es für mich nicht schlimmer werden kann. 387 00:30:54,103 --> 00:30:57,273 Gott schütze Amerika, wo ich die Freiheit habe, 388 00:30:57,565 --> 00:30:59,358 selbst zu entscheiden, was richtig ist. 389 00:30:59,733 --> 00:31:03,571 Und die Freiheit, mein Leben in die Hand zu nehmen. 390 00:31:03,946 --> 00:31:06,991 Das mag Ihr Amerika sein, aber nicht meins. 391 00:31:09,785 --> 00:31:12,079 Gerade ist es das einzige, das zählt. - Nein. 392 00:31:12,454 --> 00:31:15,958 Das Land, das Sie zerstören, will ich wieder aufbauen. Ich bin nicht alleine. 393 00:31:18,877 --> 00:31:21,839 Ich sehe Menschen jeden Tag kämpfen, um dieses Land zu schützen, 394 00:31:22,214 --> 00:31:24,341 selbst nachdem es ihnen alles nahm. 395 00:31:27,219 --> 00:31:30,222 Und ich sehe, wie vollkommen Fremde einander aufhelfen, 396 00:31:30,598 --> 00:31:32,558 anstatt sich niederzuringen. 397 00:31:34,476 --> 00:31:37,896 Und ich sehe andere Menschen, verzweifelt und wütend, 398 00:31:38,272 --> 00:31:41,692 die man manipulierte und dazu brachte, einander wehzutun. 399 00:31:44,778 --> 00:31:46,530 Purgen Sie, so viel Sie wollen. 400 00:31:46,905 --> 00:31:50,409 Aber was bleibt übrig? Eine Nation von Mördern. 401 00:31:51,035 --> 00:31:53,787 Wenn das Purgen tatsächlich alle zu besseren Menschen macht, 402 00:31:54,663 --> 00:31:56,582 warum brauchen wir es dann noch? 403 00:32:01,086 --> 00:32:02,755 Wie unsere große Nation 404 00:32:03,130 --> 00:32:05,883 werde ich wiedergeboren werden. 405 00:32:09,094 --> 00:32:10,137 Pen! 406 00:32:19,480 --> 00:32:21,523 Schon gut. Es ist vorbei. 407 00:32:23,025 --> 00:32:24,401 Es ist alles vorbei. 408 00:32:58,435 --> 00:33:00,354 Verdammt! 409 00:33:04,650 --> 00:33:05,984 Endlich. 410 00:33:11,824 --> 00:33:13,325 Verdammter Mist! 411 00:33:14,952 --> 00:33:16,870 So sollte es nicht ausgehen. 412 00:33:21,667 --> 00:33:24,586 Ich hatte mich so gefreut 413 00:33:24,962 --> 00:33:27,965 auf diesen Morgen. Meine reine Weste. 414 00:33:28,340 --> 00:33:29,883 Wovon reden Sie da? 415 00:33:30,259 --> 00:33:33,929 Ich habe versagt. Die ganze Arbeit und fast alles lief schief. 416 00:33:36,390 --> 00:33:38,100 Genau wie im Leben. 417 00:33:39,727 --> 00:33:40,769 Verdammt! 418 00:33:44,940 --> 00:33:46,900 Jetzt geht alles weiter wie gewohnt. 419 00:33:47,276 --> 00:33:49,820 Es ist doch so: Ohne Regeln 420 00:33:50,946 --> 00:33:52,406 sind wir nur Tiere. 421 00:33:52,781 --> 00:33:54,658 Ich bin ein gesetzestreuer Bürger. 422 00:33:55,951 --> 00:33:58,454 Die Purge ist vorbei. Hier. 423 00:33:58,829 --> 00:34:00,873 Nimm deine Schwester und geh nach Hause. 424 00:34:02,374 --> 00:34:04,877 Komm. - Wir sehen uns nächstes Jahr. 425 00:34:05,252 --> 00:34:08,630 Nächstes Jahr? - Ja. Bei der nächsten Purge. 426 00:34:10,007 --> 00:34:12,050 Dann erledige ich euch beide. 427 00:34:20,559 --> 00:34:22,853 Miguel. Das ist Mord. 428 00:34:38,869 --> 00:34:41,789 Ihr werdet in der Purge-Nacht viel Gutes tun, 429 00:34:42,164 --> 00:34:45,167 aber ihr werdet nicht alles erreichen. 430 00:34:45,542 --> 00:34:47,127 Ihr werdet scheitern. 431 00:34:48,086 --> 00:34:51,632 Menschen werden euch stets überraschen, wenn sie nicht sterben wollen. 