1 00:00:16,350 --> 00:00:19,729 - 나는 미합중국 국기와 - 나는 미합중국 국기와 2 00:00:19,854 --> 00:00:21,897 - 그것이 상징하는 국가에 대한 - 그것이 상징하는 국가에 대한 3 00:00:21,981 --> 00:00:24,984 - 충성을 맹세합니다 - 충성을 맹세합니다 4 00:00:31,574 --> 00:00:35,870 신 아래 하나의 나라이며 나누질 수 없고 5 00:00:36,704 --> 00:00:39,373 모든 이를 위한 자유와 정의의 나라입니다 6 00:00:40,916 --> 00:00:42,001 그 맹세를 명심하세요 7 00:00:42,585 --> 00:00:45,421 오늘 밤 당신은 시험대에 설 테니까요 8 00:00:46,046 --> 00:00:48,924 많은 시련이 찾아올 겁니다 9 00:00:50,009 --> 00:00:55,181 하지만 그 맹세와 퍼지를 실천한다면 승리할 것입니다 10 00:00:56,807 --> 00:00:57,975 참혹하겠지만 11 00:00:58,976 --> 00:01:00,519 보상이 있을 겁니다 12 00:01:01,437 --> 00:01:03,189 자유의 열두 시간 13 00:01:04,064 --> 00:01:09,153 43,000초가 약간 넘는 그 시간이면 인생을 바꿀 수 있습니다 14 00:01:10,362 --> 00:01:12,406 하지만 거짓말은 안 하겠습니다 15 00:01:13,657 --> 00:01:15,951 제가 말하는 건 수월하지 않으니까요 16 00:01:16,827 --> 00:01:18,245 아무나 해낼 수 없습니다 17 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 동참하는 건 위험합니다 18 00:01:20,664 --> 00:01:21,707 위험을 무릅써야 19 00:01:22,416 --> 00:01:26,545 확고한 보상을 차지할 수 있습니다 20 00:01:28,047 --> 00:01:29,048 준비하고 21 00:01:29,340 --> 00:01:30,216 계획하세요 22 00:01:30,299 --> 00:01:31,801 기도하셔도 좋습니다 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,636 필요한 걸 하시되 24 00:01:34,220 --> 00:01:37,389 가능성의 미래를 맞을 준비는 확실히 하세요 25 00:01:40,434 --> 00:01:41,393 인생은 짧습니다 26 00:01:42,102 --> 00:01:43,604 눈 깜짝할 사이에 끝나죠 27 00:01:45,564 --> 00:01:47,566 하지만 퍼지를 받아들이고 28 00:01:48,317 --> 00:01:51,362 폭력의 치유력을 믿고 29 00:01:51,821 --> 00:01:54,949 분연히 일어서서 퍼지를 따른다면 30 00:01:56,659 --> 00:01:58,035 무엇이든 가능합니다 31 00:02:03,582 --> 00:02:06,252 "오전 6시 12분 퍼지 종료 48분 전" 32 00:02:17,471 --> 00:02:18,973 좋아, 장난은 여기까지다 33 00:02:20,307 --> 00:02:22,309 여자들을 묶고 다음으로 넘어가지 34 00:02:30,776 --> 00:02:31,610 페이지 35 00:02:32,486 --> 00:02:33,362 이리 와 36 00:02:33,779 --> 00:02:35,406 돌아서 손을 뒤로 해 37 00:02:36,699 --> 00:02:39,410 들은 바와 같군, 도움이 돼 38 00:02:39,577 --> 00:02:40,744 확실해 39 00:02:41,203 --> 00:02:42,955 퍼지의 힘이지, 페넬로페 40 00:02:43,497 --> 00:02:44,373 어서 41 00:02:45,708 --> 00:02:46,584 부탁해 42 00:02:47,001 --> 00:02:47,918 이리 와! 43 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 곧 있으면 새벽이야 44 00:02:55,509 --> 00:02:56,594 시간이 별로 없어 45 00:02:56,677 --> 00:02:58,345 더는 방해하지 마라 46 00:02:58,762 --> 00:02:59,680 너희 둘 47 00:03:00,180 --> 00:03:01,056 이봐 48 00:03:02,016 --> 00:03:03,851 너희 차례다 49 00:03:04,518 --> 00:03:05,394 일어나 50 00:03:11,400 --> 00:03:12,610 내가 여기서 나갈 때는 51 00:03:14,612 --> 00:03:16,405 완전한 자유인이 될 거다 52 00:03:16,864 --> 00:03:19,033 - 우리는요? - 너희가 뭐? 53 00:03:19,366 --> 00:03:21,744 찰리, 아일린, 제인 54 00:03:22,202 --> 00:03:24,204 당신만 자유롭고 우리는 죽는 건가요? 55 00:03:24,830 --> 00:03:26,665 그게 퍼지야, 제나, 앉아 56 00:03:27,541 --> 00:03:29,585 퍼지는 모두에게 공정한 기회를 주지 57 00:03:29,668 --> 00:03:31,045 모두가 평등한 거야 58 00:03:31,962 --> 00:03:33,881 너희도 나를 노릴 수 있었지만 59 00:03:34,214 --> 00:03:35,466 안 그랬잖아? 60 00:03:35,841 --> 00:03:37,051 내가 먼저 총을 뽑은 거지 61 00:03:37,343 --> 00:03:40,095 너희를 모두 데려오다가 여러 번 죽을 뻔했어 62 00:03:41,096 --> 00:03:43,849 하지만 위험을 무릅썼지 난 절실하게 원했으니까 63 00:03:43,933 --> 00:03:45,809 - 저기요, 아내는... - 임신했지 64 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 나도 아니까 입 다물어 65 00:03:47,895 --> 00:03:49,021 아내는 보내 줘요 66 00:03:59,907 --> 00:04:00,741 미겔! 67 00:04:01,492 --> 00:04:02,326 잘 들어 68 00:04:03,118 --> 00:04:06,080 많은 사람이 그 축제로 먹고살아 69 00:04:06,789 --> 00:04:09,375 영웅 행세를 하면 이 꼴 나는 거야! 70 00:04:11,669 --> 00:04:13,170 흩어져서 찾아라 71 00:04:13,587 --> 00:04:14,505 피트도 찾아 72 00:04:15,798 --> 00:04:16,799 경찰 피트요? 73 00:04:16,882 --> 00:04:18,050 규칙은 무시해 74 00:04:19,176 --> 00:04:20,135 빨리 찾아 75 00:04:20,219 --> 00:04:22,805 사이렌 울리면 허탕 치는 거니까 76 00:04:23,222 --> 00:04:24,640 좋아, 찾아보자 77 00:04:25,099 --> 00:04:26,433 피트, 이럴 시간 없어요 78 00:04:26,517 --> 00:04:29,144 지금 처리하지 않으면 학교까지 따라올 거야 79 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 