1 00:00:16,350 --> 00:00:19,562 - Giuro fedeltà - Giuro fedeltà 2 00:00:19,854 --> 00:00:21,939 - alla bandiera - alla bandiera 3 00:00:22,022 --> 00:00:25,693 - degli Stati Uniti d'America... - degli Stati Uniti d'America... 4 00:00:31,574 --> 00:00:35,828 Una nazione al cospetto di Dio, indivisibile... 5 00:00:36,704 --> 00:00:39,457 Con libertà e giustizia per tutti. 6 00:00:40,833 --> 00:00:42,042 Ricorda questo giuramento. 7 00:00:42,585 --> 00:00:45,463 Perché stanotte, verrai messo a dura prova. 8 00:00:45,963 --> 00:00:48,924 Sarai giudicato in ogni modo possibile. 9 00:00:49,925 --> 00:00:55,222 Ma avrai la meglio, se mostrerai la tua fedeltà purificando. 10 00:00:56,766 --> 00:00:57,975 Sarà un inferno. 11 00:00:58,934 --> 00:01:00,519 Ma è anche un dono. 12 00:01:01,395 --> 00:01:03,189 Dodici ore di libertà. 13 00:01:04,023 --> 00:01:09,153 Poco più di 43.000 secondi per cambiare per sempre la tua vita. 14 00:01:10,321 --> 00:01:12,406 Ma senti, non voglio mentirti. 15 00:01:13,574 --> 00:01:15,993 Ciò di cui sto parlando è difficile. 16 00:01:16,827 --> 00:01:18,245 Non è una cosa per tutti. 17 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 Partecipare è pericoloso. 18 00:01:20,664 --> 00:01:21,707 È rischioso, 19 00:01:22,416 --> 00:01:26,545 ma questo rischio porta a una giusta ricompensa. 20 00:01:28,047 --> 00:01:29,256 Quindi preparati. 21 00:01:29,340 --> 00:01:30,216 Pianifica. 22 00:01:30,299 --> 00:01:32,009 Prega, se devi. 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,636 Fa' tutto ciò che devi, 24 00:01:34,136 --> 00:01:37,389 ma assicurati di essere pronto per un mondo di possibilità. 25 00:01:40,434 --> 00:01:41,393 La vita è effimera. 26 00:01:42,102 --> 00:01:43,604 Finisce in un attimo. 27 00:01:45,564 --> 00:01:47,566 Ma quando accetti lo Sfogo, 28 00:01:48,317 --> 00:01:51,362 quando ti rimetti al potere curativo della sua violenza, 29 00:01:51,737 --> 00:01:54,949 quando insorgi, pronto a sottometterti al suo volere, 30 00:01:56,617 --> 00:01:58,035 tutto può succedere. 31 00:02:03,666 --> 00:02:06,252 QUARANTOTTO MINUTI ALLA FINE DELLO SFOGO 32 00:02:17,471 --> 00:02:18,973 Ok, basta con le stronzate. 33 00:02:20,307 --> 00:02:22,309 Ora lego le ragazze, poi andiamo avanti. 34 00:02:30,734 --> 00:02:31,610 Paige, 35 00:02:32,486 --> 00:02:33,362 vieni qui. 36 00:02:33,779 --> 00:02:35,406 Girati e metti le mani dietro la schiena. 37 00:02:36,699 --> 00:02:39,493 Funziona, proprio come dicevano. 38 00:02:39,577 --> 00:02:41,120 Riesco a sentirlo. 39 00:02:41,203 --> 00:02:42,955 Il potere dello Sfogo. Penelope. 40 00:02:43,330 --> 00:02:44,373 Vieni. 41 00:02:45,666 --> 00:02:46,584 Per favore. 42 00:02:46,959 --> 00:02:47,918 Vieni qui! 43 00:02:53,966 --> 00:02:55,175 Sta per sorgere il sole. 44 00:02:55,509 --> 00:02:56,594 Non abbiamo molto tempo. 45 00:02:56,677 --> 00:02:58,345 Basta con le interruzioni. 46 00:02:58,762 --> 00:02:59,680 Voi due. 47 00:03:00,222 --> 00:03:01,056 Ehi. 48 00:03:01,932 --> 00:03:03,851 Sul palco. Ora. 49 00:03:04,518 --> 00:03:05,394 Alzatevi. 50 00:03:11,400 --> 00:03:12,693 Quando uscirò da qui, 51 00:03:14,612 --> 00:03:16,405 sarò completamente libero. 52 00:03:16,864 --> 00:03:19,033 - E noi, allora? - Voi cosa? 53 00:03:19,366 --> 00:03:21,744 Charlie, Eileen, Jane... 54 00:03:22,202 --> 00:03:24,204 È giusto che tu sia libero e noi moriamo? 55 00:03:24,830 --> 00:03:26,665 È lo Sfogo, Jenna. Siediti. 56 00:03:27,541 --> 00:03:29,585 Offre pari opportunità a tutti. 57 00:03:29,668 --> 00:03:31,045 È un equo terreno di confronto. 58 00:03:31,962 --> 00:03:33,881 Avreste potuto fare lo stesso con me. 59 00:03:34,214 --> 00:03:35,466 Ma non l'avete fatto, giusto? 60 00:03:35,841 --> 00:03:37,051 Io ho preso l'iniziativa. 61 00:03:37,343 --> 00:03:40,137 Sarei potuto morire decine di volte, mentre vi radunavo. 62 00:03:41,096 --> 00:03:43,849 Ma ho deciso di correre il rischio, perché ci tenevo più di voi. 63 00:03:43,933 --> 00:03:45,809 - Senti, mia moglie è... - Incinta. 64 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 Lo so. Smettila di ricordarmelo. 65 00:03:47,895 --> 00:03:49,021 Ti prego, lasciala andare. 66 00:03:59,907 --> 00:04:00,741 Miguel! 67 00:04:01,492 --> 00:04:02,326 Ascolta. 68 00:04:03,118 --> 00:04:06,080 Molte persone contano su quel Carnevale per sbarcare il lunario. 69 00:04:06,789 --> 00:04:09,375 Hai fatto l'eroe, questo è il prezzo da pagare, ragazzo. 70 00:04:11,669 --> 00:04:12,544 Sparpagliatevi. 71 00:04:12,628 --> 00:04:14,380 Trovatelo. E anche Pete. 72 00:04:15,798 --> 00:04:16,799 Intendi Pete lo Sbirro? 73 00:04:16,882 --> 00:04:18,050 Non è intoccabile. 74 00:04:19,176 --> 00:04:20,135 E trovatelo in fretta. 75 00:04:20,219 --> 00:04:22,805 Non potremo più fare un cazzo dopo il suono della sirena. 76 00:04:23,222 --> 00:04:24,515 D'accordo, restiamo uniti. 77 00:04:25,099 --> 00:04:26,433 Pete, non abbiamo tempo per questo. 78 00:04:26,517 --> 00:04:29,144 Se non risolviamo questa cosa adesso, ci seguiranno fino alla scuola, 79 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 dove non sappiamo cosa ci aspetta. 