432 00:35:23,288 --> 00:35:25,207 Joe? - Er ist tot. 433 00:35:25,582 --> 00:35:28,252 Dacht ich mir. Ich hab die Schüsse gehört. 434 00:35:29,294 --> 00:35:30,170 Ja. 435 00:35:31,588 --> 00:35:34,049 Kurz vor der Sirene. 436 00:35:34,925 --> 00:35:36,385 Verstehst du? 437 00:35:37,886 --> 00:35:38,929 Ja. 438 00:35:44,810 --> 00:35:48,856 Aber keine Sorge. Das ist das Schöne an diesem Feiertag. 439 00:35:49,231 --> 00:35:51,525 Die Purge-Nacht endet. 440 00:35:51,900 --> 00:35:54,486 Aber die Purge geht immer weiter. 441 00:35:54,862 --> 00:35:59,157 Was ihr heute Nacht nicht erreicht habt, wartet nächstes Jahr auf euch. 442 00:36:06,915 --> 00:36:10,377 Ruf den Typen an. Es ist schon spät... 443 00:36:13,589 --> 00:36:15,048 Hey, Pete. 444 00:36:16,091 --> 00:36:19,386 Wen haben wir denn hier? - Hey, Pete. - Wie geht's, Pete? 445 00:36:21,054 --> 00:36:22,890 Wollt ihr 'nen Drink, bevor's losgeht? 446 00:36:23,932 --> 00:36:26,476 Ich nehm 'nen Whiskey. - Nein, keinen Whiskey. 447 00:36:26,852 --> 00:36:30,147 Du bist noch zu jung. - Ich darf töten, aber nicht trinken? 448 00:36:31,315 --> 00:36:32,733 Gutes Argument. 449 00:36:33,108 --> 00:36:34,693 Whiskey für alle? - Na gut. 450 00:36:47,539 --> 00:36:48,749 Cheers. 451 00:37:31,291 --> 00:37:34,086 Trotz allem, was letztes Jahr war, wollt ihr wieder rausgehen? 452 00:37:34,962 --> 00:37:39,216 Unsere Eltern hätten es so gewollt. - Sie wären stolz. Auf euch beide. 453 00:37:41,468 --> 00:37:43,512 Gleich beginnt es. 454 00:37:44,763 --> 00:37:46,473 Ja. - Na gut. 455 00:37:47,140 --> 00:37:49,518 Wenn's brenzlig wird... - Ich pass auf ihn auf. 456 00:37:49,893 --> 00:37:52,020 Ich bin das Hirn in diesem Team. 457 00:37:56,024 --> 00:37:58,151 Semper fi, Bruder. - Oohra. 458 00:37:58,944 --> 00:38:00,529 Was heißt "Oohra"? 459 00:38:00,904 --> 00:38:02,239 Ist Militärslang. 460 00:38:02,614 --> 00:38:05,325 Aber was heißt es? Es ist kein Wort. - Es bedeutet: 461 00:38:05,701 --> 00:38:08,453 Stell keine Fragen und bleib in Bewegung, Soldat. 462 00:38:08,829 --> 00:38:09,871 Komm. 463 00:38:11,039 --> 00:38:12,082 Oohra. 464 00:38:18,672 --> 00:38:23,427 Nach der Brutalität des letzten Jahres leisteten NFFA-Gruppen Überstunden, 465 00:38:23,802 --> 00:38:28,056 um den sogenannten revolutionären Purge-Nacht-Terrorismus einzudämmen. 466 00:38:28,432 --> 00:38:31,518 Stille liegt über der Stadt, während der Beginn der Purge bevorsteht. 467 00:38:31,893 --> 00:38:34,855 Hoffentlich sind Sie und Ihre Lieben zu Hause in Sicherheit. 468 00:38:35,230 --> 00:38:39,860 Jeden Moment sollte die Ankündigung... - Dies ist kein Test... 469 00:38:40,235 --> 00:38:43,488 Es ist so weit. Eine weitere Purge hat soeben begonnen. 470 00:38:43,864 --> 00:38:46,283 Meine Kameracrew und ich werden uns drinnen... 471 00:38:49,077 --> 00:38:50,287 Ich liebe dich. 472 00:38:54,332 --> 00:38:55,459 Na komm. 473 00:39:00,672 --> 00:39:01,840 Danke. 474 00:39:02,883 --> 00:39:05,510 Hoffentlich brauche ich sie nicht. Aber man weiß nie. 475 00:39:10,724 --> 00:39:13,018 Bist du bereit, Pen? - Ja. 476 00:39:13,393 --> 00:39:15,103 Lass uns ein paar Leben retten.