학교 상황도 어떨지 모르잖아 80 00:04:32,815 --> 00:04:35,401 여기서 몇 놈 처리하고 이동하자 81 00:04:36,276 --> 00:04:37,361 경비들은 별거 아니야 82 00:04:37,903 --> 00:04:40,406 하지만 렉스와 수집가들은 돈 벌려고 사람들을 잡아 83 00:04:41,073 --> 00:04:42,408 개털이 되어서 성질났겠지 84 00:04:42,866 --> 00:04:43,826 흩어지고 있어요 85 00:04:44,034 --> 00:04:45,619 수색 범위를 넓히려는 거야 86 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 그럴수록 서로 떨어지겠지 87 00:04:50,457 --> 00:04:51,542 우리가 도망치는 줄 알아 88 00:04:52,251 --> 00:04:53,252 조용히 접근해서 89 00:04:54,461 --> 00:04:55,379 기습하는 거야 90 00:04:57,506 --> 00:04:58,340 가자 91 00:06:26,762 --> 00:06:27,596 젠장 92 00:06:29,014 --> 00:06:29,848 - 괜찮아요? - 그래 93 00:06:29,932 --> 00:06:30,808 어서 가죠 94 00:06:31,391 --> 00:06:32,476 학교는 이쪽이야 95 00:06:33,102 --> 00:06:33,936 가요 96 00:06:39,108 --> 00:06:42,903 "토머스 페인 고등학교" 97 00:06:42,986 --> 00:06:43,862 고마워 98 00:06:45,072 --> 00:06:48,158 집에 돌아가 준 덕분에 일이 쉬워졌거든 99 00:06:49,118 --> 00:06:52,454 스탠턴 저택으로 침입하기는 힘들었을 거야 100 00:06:53,205 --> 00:06:54,581 우리가 거기 있던 건 어떻게 알았죠? 101 00:06:54,665 --> 00:06:56,250 너희를 몇 주 동안 추적했지 102 00:06:58,794 --> 00:07:01,004 - 오언스 씨, 제발... - 조라고 불러 103 00:07:01,213 --> 00:07:03,590 우리가 처음 만났을 때 그렇게 부르라고 했잖아 104 00:07:04,341 --> 00:07:05,926 기억하잖아, 릭 105 00:07:06,093 --> 00:07:09,012 - 베탕쿠르 씨 - 릭이라고 불러 주세요 106 00:07:09,513 --> 00:07:10,347 조입니다 107 00:07:10,806 --> 00:07:11,849 앉으시죠 108 00:07:13,183 --> 00:07:15,894 - 여기서 만나자고 하실 줄이야 - 그렇죠 109 00:07:15,978 --> 00:07:17,354 일전에 지나쳤는데 110 00:07:17,437 --> 00:07:19,523 고등학교 시절 이후로 와 본 적이 없더라고요 111 00:07:19,898 --> 00:07:21,233 여기는 어떻게 아세요? 112 00:07:22,943 --> 00:07:24,444 새티코이에서 일했던 사촌이 있는데 113 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 즐겨 왔다고 하더군요 114 00:07:26,113 --> 00:07:27,281 신분증 검사를 안 해서겠죠 115 00:07:29,366 --> 00:07:31,034 - 사촌분 이름이? - 토니 슈뢰더예요 116 00:07:31,368 --> 00:07:32,786 - 슈뢰더! 알죠 - 그래요? 117 00:07:32,870 --> 00:07:34,746 좋은 친구였죠 뛰어난 라인 엔지니어였고요 118 00:07:34,830 --> 00:07:36,290 - 맞아요 - 요즘 뭐 해요? 119 00:07:36,373 --> 00:07:39,459 공장이 문을 닫고 처가로 들어갔는데... 120 00:07:40,502 --> 00:07:42,629 안타깝게도 그 뒤로는 연락이 뜸해졌어요 121 00:07:43,297 --> 00:07:44,131 맞아요 122 00:07:44,423 --> 00:07:46,049 모두 마음고생이 심했죠 123 00:07:48,051 --> 00:07:50,345 어떻게든 버틴 사람들도 있지만요 124 00:07:51,471 --> 00:07:53,265 덕분에 이런 자리에서 뵙게 됐네요 125 00:07:53,932 --> 00:07:55,809 제 노임표 보셨을 텐데 어떤가요? 126 00:07:55,976 --> 00:07:57,895 대규모 공사죠 127 00:07:58,270 --> 00:08:00,772 가을부터 임대할 계획이에요 128 00:08:02,149 --> 00:08:05,986 건물 자체에 퍼지 보안 시스템을 설치하고 129 00:08:06,820 --> 00:08:08,655 - 각 가정에도 필요한 거죠? - 맞습니다 130 00:08:09,948 --> 00:08:11,450 셸 시스템은 어디서 제공하죠? 131 00:08:11,909 --> 00:08:12,743 샌딘요 132 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 최고죠 133 00:08:14,870 --> 00:08:16,163 전에도 같이 작업하셨나요? 134 00:08:16,538 --> 00:08:17,456 그럼요 135 00:08:18,081 --> 00:08:20,500 몇 가구랑 시내의 두어 군데 사무실에요 136 00:08:20,584 --> 00:08:22,586 필요하시면 증빙서를 드릴 수도 있어요 137 00:08:22,920 --> 00:08:24,880 이 정도 규모의 건물은 작업하신 적 없으시죠? 138 00:08:25,672 --> 00:08:26,673 문제없습니다 139 00:08:27,257 --> 00:08:31,094 이런 일을 언제나 고대해 왔죠 140 00:08:32,179 --> 00:08:34,723 수준이 다른 계약이니까요 141 00:08:35,349 --> 00:08:37,142 꼭 도전해 보고 싶습니다 142 00:08:38,685 --> 00:08:39,895 사실... 143 00:08:41,271 --> 00:08:42,856 우리에게도 큰 도전이에요 144 00:08:43,398 --> 00:08:44,358 솔직히 말하면 145 00:08:44,441 --> 00:08:46,360 험난한 바다에서 배를 모는 기분이랄까요 146 00:08:46,443 --> 00:08:48,070 실상은 눈앞에 보이는 걸 해결하기에 급급해요 147 00:08:49,238 --> 00:08:50,072 그래도 148 00:08:50,989 --> 00:08:52,991 이번 거로 대박 치면 모두 보상받겠죠? 149 00:08:53,367 --> 00:08:54,493 저도 기대하고 있습니다 150 00:08:57,329 --> 00:08:58,288 내일이라도 시작할 수 있어요 151 00:09:00,249 --> 00:09:01,166 그러시겠죠 152 00:09:01,250 --> 00:09:04,878 견적 나오면 보내 주시고 153 00:09:04,962 --> 00:09:06,922 우리가 살펴본 다음에 계약할게요 154 00:09:07,589 --> 00:09:10,425 규모가 작은 회사라 여유가 많지는 않아요 155 00:09:10,759 --> 00:09:11,635 알겠습니다 156 00:09:11,885 --> 00:09:12,761 잘됐네요 157 00:09:13,845 --> 00:09:14,972 맥주 한 잔 마시면서 158 00:09:15,055 --> 00:09:17,724 함께할 미래를 공식적으로 기념할까요? 