80 00:04:32,815 --> 00:04:35,401 Io dico di farne fuori qualcuno qui e poi andarcene. 81 00:04:36,276 --> 00:04:37,361 Con le guardie sarà facile. 82 00:04:37,903 --> 00:04:40,406 Ma Rex e i Raccoglitori, rapiscono le persone per mestiere. 83 00:04:41,073 --> 00:04:42,408 Sono al verde e sono incazzati. 84 00:04:42,866 --> 00:04:43,951 Ma si stanno dividendo. 85 00:04:44,034 --> 00:04:45,744 Già, vogliono coprire più terreno, 86 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 ma in questo modo si stanno isolando. 87 00:04:50,457 --> 00:04:51,542 Ci credono in fuga. 88 00:04:52,251 --> 00:04:53,252 Passiamo all'attacco, 89 00:04:54,461 --> 00:04:55,379 li sorprenderemo. 90 00:04:57,506 --> 00:04:58,340 Andiamo. 91 00:06:26,762 --> 00:06:27,596 Cazzo. 92 00:06:29,014 --> 00:06:29,848 - Stai bene? - Sì. 93 00:06:29,932 --> 00:06:30,808 Meglio andare. 94 00:06:31,391 --> 00:06:32,476 La scuola è di qua. 95 00:06:33,102 --> 00:06:33,936 Andiamo. 96 00:06:39,108 --> 00:06:42,903 SCUOLA SUPERIORE THOMAS PAINE 97 00:06:42,986 --> 00:06:43,862 Vi ringrazio 98 00:06:44,988 --> 00:06:45,989 per essere tornati a casa. 99 00:06:46,073 --> 00:06:48,158 Mi avete davvero facilitato il lavoro. 100 00:06:49,118 --> 00:06:52,454 Non so se sarei riuscito a entrare nel complesso Stanton da solo. 101 00:06:53,205 --> 00:06:54,581 Come facevi a sapere che eravamo lì? 102 00:06:54,665 --> 00:06:56,250 Vi pedino da settimane. 103 00:06:58,794 --> 00:07:01,004 - Senta, sig. Owens, la prego... - Joe. 104 00:07:01,213 --> 00:07:03,590 Ricordi quando ci siamo conosciuti? È così che ti ho detto di chiamarmi. 105 00:07:03,966 --> 00:07:05,634 Andiamo, Rick, te lo ricordi. 106 00:07:06,093 --> 00:07:09,012 - Sig. Betancourt. - Oh, per favore, mi chiami Rick. 107 00:07:09,513 --> 00:07:10,347 Joe. 108 00:07:10,806 --> 00:07:11,849 Eccoci qua. 109 00:07:13,183 --> 00:07:15,894 - Incredibile che tu sia voluto venire qui. - Già. 110 00:07:15,978 --> 00:07:17,354 Ci sono passato in macchina l'altro giorno 111 00:07:17,437 --> 00:07:19,523 e mi sono reso conto che non ci venivo dalle superiori. 112 00:07:19,898 --> 00:07:21,233 Com'è che lo conoscevi? 113 00:07:22,943 --> 00:07:24,444 Ho un cugino che lavorava alla Saticoy. 114 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 Veniva sempre qui. 115 00:07:26,113 --> 00:07:27,281 Forse perché non chiedevano i documenti. 116 00:07:29,366 --> 00:07:31,034 - Come si chiama? - Tony Schroeder? 117 00:07:31,368 --> 00:07:32,786 - Schroeder, sì. - Sì? 118 00:07:32,870 --> 00:07:35,038 - Una brava persona e un grande ingegnere. - Già. 119 00:07:35,330 --> 00:07:36,165 Cosa fa, ora? 120 00:07:36,248 --> 00:07:39,459 Beh, quando hanno chiuso la fabbrica, si è trasferito dai suoceri e... 121 00:07:40,502 --> 00:07:42,629 ...non ci siamo più sentiti da allora, purtroppo. 122 00:07:43,297 --> 00:07:44,131 Già. 123 00:07:44,423 --> 00:07:46,049 È difficile riprendersi da una cosa del genere. 124 00:07:48,051 --> 00:07:50,345 Alcuni di noi, però, ci riescono. 125 00:07:51,471 --> 00:07:53,265 Ed è per questo che siamo qui, giusto? 126 00:07:53,932 --> 00:07:55,809 Hai visto il mio preventivo, che ne pensi? 127 00:07:55,976 --> 00:07:57,895 Beh, è un lavoro grosso. 128 00:07:58,270 --> 00:08:00,772 L'idea è quella di iniziare ad affittare in autunno. 129 00:08:02,149 --> 00:08:05,986 Quindi ti serve la messa in sicurezza dallo Sfogo per l'edificio 130 00:08:06,820 --> 00:08:08,655 - e per le unità indipendenti? - Esatto. 131 00:08:09,948 --> 00:08:11,450 Chi fornirà i sistemi di sicurezza? 132 00:08:11,909 --> 00:08:12,743 La Sandin. 133 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 Oh, i migliori. 134 00:08:14,870 --> 00:08:16,163 Hai già installato i loro prodotti? 135 00:08:16,538 --> 00:08:17,456 Certamente. 136 00:08:18,081 --> 00:08:20,500 In un paio di case e qualche ufficio in centro. 137 00:08:20,584 --> 00:08:22,586 Posso farti avere delle referenze, se vuoi. 138 00:08:22,920 --> 00:08:24,880 Però non hai mai lavorato su un edificio così grande, giusto? 139 00:08:25,672 --> 00:08:26,673 Non sarà un problema. 140 00:08:27,257 --> 00:08:31,094 È da molto tempo che sono pronto per qualcosa del genere. 141 00:08:32,179 --> 00:08:34,723 Un contratto come il tuo è un salto di qualità, 142 00:08:35,349 --> 00:08:37,142 e sarei entusiasta di lavorarci. 143 00:08:38,685 --> 00:08:39,895 A dire il vero, è... 144 00:08:41,271 --> 00:08:42,856 È un grande passo avanti anche per noi. 145 00:08:43,398 --> 00:08:44,358 Devo dirtelo, Joe, 146 00:08:44,441 --> 00:08:46,360 mi sento come se dovessi sempre raddrizzare la nave, capisci? 147 00:08:46,443 --> 00:08:48,070 Per non annegare tra tutti i problemi. 148 00:08:49,238 --> 00:08:50,072 Ma... 149 00:08:50,989 --> 00:08:52,991 ...arriverà la svolta e ne sarà valsa la pena, no? 150 00:08:53,367 --> 00:08:54,493 Ci conto. 151 00:08:57,329 --> 00:08:58,288 Posso iniziare anche domani. 152 00:09:00,374 --> 00:09:03,669 Immagino. Mandami la stima dei costi 153 00:09:03,752 --> 00:09:04,878 quando è pronta, ok? 154 00:09:04,962 --> 00:09:06,922 Così potremo guardare le cifre e metterci d'accordo. 155 00:09:07,589 --> 00:09:10,425 Ricorda che siamo una piccola società, non possiamo esagerare con le spese. 156 00:09:10,759 --> 00:09:11,635 Capito. 157 00:09:11,885 --> 00:09:12,761 Ottimo. 158 00:09:13,845 --> 00:09:14,972 Ti va di ordinare una birra 159 00:09:15,055 --> 00:09:17,724 per festeggiare come si deve la nostra potenziale collaborazione? 160 00:09:18,642 --> 00:09:20,018 Certo, ho proprio voglia di una birra. 161 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 Offro io il primo giro. 162 00:09:22,813 --> 00:09:24,773 E io ti racconterò una bella storia su tuo cugino. 163 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Ok. 164 00:09:31,863 --> 00:09:32,739 Cazzo. 165 00:09:55,721 --> 00:09:57,889 Non devo spiegarti cos'è un contratto, no? 166 00:09:57,973 --> 00:09:58,890 Non saprei. 167 00:09:58,974 --> 00:10:00,642 Tu lo sai che cos'è un contratto? 168 00:10:01,518 --> 00:10:03,603 - Perché l'hai firmato. - Ti sei approfittato di me. 169 00:10:03,979 --> 00:10:06,273 Hai sfruttato la mia inesperienza e il mio entusiasmo 170 00:10:06,356 --> 00:10:09,109 per essere sicuro di potermi fregare come volevi. 171 00:10:10,152 --> 00:10:12,237 Qui non vedo la tua firma, Jenna. 172 00:10:12,487 --> 00:10:13,780 È Rick a occuparsi dei contratti. 173 00:10:14,114 --> 00:10:16,575 Così non devi sporcarti le tue delicate manine? 174 00:10:16,700 --> 00:10:18,952 - Perché mi fido di lui. - Anch'io mi fidavo. 175 00:10:19,202 --> 00:10:20,829 E poi tuo marito mi ha rovinato. 176 00:10:21,204 --> 00:10:25,542 Ha definito il mio lavoro sotto la media, non accurato, solo per non pagarmi. 177 00:10:25,625 --> 00:10:27,336 Mi ha fatto perdere tutti gli altri contratti. 178 00:10:27,419 --> 00:10:29,379 Solo per far risparmiare qualche spicciolo alla tua azienda. 179 00:10:29,463 --> 00:10:32,257 Joe, ti abbiamo pagato tutto ciò che ti dovevamo. 180 00:10:32,507 --> 00:10:34,343 E poi hai cercato di ottenere di più. 181 00:10:34,509 --> 00:10:35,969 Sono venuto nel tuo ufficio. 182 00:10:36,136 --> 00:10:37,763 Tu c'eri. Te lo ricordi, Jenna? 183 00:10:38,889 --> 00:10:40,223 Ci eravamo accordati su una cifra. 184 00:10:40,515 --> 00:10:42,768 Ho comprato attrezzature, software su misura, 185 00:10:42,851 --> 00:10:44,978 ho assunto dei subappaltatori in base a quello. 186 00:10:45,062 --> 00:10:46,271 E io lo capisco, ma... 187 00:10:47,147 --> 00:10:49,358 Senti, nessuno dei sistemi di sicurezza ha superato l'ispezione. 188 00:10:49,441 --> 00:10:51,526 - Cosa vuoi che faccia? - Ho controllato il sistema io stesso. 189 00:10:51,610 --> 00:10:53,028 Fammelo aggiustare. 190 00:10:53,111 --> 00:10:54,780 Sono sicuro che troverò il problema. 191 00:10:54,863 --> 00:10:58,033 Joe, sto già annaspando, non posso permettermi altri ritardi. 192 00:10:58,992 --> 00:10:59,868 Dammi due giorni. 193 00:11:00,660 --> 00:11:02,120 Abbiamo già assunto qualcun altro. 194 00:11:02,662 --> 00:11:05,290 Quindi dovrei fidarmi di te e accettare che il mio sistema è difettoso? 195 00:11:06,833 --> 00:11:08,085 Fammi controllare i registri. 196 00:11:08,960 --> 00:11:09,878 Abbiamo finito. 197 00:11:10,170 --> 00:11:11,546 Mi stai fregando e lo sai. 198 00:11:11,713 --> 00:11:13,715 Ho fatto un buon lavoro e ora tu mi fai questo? 199 00:11:13,965 --> 00:11:15,634 - Avevamo un accordo. - Già. 200 00:11:15,759 --> 00:11:18,720 Ma hai aggiunto della roba scritta in piccolo che non so nemmeno pronunciare. 201 00:11:19,346 --> 00:11:21,515 Mi hai offerto una birra e hai finto di essere mio socio, 202 00:11:21,598 --> 00:11:23,016 solo per potermi fregare? 203 00:11:23,100 --> 00:11:25,602 - Joe, il lavoro era... - Il mio lavoro era di qualità! 204 00:11:26,061 --> 00:11:26,895 Ma non importa. 205 00:11:27,187 --> 00:11:29,940 Perché io sono solo carne da macello lungo la strada del tuo successo, giusto? 206 00:11:30,023 --> 00:11:33,276 - Un altro problema risolto. - Avrei voluto che funzionasse. Davvero. 207 00:11:35,028 --> 00:11:36,321 Mi manderai in rovina. 208 00:11:37,197 --> 00:11:38,073 Te ne frega qualcosa? 209 00:11:39,116 --> 00:11:41,410 - Sì. E mi... - E allora pagami, stronzo! 210 00:11:41,493 --> 00:11:42,661 Ok. Sai cosa? 211 00:11:43,245 --> 00:11:44,913 Non vorrei dover chiamare la polizia. 212 00:11:47,290 --> 00:11:48,166 Ti prego di andartene. 213 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 So perché non hai più sentito tuo cugino Tony. 214 00:11:53,380 --> 00:11:55,715 Perché sei meglio di noi ora, giusto? 215 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 Un colletto bianco, un pezzo grosso. 216 00:11:57,884 --> 00:11:58,844 Vattene. 217 00:11:59,636 --> 00:12:02,514 Va' al diavolo, spocchioso figlio di puttana. 218 00:12:11,857 --> 00:12:13,191 Allora, Jenna? 219 00:12:13,859 --> 00:12:15,402 Davvero non sai chi hai sposato 220 00:12:15,485 --> 00:12:17,237 o chiudi un occhio di proposito? 221 00:12:17,320 --> 00:12:19,322 Jenna, lo ripeterò ancora una volta. 222 00:12:19,573 --> 00:12:21,700 Abbiamo pagato tutto ciò che gli dovevamo. 223 00:12:24,661 --> 00:12:25,704 Non ti crede. 224 00:12:26,246 --> 00:12:29,207 - Ti vede per quello che sei davvero. - No. 225 00:12:29,374 --> 00:12:31,501 Non è colpa mia se ha fatto un lavoro scadente. 