159 00:09:18,642 --> 00:09:20,018 맥주 좋죠 160 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 첫 잔은 제가 살게요 161 00:09:22,813 --> 00:09:24,773 그럼 전 사촌분에 대한 골 때리는 얘기를 해 드리죠 162 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 좋아요 163 00:09:31,863 --> 00:09:32,739 젠장 164 00:09:55,721 --> 00:09:57,889 계약이 뭔지는 설명할 필요 없겠지? 165 00:09:57,973 --> 00:09:58,890 글쎄요 166 00:09:58,974 --> 00:10:00,642 그러는 당신은 압니까? 167 00:10:01,518 --> 00:10:03,603 - 쌍방의 동의가 필요하단 걸 - 날 등쳐 먹었어 168 00:10:03,979 --> 00:10:06,273 내 경험 부족과 열정을 이용해서 169 00:10:06,356 --> 00:10:09,109 날 엿 먹이려고 작정한 계약서지 170 00:10:10,152 --> 00:10:12,237 당신 서명은 안 보이는군, 제나 171 00:10:12,487 --> 00:10:13,780 계약은 릭이 담당해요 172 00:10:14,114 --> 00:10:16,575 그 고운 손을 더럽히고 싶지 않아서? 173 00:10:16,700 --> 00:10:18,952 - 릭을 믿어서예요 - 나도 그랬지 174 00:10:19,202 --> 00:10:20,829 내 인생을 망칠 줄은 몰랐어 175 00:10:21,204 --> 00:10:25,542 돈을 주지 않으려고 내 작업이 수준 미달이라고 했지 176 00:10:25,625 --> 00:10:27,461 너희가 몇 푼 아끼겠다고 수작을 부려서 177 00:10:27,544 --> 00:10:29,379 다른 계약들도 날아갔어 178 00:10:29,463 --> 00:10:32,257 조, 우린 계약급을 전부 지급했어요 179 00:10:32,507 --> 00:10:34,343 더 뜯어내려고 한 건 당신이라고요 180 00:10:34,509 --> 00:10:35,969 네 사무실에 갔었지 181 00:10:36,136 --> 00:10:37,763 너도 봤잖아 기억하겠지, 제나? 182 00:10:38,889 --> 00:10:40,223 견적에 동의하셨잖아요 183 00:10:40,515 --> 00:10:42,768 전 견적에 따라 장비와 커스텀 소프트웨어를 구매했고 184 00:10:42,851 --> 00:10:44,978 하청 업체와 계약했어요 185 00:10:45,062 --> 00:10:46,271 저도 알지만... 186 00:10:47,147 --> 00:10:49,358 보안 노드들이 검사를 통과하지 못했잖아요 187 00:10:49,441 --> 00:10:51,526 - 저도 어쩔 수 없어요 - 제가 직접 확인했어요 188 00:10:51,610 --> 00:10:53,028 제가 고쳐 보겠습니다 189 00:10:53,111 --> 00:10:54,780 뭐가 잘못됐는지 알아낼게요 190 00:10:54,863 --> 00:10:58,033 조, 우리도 쪼들려요 더 지연되어선 안 돼요 191 00:10:58,992 --> 00:10:59,868 이틀만 주세요 192 00:11:00,660 --> 00:11:02,120 이미 다른 곳이랑 계약했어요 193 00:11:02,662 --> 00:11:05,290 시스템에 결함이 있다는 말을 그냥 믿으라고요? 194 00:11:06,833 --> 00:11:08,085 관리 로그 봐야겠습니다 195 00:11:08,960 --> 00:11:09,878 그만하시죠 196 00:11:10,170 --> 00:11:11,546 이거 완전 사기잖아요 197 00:11:11,713 --> 00:11:13,715 나는 제대로 했는데 이러는 게 어디 있어요? 198 00:11:13,965 --> 00:11:15,634 - 계약 항목에 있잖아요 - 그래요 199 00:11:15,759 --> 00:11:18,720 읽지도 못할 정도로 작은 글씨로 적어 놨죠 200 00:11:19,346 --> 00:11:21,515 맥주도 사 주면서 파트너인 척한 건 201 00:11:21,598 --> 00:11:23,016 날 엿 먹이기 위해서였나요? 202 00:11:23,100 --> 00:11:25,602 - 조, 하지만 시스템이... - 내 시스템은 최고예요! 203 00:11:26,061 --> 00:11:26,895 하지만 상관없겠죠 204 00:11:27,187 --> 00:11:29,940 난 당신이 올라서기 위한 발판에 불과하니까요 205 00:11:30,023 --> 00:11:33,276 - 다 썼으니 이젠 치워야죠 - 정말 잘되길 바랐어요 206 00:11:35,028 --> 00:11:36,321 난 망하게 생겼다고요 207 00:11:37,197 --> 00:11:38,073 신경도 안 쓰겠죠? 208 00:11:39,116 --> 00:11:41,410 - 유감이에요 - 그럼 내 돈 내놔! 209 00:11:41,493 --> 00:11:42,661 이봐요 210 00:11:43,245 --> 00:11:44,913 경찰은 부르지 맙시다 211 00:11:47,290 --> 00:11:48,166 나가세요 212 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 왜 사촌 토니랑 어울리지 않는지 알겠어 213 00:11:53,380 --> 00:11:55,715 우리보다 잘나셨으니까 214 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 잘나가는 화이트칼라 양반 215 00:11:57,884 --> 00:11:58,844 나가요 216 00:11:59,636 --> 00:12:02,514 나가 뒈져, 이 건방진 새끼 217 00:12:11,857 --> 00:12:13,191 솔직히 말해 봐, 제나 218 00:12:13,859 --> 00:12:15,402 남편이 어떤 놈인지 모르는 거야? 219 00:12:15,485 --> 00:12:17,237 아니면 그냥 모른 척하는 건가? 220 00:12:17,320 --> 00:12:19,322 제나, 다시 말하지만 221 00:12:19,573 --> 00:12:21,700 우리는 계약대로 지급했어 222 00:12:24,661 --> 00:12:25,704 제나가 안 믿는군 223 00:12:26,246 --> 00:12:29,207 - 네가 누구인지 파악한 거야 - 정말이야 224 00:12:29,374 --> 00:12:31,501 저 사람 실력이 형편없는 게 내 잘못이야? 225 00:12:32,919 --> 00:12:36,047 고맙다는 말을 안 했다고 페넬로페를 퍼지하려고 하잖아 226 00:12:36,923 --> 00:12:38,258 저런 사람 말을 믿어? 227 00:12:40,677 --> 00:12:41,845 당신 잘못이야 228 00:13:18,590 --> 00:13:19,549 집이랑 같군 229 