226 00:12:32,919 --> 00:12:36,047 Jenna, vuole Purificare Penelope perché non gli ha detto "grazie". 227 00:12:36,923 --> 00:12:38,258 Credi davvero a quello che dice? 228 00:12:40,677 --> 00:12:41,845 È colpa tua se siamo qui. 229 00:13:18,590 --> 00:13:19,549 È proprio come la casa. 230 00:13:21,468 --> 00:13:22,302 Maledizione. 231 00:13:23,261 --> 00:13:24,429 È circondata da esplosivi. 232 00:13:24,513 --> 00:13:26,181 - Puoi smontare tutto? - Forse. 233 00:13:26,556 --> 00:13:27,390 Ma mi serve tempo. 234 00:13:42,030 --> 00:13:42,948 Vai! 235 00:13:49,871 --> 00:13:52,541 TRENTACINQUE MINUTI ALLA FINE DELLO SFOGO 236 00:13:59,172 --> 00:14:02,634 Che valore ha una firma per te, Rick? 237 00:14:04,386 --> 00:14:07,639 Per me, rappresenta una promessa fatta in buona fede. 238 00:14:08,515 --> 00:14:11,017 Un garanzia tutelata dalla legge. 239 00:14:11,268 --> 00:14:13,186 Ora, stanotte, le leggi sono sospese, 240 00:14:13,270 --> 00:14:16,398 ma durante il resto dell'anno, ne siamo vincolati. 241 00:14:17,774 --> 00:14:21,486 È l'unico modo in cui la nostra società può funzionare come si deve. 242 00:14:24,781 --> 00:14:25,824 Non lo capisci? 243 00:14:27,242 --> 00:14:28,952 Tu non sei al di sopra della legge. 244 00:14:29,035 --> 00:14:30,495 Se firmi un contratto, 245 00:14:30,704 --> 00:14:31,913 lo devi rispettare. 246 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 Joe, ho rispettato tutte le voci di quel contratto. 247 00:14:36,668 --> 00:14:37,836 Sapevi cosa stavi firmando. 248 00:14:38,795 --> 00:14:39,921 Non è colpa mia. 249 00:14:40,046 --> 00:14:41,047 Sapevi cosa avevi firmato. 250 00:14:45,010 --> 00:14:47,971 - Vedi qualcosa? - Credo che li abbiamo seminati, per ora. 251 00:14:53,685 --> 00:14:54,936 Cazzo, da questa parte. 252 00:15:08,742 --> 00:15:09,618 Cosa vedi? 253 00:15:13,788 --> 00:15:14,664 Merda. 254 00:15:15,206 --> 00:15:16,249 Esplosivi su entrambi i lati. 255 00:15:16,791 --> 00:15:17,626 Come ci muoviamo? 256 00:15:18,043 --> 00:15:19,961 Puoi disarmarla senza farla esplodere 257 00:15:20,629 --> 00:15:21,796 e farla scoppiare altrove? 258 00:15:22,255 --> 00:15:23,757 Credo di sì. Perché? 259 00:15:24,591 --> 00:15:27,177 Pensa a questa. Io mi occuperò di quella sul muro. 260 00:15:27,969 --> 00:15:28,803 Ti copro. 261 00:15:29,471 --> 00:15:30,680 Ho avuto un'idea stupida. 262 00:15:32,766 --> 00:15:33,600 Bene. 263 00:15:39,356 --> 00:15:41,358 ...i termini. Era un mio diritto 264 00:15:41,441 --> 00:15:43,360 stabilire i termini di pagamento a mia discrezione. 265 00:15:43,610 --> 00:15:45,111 - D'accordo? È lo standard... - Ci risiamo. 266 00:15:45,195 --> 00:15:46,655 Continui a usare paroloni 267 00:15:46,738 --> 00:15:48,615 - perché pensi che non capisca. - Che fai? 268 00:15:48,698 --> 00:15:51,368 - Credo di poterci tirare fuori da qui. - Non è ciò che sto facendo. 269 00:15:51,576 --> 00:15:52,410 Mi aiuterai? 270 00:15:52,827 --> 00:15:53,745 Cavolo, sì. 271 00:15:53,828 --> 00:15:55,205 Voglio una confessione. 272 00:15:55,413 --> 00:15:58,416 - Andiamo, Rick. Dimmi la verità. - Lo sto facendo. 273 00:15:58,750 --> 00:15:59,584 Ti ho pagato. 274 00:15:59,668 --> 00:16:01,169 CONTRATTO RISERVATO JOE OWENS SERVIZI INFORMATICI 275 00:16:01,252 --> 00:16:02,671 Non conta più ora. 276 00:16:04,798 --> 00:16:06,091 Ci ucciderà. 277 00:16:08,343 --> 00:16:10,637 Forse questa fine era inevitabile. 278 00:16:11,054 --> 00:16:13,014 Cosa? Come puoi parlare così? 279 00:16:13,223 --> 00:16:15,225 Ci siamo detti che potevamo prendere i soldi del diavolo 280 00:16:15,308 --> 00:16:17,143 - e farci grandi cose. - Jenna. 281 00:16:17,352 --> 00:16:20,772 Credo che nel momento in cui abbiamo deciso di prenderli, 282 00:16:20,855 --> 00:16:21,940 non importa per farci cosa, 283 00:16:24,025 --> 00:16:26,111 - abbiamo aperto la porta a questo. - No. 284 00:16:26,486 --> 00:16:28,321 No. Non ce lo meritiamo. 285 00:16:28,780 --> 00:16:30,782 - Confessa. - Sto parlando con mia moglie. 286 00:16:30,865 --> 00:16:32,951 FATTURA, INTERVENTO 287 00:16:33,535 --> 00:16:34,703 Ascolta, ti giuro che 288 00:16:35,578 --> 00:16:37,539 - non avrei mai... - Ti prego, Rick. 289 00:16:37,789 --> 00:16:40,583 Non voglio che l'ultima cosa che ci diciamo sia una bugia. 290 00:16:42,043 --> 00:16:43,086 Ti amo. 291 00:16:43,920 --> 00:16:45,255 Confessa! 292 00:16:45,839 --> 00:16:46,965 Confessa! 293 00:16:47,382 --> 00:16:49,592 - Dillo! - Ok! 294 00:16:51,845 --> 00:16:52,762 L'ho fatto. 295 00:16:54,681 --> 00:16:57,308 Abbiamo subito gravi perdite con quel progetto in centro 296 00:16:58,893 --> 00:17:00,228 e dovevo ridurre i costi. 297 00:17:02,605 --> 00:17:05,650 Ho trovato un cavillo nel suo contratto, e ne ho approfittato, ma... 298 00:17:06,609 --> 00:17:09,320 - voglio dire, sono solo affari. - Un cavillo. 299 00:17:10,280 --> 00:17:11,322 Cristo Santo. 300 00:17:11,531 --> 00:17:13,616 Non sei incazzato con me, Joe. 301 00:17:14,701 --> 00:17:16,327 Ti fa incazzare come vanno le cose. 302 00:17:16,661 --> 00:17:18,830 Guardati intorno, è così che gira il mondo. 303 00:17:19,038 --> 00:17:20,331 Tutti fregano 304 00:17:20,457 --> 00:17:22,167 tutti, sempre e comunque e... 305 00:17:23,334 --> 00:17:24,502 Pensi che io non stato spremuto 306 00:17:24,586 --> 00:17:25,795 - dal comune... - Svelta. 307 00:17:26,296 --> 00:17:28,590 ...dalla commissione urbanistica e da quella cazzo di banca? 308 00:17:31,926 --> 00:17:35,805 L'ho visto accadere ai miei genitori e li ha distrutti. 309 00:17:36,473 --> 00:17:38,183 Non potevo permettere che ci accadesse lo stesso. 310 00:17:39,184 --> 00:17:40,477 Sei pronto per la sentenza? 311 00:17:40,769 --> 00:17:41,644 Ascoltami. 312 00:17:43,062 --> 00:17:44,105 Ti amo. 313 00:17:45,815 --> 00:17:47,192 Ti amo tanto 314 00:17:47,734 --> 00:17:48,693 e mi dispiace. 315 00:17:50,487 --> 00:17:51,571 Ti amo anch'io. 316 00:17:53,948 --> 00:17:57,243 Lei non c'entra, ok? Non lo sapeva neanche. 317 00:17:58,411 --> 00:17:59,913 So che mi ucciderai, ma... 318 00:18:00,789 --> 00:18:03,792 Ma ti prego, puoi lasciare andare lei? Lascia che nostra figlia viva. 319 00:18:04,042 --> 00:18:06,419 - Colpevole per associazione. - No! Cristo. 320 00:18:06,669 --> 00:18:07,796 Farò qualsiasi cosa. 321 00:18:08,129 --> 00:18:09,672 - Ti prego. - So che lo farai. 322 00:18:16,471 --> 00:18:17,931 Credo nella correttezza 323 00:18:18,473 --> 00:18:19,849 e nei compromessi. 324 00:18:31,528 --> 00:18:33,238 Ti darò una scelta, Jenna. 325 00:18:39,369 --> 00:18:40,453 Purifica tuo marito. 326 00:18:41,913 --> 00:18:43,665 Insegnagli le conseguenze delle sue azioni 327 00:18:43,748 --> 00:18:46,501 e vivi per dire a tua figlia cosa ha fatto suo padre. 328 00:18:47,794 --> 00:18:49,212 C'è un solo proiettile in questa pistola. 329 00:18:49,546 --> 00:18:50,713 Se lo usi su Rick, 330 00:18:51,840 --> 00:18:53,341 ti lascerò andare e tua figlia vivrà. 331 00:19:00,306 --> 00:19:02,892 DICIOTTO MINUTI ALLA FINE DELLO SFOGO 332 00:19:05,979 --> 00:19:06,813 Vedi qualcosa? 333 00:19:09,816 --> 00:19:10,942 Dove diavolo sono andati? 334 00:19:22,537 --> 00:19:24,247 Ricordami ancora: cosa ci facciamo qui fuori? 335 00:19:27,208 --> 00:19:28,126 Svelta. 336 00:19:34,132 --> 00:19:35,008 Purificalo. 337 00:19:35,633 --> 00:19:37,760 Non posso. Ti prego. 338 00:19:37,844 --> 00:19:39,888 Ascolta, non perderò tempo per questo. 339 00:19:39,971 --> 00:19:42,307 O premi il grilletto, o lo premo io due volte. 340 00:19:48,313 --> 00:19:49,188 Purificalo. 341 00:19:56,821 --> 00:19:58,698 - Rick? - Fallo. 342 00:19:59,866 --> 00:20:01,367 Va bene, Jen. 343 00:20:01,451 --> 00:20:02,285 È tutto ok. 344 00:20:15,298 --> 00:20:16,841 Forza. 345 00:20:16,925 --> 00:20:19,344 Tutto ciò che abbiamo passato stanotte, 346 00:20:20,678 --> 00:20:21,554 la storia con... 347 00:20:22,847 --> 00:20:23,723 ...Lila. 348 00:20:25,433 --> 00:20:27,143 Non devi morire per me. 349 00:20:27,226 --> 00:20:28,811 È colpa mia, Jen. 350 00:20:30,396 --> 00:20:31,522 È l'unica via d'uscita. 351 00:20:32,148 --> 00:20:34,859 Mi dispiace tanto, Rick. 352 00:20:36,402 --> 00:20:40,365 Mi sono lasciata trasportare dai miei sogni e dai miei sentimenti, 353 00:20:40,573 --> 00:20:42,408 - ho dato per scontato quello che avevamo. - No. 354 00:20:43,076 --> 00:20:43,993 Ti amo. 355 00:20:45,119 --> 00:20:46,162 - Fallo. - No. 356 00:20:46,245 --> 00:20:47,872 Per la nostra bambina, Jenna. Fallo. 357 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 Addio. 358 00:20:59,968 --> 00:21:00,802 Ora! 359 00:21:09,102 --> 00:21:11,062 Bella confessione, Jenna. 360 00:21:13,481 --> 00:21:15,817 Pensavi davvero che ti avrei dato un'arma carica? 361 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 Siediti. 362 00:21:26,452 --> 00:21:28,788 Tu e la bambina siete salve perché un patto è un patto. 363 00:21:28,913 --> 00:21:29,789 Giusto, Rick? 364 00:21:29,872 --> 00:21:31,916 - No, lasciami andare! - Che diavolo? 365 00:21:34,919 --> 00:21:36,963 Purificare è un mio diritto. 366 00:21:37,046 --> 00:21:38,548 Ti prego, non uccidermi. 367 00:21:38,881 --> 00:21:41,175 Non uccidermi. Non voglio morire. 368 00:21:52,020 --> 00:21:53,312 Troppo tardi per arrendersi? 369 00:21:53,563 --> 00:21:54,772 Figlio di puttana. 370 00:21:58,067 --> 00:21:59,485 Sembra che hai perso il cappello. 371 00:22:00,319 --> 00:22:01,237 Dov'è Miguel? 372 00:22:02,030 --> 00:22:04,032 C'è una taglia sulla sua testa per aver rovinato il Carnevale. 373 00:22:04,907 --> 00:22:07,285 Se la riscuotiamo noi, torno in attivo. 374 00:22:07,869 --> 00:22:08,995 Magari possiamo fare un accordo. 375 00:22:09,078 --> 00:22:11,080 Non voglio fare accordi con te, Pete. 376 00:22:11,539 --> 00:22:13,082 Hai dato tu il via a questa merda. 377 00:22:13,166 --> 00:22:14,500 Vuoi i tuoi soldi, no? 378 00:22:15,334 --> 00:22:16,252 Quant'è la taglia? 379 00:22:17,128 --> 00:22:18,087 Ti darò il doppio. 380 00:22:19,005 --> 00:22:19,881 Il doppio? 381 00:22:20,048 --> 00:22:21,174 Dimmi solo la cifra. 382 00:22:24,343 --> 00:22:25,845 Fai venire qui Miguel prima. 383 00:22:29,140 --> 00:22:30,683 Sta' lontana da lei! 384 00:22:30,767 --> 00:22:33,561 Ho il tuo stesso diritto, devo purificare. 