00:13:21,468 --> 00:13:22,302 젠장 230 00:13:23,261 --> 00:13:24,429 온통 부비트랩이에요 231 00:13:24,513 --> 00:13:26,181 - 해체할 수 있겠어? - 아마도요 232 00:13:26,556 --> 00:13:27,390 하지만 시간이 필요해요 233 00:13:42,030 --> 00:13:42,948 지금이야 234 00:13:48,787 --> 00:13:52,541 "오전 6시 25분 퍼지 종료 35분 전" 235 00:13:59,172 --> 00:14:02,634 너한테는 서명이 무슨 의미지, 릭? 236 00:14:04,386 --> 00:14:07,639 나한테는 신뢰를 바탕으로 한 약속이지 237 00:14:08,515 --> 00:14:11,017 법으로 보장되는 권리 말이야 238 00:14:11,268 --> 00:14:13,186 오늘 밤만큼은 법적 효력이 사라졌지만 239 00:14:13,270 --> 00:14:16,398 오늘을 제외하고 우리는 법을 따라야 해 240 00:14:17,774 --> 00:14:21,486 그래야 사회가 제 기능을 다하지 241 00:14:24,781 --> 00:14:25,824 모르겠어? 242 00:14:27,242 --> 00:14:28,952 너는 법 위에 있지 않아 243 00:14:29,035 --> 00:14:30,495 계약서에 서명을 했으니 244 00:14:30,704 --> 00:14:31,913 존중해야 마땅하지 245 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 조, 계약은 모두 이행했어요 246 00:14:36,668 --> 00:14:37,836 당신도 알고 서명했잖아요 247 00:14:38,795 --> 00:14:39,921 나를 탓할 게 아니라고요 248 00:14:40,046 --> 00:14:41,047 계약은 당신이 한 거라고요 249 00:14:45,010 --> 00:14:47,971 - 뭐 보여요? - 당장은 따돌린 거 같아 250 00:14:53,685 --> 00:14:54,936 젠장, 이쪽이에요 251 00:15:08,742 --> 00:15:09,618 뭐야? 252 00:15:13,788 --> 00:15:14,664 망할 253 00:15:15,206 --> 00:15:16,249 양쪽에 부비트랩이에요 254 00:15:16,791 --> 00:15:17,626 어떡하죠? 255 00:15:18,043 --> 00:15:19,961 폭발하지 않게 떼어 내서 256 00:15:20,629 --> 00:15:21,796 다른 곳에서 터트릴 수 있어? 257 00:15:22,255 --> 00:15:23,757 어쩌면요, 왜요? 258 00:15:24,591 --> 00:15:27,177 그거 챙겨 난 벽에 장치된 거 가지러 갈게 259 00:15:27,969 --> 00:15:28,803 엄호할게 260 00:15:29,471 --> 00:15:30,680 미친 계획이 있어 261 00:15:32,766 --> 00:15:33,600 지금이야 262 00:15:39,356 --> 00:15:41,358 그런 조건이었잖아요 대금을 치르는 건 263 00:15:41,441 --> 00:15:43,360 분명히 제 재량권이었고 264 00:15:43,610 --> 00:15:45,111 - 그건 표준... - 또 이러는군 265 00:15:45,195 --> 00:15:46,655 내가 이해하지 못할 줄 알고 266 00:15:46,738 --> 00:15:48,615 - 어려운 말만 늘어놓는군 - 뭐 해요? 267 00:15:48,698 --> 00:15:51,368 - 빠져나갈 방법이 있어요 - 그런 거 아니에요 268 00:15:51,576 --> 00:15:52,410 도와줄래요? 269 00:15:52,827 --> 00:15:53,745 물론이죠 270 00:15:53,828 --> 00:15:55,205 난 자백만 들으면 돼 271 00:15:55,413 --> 00:15:58,416 - 어서, 릭, 진실을 말해 - 말하고 있잖아요 272 00:15:58,750 --> 00:15:59,584 지급했다고요 273 00:15:59,668 --> 00:16:01,169 "기밀 계약 조항 조 오언스 IT 서비스" 274 00:16:01,252 --> 00:16:02,671 이제 아무 의미 없어 275 00:16:04,798 --> 00:16:06,091 우리를 죽일 거야 276 00:16:08,343 --> 00:16:10,637 이렇게 끝날 수밖에 없었나 봐 277 00:16:11,054 --> 00:16:13,014 어떻게 그런 말을 해? 278 00:16:13,223 --> 00:16:15,225 악마의 돈을 받아서 279 00:16:15,308 --> 00:16:17,143 - 좋은 일에 쓰자고 했잖아 - 제나 280 00:16:17,352 --> 00:16:19,229 이유야 어찌 됐든 281 00:16:19,437 --> 00:16:21,940 악마의 돈을 받기로 한 순간부터 282 00:16:24,025 --> 00:16:26,111 - 이건 예정된 거야 - 아니야 283 00:16:26,486 --> 00:16:28,321 아니야 우리 잘못이 아니야 284 00:16:28,780 --> 00:16:30,782 - 자백해! - 아내랑 얘기하잖아요 285 00:16:31,116 --> 00:16:32,951 "청구서, 내역서" 286 00:16:33,535 --> 00:16:34,703 약속할게 287 00:16:35,578 --> 00:16:37,539 - 절대로... - 제발, 릭 288 00:16:37,789 --> 00:16:40,583 마지막 순간을 거짓말하며 보내기는 싫어 289 00:16:42,043 --> 00:16:43,086 사랑해 290 00:16:43,920 --> 00:16:45,255 자백해! 291 00:16:45,839 --> 00:16:46,965 자백해! 292 00:16:47,382 --> 00:16:49,592 - 당장! - 알았어요! 293 00:16:51,845 --> 00:16:52,762 내가 그랬어 294 00:16:54,681 --> 00:16:57,308 도심에서 진행한 프로젝트로 손실이 커서 295 00:16:58,893 --> 00:17:00,228 비용을 줄여야 했어 296 00:17:02,605 --> 00:17:05,650 계약에 허점이 있어서 그 점을 이용했을 뿐이야 297 00:17:06,609 --> 00:17:09,320 - 하지만 그런 게 사업이잖아 - 구멍이라 298 00:17:10,280 --> 00:17:11,322 세상에 299 00:17:11,531 --> 00:17:13,616 당신은 나한테 화난 게 아니에요 300 00:17:14,701 --> 00:17:16,327 이 세상에 화난 거라고요 301 00:17:16,661 --> 00:17:18,830 좀 둘러봐요 세상은 원래 그래요 302 00:17:19,038 --> 00:17:20,248 모두가 당한다고요 303 00:17:20,331 --> 00:17:22,167 갑질 안 당하는 사람은 없어요 304 00:17:23,334 --> 00:17:24,502 나는 시행정 담당관한테 305 00:17:24,586 --> 00:17:25,795 - 안 당하는 줄 알아요? - 서둘러요 306 00:17:26,296 --> 00:17:28,590 지역구 위원회나 은행은 또 