385 00:22:35,646 --> 00:22:36,689 Non ci provare. 386 00:22:36,981 --> 00:22:39,692 Lei fa parte del mio Sfogo. 387 00:22:41,152 --> 00:22:42,528 Mettilo giù, ora. 388 00:22:43,946 --> 00:22:46,866 Senti, tu vuoi i soldi, io te li darò. 389 00:22:47,533 --> 00:22:50,870 Cazzo, farò fallire il bar, se serve a salvargli la vita. 390 00:22:51,746 --> 00:22:53,289 Preferiresti ammazzarlo sul colpo? 391 00:22:53,956 --> 00:22:55,625 Perché sei solo un meschino, 392 00:22:57,126 --> 00:22:59,045 uno stronzo assetato di sangue. 393 00:23:00,463 --> 00:23:01,464 A dirla tutta, 394 00:23:03,382 --> 00:23:04,425 un po' di entrambi. 395 00:23:15,478 --> 00:23:16,312 Il mio occhio! 396 00:23:16,437 --> 00:23:18,106 - L'occhio! - Andiamo! 397 00:23:19,732 --> 00:23:20,858 Via! 398 00:23:24,445 --> 00:23:25,446 Forza! 399 00:23:25,530 --> 00:23:26,614 Via! Scappate! 400 00:23:34,205 --> 00:23:35,832 Questi figli di puttana si sono fatti fregare. 401 00:23:37,375 --> 00:23:38,501 Muoviamoci. Sono andati. 402 00:24:24,714 --> 00:24:27,133 Forza, Joey. Puoi farcela. 403 00:24:27,258 --> 00:24:28,217 Puoi farlo. 404 00:24:39,854 --> 00:24:41,898 Non permetterò a quella troia di rovinarmi. 405 00:24:48,946 --> 00:24:50,072 Sto arrivando. 406 00:24:54,785 --> 00:24:57,413 TREDICI MINUTI ALLA FINE DELLO SFOGO 407 00:25:09,592 --> 00:25:10,426 Libero. 408 00:25:14,513 --> 00:25:15,348 Libero. 409 00:25:18,601 --> 00:25:19,435 Libero. 410 00:25:24,482 --> 00:25:25,483 - Pronto? - Andiamo. 411 00:25:27,735 --> 00:25:28,736 Tu! Stai indietro! 412 00:25:28,945 --> 00:25:29,904 - Mettila giù! - Gettatele! 413 00:25:30,196 --> 00:25:31,197 - Ora! - Abbassatele! 414 00:25:31,405 --> 00:25:32,615 Metti giù la pistola subito! 415 00:25:34,533 --> 00:25:36,410 Non siamo qui per voi, ok? 416 00:25:36,827 --> 00:25:37,662 Guarda. 417 00:25:40,581 --> 00:25:41,707 Siamo qui per mia sorella. 418 00:25:43,209 --> 00:25:46,087 Rick, è tutto a posto. 419 00:25:47,588 --> 00:25:48,506 Tranquillo. 420 00:25:49,173 --> 00:25:50,049 Va tutto bene. 421 00:25:51,425 --> 00:25:53,094 - Si chiama Penelope. Lei... - È viva. 422 00:25:53,719 --> 00:25:55,179 È qui. Ci ha salvati. 423 00:25:56,305 --> 00:25:57,473 - Dov'è? - Non lo so. 424 00:25:57,556 --> 00:25:59,016 È corsa via, ci siamo separati. 425 00:25:59,183 --> 00:26:00,309 E l'uomo che vi ha presi? 426 00:26:00,434 --> 00:26:02,228 - È qui anche lui. - Ok, verrete con noi. 427 00:26:02,311 --> 00:26:03,271 Vi terremo al sicuro. 428 00:26:03,437 --> 00:26:06,148 - Siete feriti? - Grazie, la mia famiglia... 429 00:26:07,400 --> 00:26:08,234 Sta' indietro, Jenna! 430 00:26:13,072 --> 00:26:14,198 - Pete. - Mi ha preso! 431 00:26:15,992 --> 00:26:17,159 Tutto ok. 432 00:26:17,451 --> 00:26:19,078 - Mi ha colpito alla gamba. - Sto bene. 433 00:26:19,787 --> 00:26:21,956 - Quanto è grave? - Non è niente, amico. Sto bene. 434 00:26:22,039 --> 00:26:24,083 - Ok, fammi controllare lui. - No. Penso io a loro. 435 00:26:24,166 --> 00:26:25,293 Tu devi andare. 436 00:26:25,376 --> 00:26:26,752 - Ora, trova Penelope. - Pete. 437 00:26:26,836 --> 00:26:28,504 Vai. Miguel, subito. 438 00:26:29,005 --> 00:26:29,880 Vai. 439 00:26:32,800 --> 00:26:33,718 Devi premere. 440 00:26:34,552 --> 00:26:37,179 Fai un po' di pressione, premi forte. 441 00:26:37,555 --> 00:26:38,514 Ecco ci siamo. 442 00:26:39,265 --> 00:26:40,474 Bene. Tutto ok, amico. 443 00:26:40,683 --> 00:26:41,517 Tutto ok. 444 00:26:41,600 --> 00:26:43,686 - Capito? - Ok. 445 00:26:50,818 --> 00:26:51,861 - Andiamo, di qua. - No. 446 00:26:51,944 --> 00:26:53,279 Di qua, dobbiamo restare unite. 447 00:26:57,325 --> 00:26:58,200 Paige? 448 00:26:58,909 --> 00:26:59,744 Paige? 449 00:27:00,286 --> 00:27:01,287 Oh, mio Dio. 450 00:27:13,924 --> 00:27:14,800 Penelope! 451 00:27:47,500 --> 00:27:48,834 RINTRACCIO BERSAGLIO PENELOPE GUERRERO 452 00:27:59,678 --> 00:28:00,679 Ehi, il prossimo anno? 453 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 Sì? 454 00:28:02,890 --> 00:28:05,434 Facciamo una crociera e andiamo a Tahiti. 455 00:28:07,853 --> 00:28:08,687 D'accordo? 456 00:28:11,482 --> 00:28:12,316 Sì. Ok. 457 00:28:14,068 --> 00:28:15,569 Ehi, dovresti portarla via. 458 00:28:17,780 --> 00:28:19,657 Falla crescere dove vuoi, ma non qui. 459 00:28:20,116 --> 00:28:22,827 No, ti porteremo in ospedale. 460 00:28:24,703 --> 00:28:25,621 Rick? 461 00:28:26,080 --> 00:28:29,041 Dalle un bacio da parte mia. 462 00:28:31,585 --> 00:28:32,503 Rick? 463 00:28:33,796 --> 00:28:34,922 No, Rick. 464 00:28:43,055 --> 00:28:44,390 Rick? 465 00:29:00,406 --> 00:29:02,783 Dobbiamo allontanarci da Joe. 466 00:29:04,577 --> 00:29:05,453 Dobbiamo andare. 467 00:29:06,912 --> 00:29:07,872 Mi dispiace. 468 00:29:08,747 --> 00:29:10,249 Torneremo a prenderlo quando sarà sicuro. 469 00:29:27,558 --> 00:29:30,769 Tu, piccola puttanella. Hai quasi rovinato tutto. 470 00:29:32,980 --> 00:29:34,607 Ma ora, possiamo avere il nostro processo. 471 00:29:34,690 --> 00:29:35,774 Solo io e te. 472 00:29:43,616 --> 00:29:45,743 Grazie di aver tenuto la porta. 473 00:29:47,578 --> 00:29:49,121 È un po' tardi, per quello. 