어떻고요? 307 00:17:31,926 --> 00:17:35,805 놈들이 우리 부모님을 어떤 꼴로 만드는지 봤어 308 00:17:36,473 --> 00:17:38,183 우리도 그렇게 당할 수만은 없었어 309 00:17:39,184 --> 00:17:40,477 심판받을 준비가 됐나? 310 00:17:40,769 --> 00:17:41,644 할 말 있어 311 00:17:43,062 --> 00:17:44,105 사랑해 312 00:17:45,815 --> 00:17:47,192 당신을 정말 사랑해 313 00:17:47,734 --> 00:17:48,693 그리고 미안해 314 00:17:50,487 --> 00:17:51,571 나도 사랑해 315 00:17:53,948 --> 00:17:57,243 제나는 아무 잘못 없어요 아무것도 몰랐잖아요 316 00:17:58,411 --> 00:17:59,913 난 죽여도 좋지만... 317 00:18:00,789 --> 00:18:03,792 제나는 제발 보내 줘요 우리 딸도 있잖아요 318 00:18:04,042 --> 00:18:06,419 - 공범이다 - 안 돼요! 제발 319 00:18:06,669 --> 00:18:07,796 하라는 대로 할게요 320 00:18:08,129 --> 00:18:09,672 - 제발요 - 그러겠지 321 00:18:16,471 --> 00:18:17,931 나는 공정함과 322 00:18:18,473 --> 00:18:19,849 협상을 믿지 323 00:18:31,528 --> 00:18:33,238 선택권을 주겠다, 제나 324 00:18:39,369 --> 00:18:40,453 남편을 퍼지해라 325 00:18:41,913 --> 00:18:43,665 죗값을 치르게 하고 326 00:18:43,748 --> 00:18:46,501 넌 살아남아서 딸에게 아버지가 저지른 짓을 전해 327 00:18:47,794 --> 00:18:49,212 총알은 한 발 들어 있다 328 00:18:49,546 --> 00:18:50,713 릭에게 쓴다면 329 00:18:51,840 --> 00:18:53,341 너와 아기는 살려 주지 330 00:18:59,222 --> 00:19:02,892 "오전 6시 42분 퍼지 종료 18분 전" 331 00:19:05,979 --> 00:19:06,813 뭐 보여? 332 00:19:09,816 --> 00:19:10,942 어디로 간 거지? 333 00:19:22,537 --> 00:19:24,247 계획이 뭐라고 했지? 334 00:19:27,208 --> 00:19:28,126 서둘러요 335 00:19:34,132 --> 00:19:35,008 퍼지해 336 00:19:35,633 --> 00:19:37,760 난 못 해요 337 00:19:37,844 --> 00:19:39,888 더는 시간 낭비하지 않겠어 338 00:19:39,971 --> 00:19:42,307 네가 쏘지 않으면 내가 둘 다 쏘겠다 339 00:19:48,313 --> 00:19:49,188 퍼지해 340 00:19:56,821 --> 00:19:58,698 - 릭? - 해 341 00:19:59,866 --> 00:20:01,367 괜찮아, 제나 342 00:20:01,451 --> 00:20:02,285 괜찮아 343 00:20:15,298 --> 00:20:16,841 어서요 344 00:20:16,925 --> 00:20:19,344 오늘 밤 너무 많은 일들을 겪었는데... 345 00:20:20,678 --> 00:20:21,554 라일라 일도 346 00:20:22,847 --> 00:20:23,723 그렇고... 347 00:20:25,433 --> 00:20:27,143 나를 위해서 죽을 필요는 없어 348 00:20:27,226 --> 00:20:28,811 이건 내 잘못이야, 제나 349 00:20:30,396 --> 00:20:31,522 이러는 수밖에 없어 350 00:20:32,148 --> 00:20:34,859 미안해, 릭 351 00:20:36,402 --> 00:20:40,365 내 꿈과 감정에만 빠져서 352 00:20:40,573 --> 00:20:42,408 - 자꾸 욕심만 부렸어 - 아니야 353 00:20:43,076 --> 00:20:43,993 사랑해 354 00:20:45,119 --> 00:20:46,162 - 어서 해 - 싫어 355 00:20:46,245 --> 00:20:47,872 아기를 위해서야, 제나 356 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 안녕 357 00:20:59,968 --> 00:21:00,802 어서! 358 00:21:09,102 --> 00:21:11,062 자백은 잘 들었어, 제나 359 00:21:13,481 --> 00:21:15,817 정말 장전된 총을 줄 거라 생각했나? 360 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 앉아 361 00:21:26,452 --> 00:21:28,788 너와 아기는 살려 주지 거래는 지켜야 하니까 362 00:21:28,913 --> 00:21:29,789 안 그래, 릭? 363 00:21:29,872 --> 00:21:31,916 - 놔줘요! - 무슨 일이야? 364 00:21:34,919 --> 00:21:36,963 퍼지는 내 권리야 365 00:21:37,046 --> 00:21:38,548 살려 줘요 366 00:21:38,881 --> 00:21:41,175 죽기 싫어요, 제발 살려 줘요 367 00:21:52,020 --> 00:21:53,312 항복하기엔 늦었나? 368 00:21:53,563 --> 00:21:54,772 개자식 369 00:21:58,067 --> 00:21:59,485 모자를 잃어버린 모양이군 370 00:22:00,319 --> 00:22:01,237 미겔은 어디 있지? 371 00:22:02,030 --> 00:22:04,032 그놈이 축제를 망쳐서 목에 현상금이 걸렸다 372 00:22:04,907 --> 00:22:07,285 현상금을 타야 손해를 만회할 수 있지 373 00:22:07,869 --> 00:22:08,995 거래를 하는 게 어때? 374 00:22:09,078 --> 00:22:11,080 웃기는 소리 하지 마, 피트 375 00:22:11,539 --> 00:22:13,082 모두 너 때문이잖아 376 00:22:13,166 --> 00:22:14,500 돈을 원하는 거잖아? 377 00:22:15,334 --> 00:22:16,252 현상금이 얼마지? 378 00:22:17,128 --> 00:22:18,087 두 배로 주지 379 00:22:19,005 --> 00:22:19,881 두 배? 380 00:22:20,048 --> 00:22:21,174 얼마인지 말해 381 00:22:24,343 --> 00:22:25,845 미겔부터 불러 382 00:22:29,140 --> 00:22:30,683 당장 놔줘! 383 00:22:30,767 --> 00:22:33,561 나도 퍼지할 권리 있어요 정화할 거예요 384 00:22:35,646 --> 00:22:36,689 어림도 없는 소리 385 00:22:36,981 --> 00:22:39,692 퍼지할 권리는 나한테 있어 386 00:22:41,152 --> 00:22:42,528 당장 내려놔 387 00:22:43,946 --> 00:22:46,866 이봐, 돈을 원하는 거면 줄게 388 00:22:47,533 --> 00:22:50,870 녀석을 살릴 수 있다면 술집이라도 포기하겠어 389 00:22:51,746 --> 00:22:53,289 그냥 쏴 죽이고 싶은 거 아니야? 390 00:22:53,956 --> 00:22:55,625 넌 하찮고 391 00:22:57,126 --> 00:22:59,045 피비린내에 열광하는 쓰레기에 불과하잖아 392 00:23:00,463 --> 00:23:01,464 솔직히 말해서 393 00:23:03,382 --> 00:23:04,425 모두 맞는 소리야 394 00:23:15,478 --> 00:23:16,312 내 눈이! 395 00:23:16,437 --> 00:23:18,106 - 내 눈! - 일어나, 어서! 396 00:23:19,732 --> 00:23:20,858 빨리요! 397 00:23:24,445 --> 00:23:25,446 어서! 398 00:23:25,530 --> 00:23:26,614 뛰어! 399 00:23:34,205 --> 00:23:35,832 놈들이 걸려들었어 400 00:23:37,375 --> 00:23:38,501 이제 됐어요, 가죠 401 00:24:24,755 --> 00:24:27,175 조이, 할 수 있어 402 00:24:27,258 --> 00:24:28,217 할 수 있어 403 00:24:39,854 --> 00:24:41,898 그년한테 당할 순 없지 404 00:24:48,946 --> 00:24:50,072 기다려라 405 00:24:53,701 --> 00:24:57,413 "오전 6시 47분 퍼지 종료 13분 전" 406 00:25:09,592 --> 00:25:10,426 이상 무 407 00:25:14,513 --> 00:25:15,348 이상 무 408 00:25:18,601 --> 00:25:19,435 이상 무 409 00:25:24,482 --> 00:25:25,483 - 준비됐어요? - 가 410 00:25:27,735 --> 00:25:28,736 조심해, 뒤로! 411 00:25:28,945 --> 00:25:29,904 - 내려놔! - 총 내려! 412 00:25:30,196 --> 00:25:31,197 - 어서! - 내려놔! 413 00:25:31,405 --> 00:25:32,615 당장 총 내려! 414 00:25:34,533 --> 00:25:36,410 당신 때문에 온 거 아닙니다 415 00:25:36,827 --> 00:25:37,662 진짜예요 416 00:25:40,581 --> 00:25:41,707 동생 찾는 중입니다 417 00:25:43,209 --> 00:25:46,087 릭, 괜찮아 418 00:25:47,588 --> 00:25:48,506 진정해요 419 00:25:49,173 --> 00:25:50,049 괜찮아요 420 00:25:51,425 --> 00:25:53,094 - 페넬로페라는 아이인데 혹시... - 살아 있어요 421 00:25:53,719 --> 00:25:55,179 여기 있어요 우리를 구해 줬어요 422 00:25:56,305 --> 00:25:57,473 - 지금 어디 있죠? - 모르겠어요 423 00:25:57,556 --> 00:25:59,016 도망치다가 흩어졌어요 424 00:25:59,183 --> 00:26:00,309 납치한 남자는요? 425 00:26:00,434 --> 00:26:02,228 - 그도 여기 있어요 - 우리랑 같이 움직입시다 426 00:26:02,311 --> 00:26:03,271 우리가 지켜 드리죠 427 00:26:03,437 --> 00:26:06,148 - 다친 분 있어요? - 고마워요, 우리 가족은... 428 00:26:07,400 --> 00:26:08,234 제나, 피해! 429 00:26:13,072 --> 00:26:14,198 - 피트 - 맞았어! 430 00:26:16,242 --> 00:26:17,159 괜찮아 431 00:26:17,451 --> 00:26:19,078 - 다리에 맞았어 - 걱정 마 432 00:26:19,787 --> 00:26:21,956 - 심각해요? - 별거 아니야 433 00:26:22,039 --> 00:26:24,083 - 저 사람 보고 올게요 - 아니야, 저 둘은 내가 볼게 434 00:26:24,166 --> 00:26:25,293 여기는 됐으니까 435 00:26:25,376 --> 00:26:26,752 - 페넬로페를 찾아 - 피트 436 00:26:26,836 --> 00:26:28,504 어서 가, 미겔 437 00:26:29,005 --> 00:26:29,880 당장 438 00:26:32,800 --> 00:26:33,718 눌러야 해요 439 00:26:34,552 --> 00:26:37,179 세게 눌러요 440 00:26:37,555 --> 00:26:38,514 참아요 441 00:26:39,265 --> 00:26:40,474 괜찮을 겁니다 442 00:26:40,683 --> 00:26:41,517 괜찮아요 443 00:26:41,600 --> 00:26:43,686 - 알았죠? - 네 444 00:26:50,818 --> 00:26:51,861 - 이쪽이에요 - 안 돼요 445 00:26:51,944 --> 00:26:53,279 이쪽이에요, 흩어지면 안 돼요 446 00:26:57,325 --> 00:26:58,200 페이지? 447 00:26:58,909 --> 00:26:59,744 페이지? 448 00:27:00,286 --> 00:27:01,287 세상에 449 00:27:13,924 --> 00:27:14,800 페넬로페! 450 00:27:47,500 --> 00:27:48,834 "페넬로페 게레로 위치 추적 중" 451 00:27:59,678 --> 00:28:00,679 내년에 있잖아 452 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 응? 453 00:28:02,890 --> 00:28:05,434 타히티섬으로 놀러 가자 454 00:28:07,853 --> 00:28:08,687 어때? 455 00:28:11,482 --> 00:28:12,316 좋아 456 00:28:14,068 --> 00:28:15,569 아이랑 떠나 457 00:28:17,780 --> 00:28:19,657 여기서 키우면 안 돼 458 00:28:20,116 --> 00:28:22,827 그런 소리 마 병원에 가면 돼 459 00:28:24,703 --> 00:28:25,621 릭? 460 00:28:26,080 --> 00:28:29,041 내가 사랑한다고 전해 줘 461 00:28:31,585 --> 00:28:32,503 릭? 462 00:28:33,796 --> 00:28:34,922 안 돼 463 00:28:43,055 --> 00:28:44,390 릭? 464 00:29:00,406 --> 00:29:02,783 조한테서 멀리 떨어져야 해요 465 00:29:04,577 --> 00:29:05,453 갑시다 466 00:29:06,912 --> 00:29:07,872 미안해 467 00:29:08,747 --> 00:29:10,249 안전해지면 다시 옵시다 468 00:29:27,558 --> 00:29:30,769 이 망할 년 네가 모든 걸 망칠 뻔했어 469 00:29:32,980 --> 00:29:34,607 이제 재판을 하지 470 00:29:34,690 --> 00:29:35,774 우리 둘이 471 00:29:43,616 --> 00:29:45,743 문 잡아 줘서 고마워요 472 00:29:47,578 --> 00:29:49,121 조금 늦은 거 같지 않나? 473 00:29:49,330 --> 00:29:51,248 이제 이 나라에선 한 번 잘못하면 끝인 거예요? 474 00:29:51,373 --> 00:29:53,334 이 나라가 어쩌고저쩌고 떠들어 대지 마 475 00:29:54,335 --> 00:29:56,921 - 대체 어디 출신이지? - 스태튼섬요 476 00:29:57,004 --> 00:29:58,005 네 부모님은 어딘데? 477 00:29:58,088 --> 00:30:00,466 그게 무슨 상관인데요? 