474 00:29:49,330 --> 00:29:51,248 Adesso si concede solo un errore alla gente, in questo Paese? 475 00:29:51,373 --> 00:29:53,334 Non dire a me cosa facciamo in questo Paese. 476 00:29:54,335 --> 00:29:56,921 - Dove diavolo sei nata? - Staten Island. 477 00:29:57,004 --> 00:29:58,005 E i tuoi genitori? 478 00:29:58,088 --> 00:30:00,466 Che differenza fa? Questa è casa nostra. 479 00:30:00,633 --> 00:30:03,594 Questo era un Paese dove chiunque poteva prosperare. 480 00:30:03,761 --> 00:30:04,637 Non chiunque. 481 00:30:04,720 --> 00:30:07,932 Quelle stronzate su speranza e cambiamento non ci hanno portati da nessuna parte. 482 00:30:08,933 --> 00:30:11,560 L'America stava colando a picco, prima dello Sfogo. 483 00:30:11,977 --> 00:30:14,230 Poi, all'improvviso, ognuno di noi ha avuto il potere di migliorare le cose. 484 00:30:14,313 --> 00:30:15,856 - E l'abbiamo fatto. - In che modo? Puntando un'arma? 485 00:30:15,940 --> 00:30:17,399 - In ogni modo. - No. 486 00:30:17,608 --> 00:30:21,612 Stamattina mi sono svegliata convinta che il mio unico valore era come vittima. 487 00:30:21,695 --> 00:30:22,530 Mi sbagliavo. 488 00:30:22,613 --> 00:30:25,908 Ma dai, lo sai che non sei in grado di essere altro. 489 00:30:27,159 --> 00:30:29,537 "E quando la pioggia inizierà a cadere, e inonderà questa Terra 490 00:30:29,828 --> 00:30:32,331 - Affonderai o resterai a galla..." - "Affonderai o resterai a galla, 491 00:30:32,414 --> 00:30:33,832 annegherai o conquisterai la riva." 492 00:30:35,334 --> 00:30:36,585 Sì, Bobby Sheridan. 493 00:30:37,670 --> 00:30:39,296 Tavis ci faceva ascoltare le sue lezioni. 494 00:30:39,380 --> 00:30:41,298 Diceva che dovevamo capire perché i Purificatori fossero a pezzi, 495 00:30:41,382 --> 00:30:42,925 in modo da imparare come aiutarli. 496 00:30:43,008 --> 00:30:45,511 - Allora sai bene perché lo sto facendo. - Certo. 497 00:30:45,803 --> 00:30:47,555 Ma non so perché pensi che ti aiuterà. 498 00:30:48,973 --> 00:30:49,974 Perché per me, 499 00:30:51,517 --> 00:30:52,935 non potrebbe andare peggio. 500 00:30:54,520 --> 00:30:57,273 Dio benedica l'America, dove ho la libertà 501 00:30:57,815 --> 00:30:59,525 di decidere da solo cos'è giusto. 502 00:30:59,942 --> 00:31:00,985 E la libertà 503 00:31:02,069 --> 00:31:03,946 di cambiare la mia situazione. 504 00:31:04,029 --> 00:31:06,865 Sarà pure la tua America, ma non è la mia. 505 00:31:09,994 --> 00:31:11,954 In questo momento, è l'unica che conta. 506 00:31:12,037 --> 00:31:14,957 No. Io voglio aiutare a ricostruire il Paese che tu stai distruggendo. 507 00:31:15,040 --> 00:31:16,250 E non sono la sola. 508 00:31:18,961 --> 00:31:22,298 Vedo delle persone lottare ogni giorno per proteggere questo Paese, 509 00:31:22,381 --> 00:31:23,966 anche quando lui gli ha tolto tutto. 510 00:31:27,386 --> 00:31:30,389 E vedo delle persone, completi estranei, risollevarsi a vicenda, 511 00:31:30,681 --> 00:31:32,099 non farsi a pezzi. 512 00:31:34,602 --> 00:31:35,769 E, ogni anno, vedo altre persone, 513 00:31:36,437 --> 00:31:38,272 persone disperate, arrabbiate, 514 00:31:38,606 --> 00:31:39,732 che si fanno del male 515 00:31:39,815 --> 00:31:42,276 perché sono state manipolate e spinte a comportarsi così. 516 00:31:45,070 --> 00:31:46,572 Purifica quanto vuoi. 517 00:31:47,114 --> 00:31:48,449 Ma quando avrai finito, cosa resterà? 518 00:31:49,116 --> 00:31:50,701 Una nazione di assassini. 519 00:31:51,243 --> 00:31:53,954 Se lo Sfogo funzionasse davvero, se tutti migliorassero sul serio, 520 00:31:54,788 --> 00:31:56,206 ce ne sarebbe ancora bisogno? 521 00:32:01,170 --> 00:32:02,504 Come la nostra grande nazione, 522 00:32:03,172 --> 00:32:06,091 anche io rinascerò. 523 00:32:09,470 --> 00:32:10,304 Pen! 524 00:32:19,563 --> 00:32:21,607 Va tutto bene. È finita. 525 00:32:23,192 --> 00:32:24,068 È tutto finito. 526 00:32:58,644 --> 00:33:00,229 Porca puttana! 527 00:33:04,983 --> 00:33:05,859 Finalmente. 528 00:33:11,949 --> 00:33:13,117 Porca puttana! 529 00:33:15,244 --> 00:33:16,662 Non doveva finire così. 530 00:33:21,834 --> 00:33:24,086 Non vedevo proprio l'ora 531 00:33:25,129 --> 00:33:26,338 che arrivasse stamattina. 532 00:33:27,005 --> 00:33:28,048 Il mio nuovo inizio. 533 00:33:28,465 --> 00:33:29,925 Di che cazzo parli? 534 00:33:30,426 --> 00:33:34,096 Ho fallito. Ho lavorato tanto e quasi nulla è andato bene. 535 00:33:36,640 --> 00:33:37,516 Proprio come la vita. 536 00:33:39,852 --> 00:33:41,437 Maledizione. 537 00:33:45,023 --> 00:33:46,275 Ora si torna alla normalità. 538 00:33:47,693 --> 00:33:49,403 Andiamo, senza le regole, 539 00:33:51,155 --> 00:33:52,114 siamo come animali. 540 00:33:52,865 --> 00:33:54,158 Sono un cittadino rispettoso della legge. 541 00:33:56,160 --> 00:33:57,035 Lo Sfogo è finito. 542 00:33:57,911 --> 00:33:58,746 Prendila. 543 00:33:59,204 --> 00:34:00,414 Tornatevene a casa. 544 00:34:02,499 --> 00:34:03,375 Andiamo. 545 00:34:03,751 --> 00:34:05,252 Vi verrò a cercare l'anno prossimo. 546 00:34:05,419 --> 00:34:06,754 - L'anno prossimo? - Sì. 547 00:34:07,296 --> 00:34:08,213 Al prossimo Sfogo. 548 00:34:10,090 --> 00:34:11,425 La finirò con entrambi. 