여기는 내 조국이에요 478 00:30:00,633 --> 00:30:03,594 원래 이 나라는 모두가 잘살 수 있는 곳이었어 479 00:30:03,761 --> 00:30:04,637 모두는 아니에요 480 00:30:04,720 --> 00:30:07,932 희망이니 변화니 하는 건 죄다 헛소리야 481 00:30:08,933 --> 00:30:11,560 퍼지 전까지 미국은 개판이었지 482 00:30:11,977 --> 00:30:14,230 그러다 나라를 일으킬 힘이 생긴 거고 483 00:30:14,313 --> 00:30:15,856 - 실행에 옮겼지 - 폭력으로요? 484 00:30:15,940 --> 00:30:17,399 - 폭력은 모든 걸 해결했어 - 아니에요 485 00:30:17,608 --> 00:30:21,612 오늘 아침까지만 해도 희생만이 구원이라고 믿었는데 486 00:30:21,695 --> 00:30:22,530 내가 틀린 거였어요 487 00:30:22,613 --> 00:30:25,908 웃기지 마 너는 희생할 존재조차 못 돼 488 00:30:27,159 --> 00:30:29,537 '폭우가 쏟아지고 홍수가 나면' 489 00:30:29,828 --> 00:30:32,331 - '가라앉을 건가요?' - '헤엄칠 건가요? 익사할 건가요?' 490 00:30:32,414 --> 00:30:33,832 '아니면 죽어라 헤엄칠 건가요?' 491 00:30:35,334 --> 00:30:36,585 알아요, 보비 셰리든 492 00:30:37,670 --> 00:30:39,296 타비스가 그의 헛소리로 우리를 가지고 놀았죠 493 00:30:39,380 --> 00:30:41,298 퍼지를 하는 이들이 왜 상처받았는지 이해하고 494 00:30:41,382 --> 00:30:42,925 우리가 도울 방법을 배워야 한다면서요 495 00:30:43,008 --> 00:30:45,511 - 그럼 내가 왜 이러는지 알겠군 - 알아요 496 00:30:45,803 --> 00:30:47,680 하지만 당신의 믿음에 구원 따윈 없어요 497 00:30:48,973 --> 00:30:52,935 나는 인생의 밑바닥을 봤거든 498 00:30:54,520 --> 00:30:57,273 무엇이 옳은지 결정할 자유가 있고 499 00:30:57,815 --> 00:30:59,525 내 상황을 바꿀 500 00:30:59,942 --> 00:31:00,985 자유가 있는 501 00:31:02,069 --> 00:31:03,946 미국에 축복이 있으리 502 00:31:04,029 --> 00:31:05,739 그게 당신이 생각하는 미국일지는 몰라도 503 00:31:05,823 --> 00:31:06,865 내 생각은 달라요 504 00:31:09,994 --> 00:31:11,954 지금 그런 게 무슨 소용이 있겠어 505 00:31:12,037 --> 00:31:15,082 아뇨, 나는 당신이 망치고 있는 이 나라를 일으키고 싶어요 506 00:31:15,165 --> 00:31:16,250 나만 그런 게 아니에요 507 00:31:18,961 --> 00:31:22,298 이 나라를 지키기 위해 싸우는 사람들이 있어요 508 00:31:22,381 --> 00:31:23,966 비록 나라한테 모든 걸 뺏겼지만요 509 00:31:27,386 --> 00:31:30,389 생면부지의 사람들이 서로를 돕는 것도 봤어요 510 00:31:30,681 --> 00:31:32,099 서로를 해하는 게 아니라요 511 00:31:34,602 --> 00:31:35,769 그리고 다른 사람들도 봤죠 512 00:31:36,437 --> 00:31:38,272 악에 받치고 증오로 가득 찬 사람들이 513 00:31:38,606 --> 00:31:39,732 매년 서로를 해치죠 514 00:31:39,815 --> 00:31:42,276 퍼지를 하도록 조종당했으니까요 515 00:31:45,070 --> 00:31:46,572 마음껏 퍼지해 봐요 516 00:31:47,114 --> 00:31:48,449 하지만 그 후에는 뭐가 남죠? 517 00:31:49,116 --> 00:31:50,701 살인자들의 국가뿐이에요 518 00:31:51,243 --> 00:31:53,954 퍼지가 정말 효과적이라 모두의 삶이 나아졌다면 519 00:31:54,788 --> 00:31:56,206 왜 아직도 필요한 거죠? 520 00:32:01,170 --> 00:32:02,504 우리의 위대한 국가처럼 521 00:32:03,172 --> 00:32:06,091 나는 다시 태어나리라 522 00:32:09,470 --> 00:32:10,304 페넬로페! 523 00:32:19,563 --> 00:32:21,607 괜찮아, 끝났어 524 00:32:23,192 --> 00:32:24,068 다 끝났어 525 00:32:58,644 --> 00:33:00,229 빌어먹을! 526 00:33:04,983 --> 00:33:05,859 드디어 527 00:33:11,949 --> 00:33:13,117 빌어먹을! 528 00:33:15,244 --> 00:33:16,662 이렇게 끝나선 안 돼 529 00:33:21,834 --> 00:33:24,086 이 아침이 오기를 530 00:33:25,129 --> 00:33:26,338 얼마나 기다렸는데 531 00:33:27,005 --> 00:33:28,048 새 출발을 말이야 532 00:33:28,465 --> 00:33:29,925 뭐라고 지껄이는 거지? 533 00:33:30,426 --> 00:33:34,096 나는 실패했어 내가 한 모든 일이 어긋났어 534 00:33:36,640 --> 00:33:37,516 내 인생처럼 535 00:33:39,852 --> 00:33:41,437 빌어먹을 536 00:33:45,023 --> 00:33:46,275 다시 일상으로 돌아가야지 537 00:33:47,693 --> 00:33:49,403 인간은 규칙이 없으면 538 00:33:51,155 --> 00:33:52,114 짐승일 뿐이잖아 539 00:33:52,865 --> 00:33:54,158 나는 준법 시민이라고 540 00:33:56,160 --> 00:33:57,035 퍼지는 끝났어 541 00:33:57,911 --> 00:33:58,746 받아 542 00:33:59,204 --> 00:34:00,414 동생 데리고 집으로 가 543 00:34:02,499 --> 00:34:03,375 가자 544 00:34:03,751 --> 00:34:05,252 그럼 내년에 보자고 545 00:34:05,419 --> 00:34:06,754 - 내년? - 그래 546 00:34:07,296 --> 00:34:08,213 내년 퍼지에 547 00:34:10,090 --> 00:34:11,425 너희 둘 다 퍼지해 주지 548 00:34:20,809 --> 00:34:22,644 미겔, 이건 살인이야 549 00:34:38,994 --> 00:34:41,705 당신은 퍼지의 밤에 멋진 활약을 하겠지만 550 00:34:42,456 --> 00:34:44,458 전부 성공하지는 못할 겁니다 551 00:34:45,751 --> 00:34:47,085 실패를 맛보겠죠 552 00:34:48,420 --> 00:34:51,423 사람들은 죽지 않으려고 발버둥을 칠 테니까요 553 00:35:23,413 --> 00:35:24,331 조는? 554 00:35:24,540 --> 00:35:25,415 죽었어요 555 00:35:25,582 --> 00:35:26,500 그럴 줄 알았어 556 00:35:27,459 --> 00:35:28,460 총소리 들었거든 557 00:35:29,837 --> 00:35:30,671 물론 558 00:35:31,630 --> 00:35:34,049 사이렌이 울리기 직전에 559 00:35:35,050 --> 00:35:36,093 무슨 말인지 알지? 560 00:35:38,178 --> 00:35:39,054 네 561 00:35:45,018 --> 00:35:46,103 하지만 걱정하지 마세요 562 00:35:46,770 --> 00:35:48,564 그게 이 경축일의 매력이니까요 563 00:35:49,523 --> 00:35:51,316 퍼지의 밤이 끝나도 564 00:35:52,192 --> 00:35:54,319 퍼지는 계속됩니다 565 00:35:55,112 --> 00:35:56,697 오늘 실패했다고요? 566 00:35:57,364 --> 00:35:58,949 그래도 내년이 있습니다 567 00:36:07,165 --> 00:36:08,542 - 이 친구한테 연락해 - 네 568 00:36:08,625 --> 00:36:09,501 늦거든 569 00:36:09,585 --> 00:36:10,627 - 또 늦어 - 네 570 00:36:10,711 --> 00:36:11,587 못 믿어 571 00:36:11,670 --> 00:36:13,672 "퍼지 시작 한 시간 전" 572 00:36:13,755 --> 00:36:14,882 피트, 저기요 573 00:36:16,174 --> 00:36:17,509 이게 누구야? 574 00:36:17,634 --> 00:36:18,510 안녕하세요, 피트 575 00:36:19,011 --> 00:36:19,887 우리 왔어요 576 00:36:21,221 --> 00:36:22,890 출발하기 전에 한잔할까? 577 00:36:24,057 --> 00:36:25,267 위스키로 주세요 578 00:36:25,517 --> 00:36:27,769 어림없는 소리 21살 안 됐잖아 579 00:36:27,895 --> 00:36:30,397 오늘 밤, 사람은 죽여도 되지만 술은 안 된다? 580 00:36:31,356 --> 00:36:32,190 일리 있네 581 00:36:32,858 --> 00:36:34,401 - 전부 위스키로? - 알았어요 582 00:36:47,706 --> 00:36:48,707 - 건배 - 건배 583 00:37:02,846 --> 00:37:05,182 우리 딸 584 00:37:06,391 --> 00:37:08,769 이제 30분 후면 미국 시민들은 585 00:37:08,852 --> 00:37:11,313 12시간의 폭력을 피하기 위한 봉쇄에 들어갑니다 586 00:37:11,521 --> 00:37:14,858 대통령은 오늘 브리핑에서 퍼지와 유사한 프로그램을 587 00:37:15,067 --> 00:37:17,986 프랑스도 도입할 것인지에 대한 질문을 받았습니다 588 00:37:18,320 --> 00:37:22,574 대통령은 즉답을 피했지만 올해 말 EU에서 589 00:37:22,908 --> 00:37:25,118 사안을 논의할 것이라 밝혔습니다 590 00:37:31,333 --> 00:37:33,919 작년 일을 겪고도 기어이 나가겠다는 거야? 591 00:37:34,962 --> 00:37:36,713 부모님도 이러길 바라실 거예요 592 00:37:37,339 --> 00:37:39,341 두 분이 자랑스러워하실 거야 너희 둘 다 593 00:37:41,635 --> 00:37:42,886 곧 있으면 시작이야 594 00:37:44,805 --> 00:37:45,639 그래 595 00:37:45,764 --> 00:37:46,640 좋아 596 00:37:47,307 --> 00:37:49,726 - 문제 생기면... - 오빠는 내가 챙길게요 597 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 나는 머리 쓸 줄 알잖아요 598 00:37:56,149 --> 00:37:58,026 - 언제나 충성 - '우라' 599 00:37:59,069 --> 00:38:00,195 그게 무슨 뜻이야? 600 00:38:01,154 --> 00:38:02,114 군에서 하는 말이야 601 00:38:02,698 --> 00:38:04,950 그게 무슨 뜻이냐고 '우라'는 진짜 단어가 아니잖아 602 00:38:05,033 --> 00:38:08,203 무슨 뜻이냐면 그만 캐묻고 진격하라는 뜻이야 603 00:38:08,912 --> 00:38:09,788 가자 604 00:38:11,373 --> 00:38:12,290 우라 605 00:38:14,751 --> 00:38:16,670 미국 현지에 있는 606 00:38:16,753 --> 00:38:18,714 기자를 연결하겠습니다 607 00:38:18,880 --> 00:38:21,049 작년의 무자비한 기습 이후로 608 00:38:21,133 --> 00:38:23,760 NFFA 소속군은 경호 시간을 두 배로 늘렸습니다 609 00:38:23,844 --> 00:38:28,056 퍼지의 밤 혁명이라고 불리는 테러를 막기 위해서죠 610 00:38:28,473 --> 00:38:31,768 퍼지의 시작이 다가오자 도시는 적막이 감돌고 있습니다 611 00:38:32,019 --> 00:38:35,188 부디 여러분 모두 안전하시길 바랍니다 612 00:38:35,397 --> 00:38:37,691 곧 있으면 퍼지 긴급 방송이 613 00:38:37,774 --> 00:38:39,401 - 전국으로... - 실제 상황입니다 614 00:38:39,484 --> 00:38:41,403 - 긴급 방송을 보내 드립니다 - 시작입니다 615 00:38:41,486 --> 00:38:43,113 - 올해의 퍼지가 시작됐습니다 - 미국 정부가 승인한 616 00:38:43,196 --> 00:38:44,072 연례 퍼지의 617 00:38:44,156 --> 00:38:45,824 - 시작을 공표합니다 - 저희는 안전한 곳으로... 618 00:38:46,158 --> 00:38:47,200 "전원 꺼짐" 619 00:38:49,369 --> 00:38:50,245 사랑해 620 00:38:51,455 --> 00:38:52,289 가자 621 00:38:54,583 --> 00:38:55,417 우리 딸 622 00:39:00,839 --> 00:39:01,715 고마워요 623 00:39:03,008 --> 00:39:05,260 무기가 필요 없으면 좋겠지만 어떤지 알잖아 624 00:39:10,974 --> 00:39:12,976 - 준비됐어? - 응 625 00:39:13,518 --> 00:39:14,519 사람들을 구하자