549 00:34:20,809 --> 00:34:22,644 Miguel, è omicidio. 550 00:34:38,994 --> 00:34:41,705 Farai un buon lavoro, durante la notte dello Sfogo, 551 00:34:42,456 --> 00:34:44,458 ma non riuscirai a fare tutto. 552 00:34:45,751 --> 00:34:47,085 Proverai com'è fallire. 553 00:34:48,420 --> 00:34:51,423 La gente ti sorprenderà sempre quando non vuole morire. 554 00:35:23,413 --> 00:35:24,331 Joe? 555 00:35:24,540 --> 00:35:25,415 È morto. 556 00:35:25,582 --> 00:35:26,500 Immaginavo. 557 00:35:27,459 --> 00:35:28,460 Ho sentito gli spari. 558 00:35:29,837 --> 00:35:30,671 Sì. 559 00:35:31,630 --> 00:35:34,049 Un attimo prima delle sirene. 560 00:35:35,050 --> 00:35:36,093 Hai capito che intendo? 561 00:35:38,178 --> 00:35:39,054 Sì. 562 00:35:45,018 --> 00:35:46,103 Ma non ti preoccupare. 563 00:35:46,770 --> 00:35:48,564 È il bello di questa festa. 564 00:35:49,523 --> 00:35:51,316 La notte dello Sfogo ha una fine. 565 00:35:52,192 --> 00:35:54,319 Ma lo Sfogo continuerà. 566 00:35:55,112 --> 00:35:56,697 Quello che non siete riusciti a fare stanotte? 567 00:35:57,364 --> 00:35:58,949 C'è sempre l'anno prossimo. 568 00:36:07,165 --> 00:36:08,500 - Vai e chiama quest'uomo. - Va bene. 569 00:36:08,584 --> 00:36:09,501 Perché è in ritardo. 570 00:36:09,585 --> 00:36:11,336 - È di nuovo in ritardo. Fanculo. - Ok. 571 00:36:11,420 --> 00:36:13,672 UN'ORA ALL'INIZIO 572 00:36:13,755 --> 00:36:14,882 Ehi, Pete. Guarda. 573 00:36:16,174 --> 00:36:17,509 Guarda un po' chi c'è. 574 00:36:17,634 --> 00:36:18,510 Ehi, Pete. 575 00:36:19,011 --> 00:36:19,887 Che si dice? 576 00:36:21,221 --> 00:36:22,890 Beviamo qualcosa insieme, prima che usciate? 577 00:36:24,057 --> 00:36:25,267 Prendo un whisky. 578 00:36:25,517 --> 00:36:27,769 No, niente whisky per te. Non hai ancora 21 anni. 579 00:36:27,895 --> 00:36:30,397 Quindi stanotte posso uccidere, ma non posso bere? 580 00:36:31,356 --> 00:36:32,190 Giusta osservazione. 581 00:36:32,858 --> 00:36:34,401 - Whisky per tutti? - Va bene. 582 00:36:47,706 --> 00:36:48,707 - Salute. - Salute. 583 00:37:02,846 --> 00:37:05,182 Ok... 584 00:37:06,391 --> 00:37:08,769 Fra 30 minuti, i cittadini americani 585 00:37:08,852 --> 00:37:11,313 si chiuderanno in casa per le 12 ore di violenza. 586 00:37:11,521 --> 00:37:14,858 Nella conferenza di oggi, è stato chiesto alla Presidente di commentare 587 00:37:15,067 --> 00:37:17,986 l'eventuale adozione in Francia di un programma simile. 588 00:37:18,320 --> 00:37:22,574 Ha evitato una risposta diretta, ma ha affermato che l'Europa 589 00:37:22,908 --> 00:37:25,118 discuterà dell'argomento quest'anno. 590 00:37:31,333 --> 00:37:33,919 Dopo quello che è successo l'anno scorso, non posso proprio convincervi a restare? 591 00:37:34,962 --> 00:37:36,713 È quello che avrebbero voluto per noi i nostri genitori. 592 00:37:37,339 --> 00:37:39,341 Sarebbero orgogliosi. Di entrambi. 593 00:37:41,635 --> 00:37:42,886 Siamo quasi all'inizio. 594 00:37:44,805 --> 00:37:45,639 Sì. 595 00:37:45,764 --> 00:37:46,640 Ok. 596 00:37:47,307 --> 00:37:49,726 - Se finisci nei guai... - No, mi prenderò io cura di lui. 597 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 Io sono la mente del duo. 598 00:37:56,149 --> 00:37:58,026 - Semper Fi, fratello. - Oorah. 599 00:37:59,069 --> 00:38:00,195 Che vuol dire "oorah"? 600 00:38:01,154 --> 00:38:02,114 È una cosa militare. 601 00:38:02,698 --> 00:38:04,950 Sì, ma cosa vuol dire? Non è una parola vera. 602 00:38:05,033 --> 00:38:08,203 Significa: smetti di fare domande e muoviti, soldato. 603 00:38:08,912 --> 00:38:09,788 Andiamo. 604 00:38:11,373 --> 00:38:12,290 Oorah. 605 00:38:14,751 --> 00:38:16,670 Colleghiamoci in diretta 606 00:38:16,753 --> 00:38:18,714 con il nostro inviato in America. 607 00:38:18,880 --> 00:38:21,049 A seguito dei brutali attacchi dell'anno scorso, 608 00:38:21,133 --> 00:38:23,760 le squadre di fedeli dei NPF hanno lavorato il doppio 609 00:38:23,844 --> 00:38:28,056 per frenare la minaccia del terrorismo rivoluzionario dello Sfogo. 610 00:38:28,473 --> 00:38:31,768 Il silenzio inizia a scendere sulla città mentre incombe l'inizio dello Sfogo. 611 00:38:32,019 --> 00:38:35,188 Speriamo che voi i e vostri cari siate al sicuro nelle vostre case 612 00:38:35,397 --> 00:38:37,691 in quanto a breve dovremmo sentire l'annuncio dei Servizi 613 00:38:37,774 --> 00:38:39,401 - di Emergenza... - Questa non è un'esercitazione. 614 00:38:39,484 --> 00:38:41,403 - È una trasmissione di emergenza... - E ci siamo. 615 00:38:41,486 --> 00:38:43,113 - È iniziato un nuovo Sfogo. - ...per annunciare l'inizio 616 00:38:43,196 --> 00:38:44,072 dello Sfogo annuale. 617 00:38:44,156 --> 00:38:45,824 Io e il mio staff andiamo dentro... 618 00:38:46,158 --> 00:38:47,200 SPEGNIMENTO 619 00:38:49,369 --> 00:38:50,245 Ti voglio bene. 620 00:38:51,455 --> 00:38:52,289 Andiamo. 621 00:38:54,583 --> 00:38:55,417 Andiamo. 622 00:39:00,839 --> 00:39:01,715 Grazie. 623 00:39:03,008 --> 00:39:05,260 Speriamo non serva, ma sai come vanno le cose. 624 00:39:10,974 --> 00:39:12,976 - Pronta, Pen? - Sì. 625 00:39:13,518 --> 00:39:14,519 Andiamo a salvare qualche vita.