1 00:00:16,350 --> 00:00:19,729 - Juro fidelidade... - Juro fidelidade... 2 00:00:19,854 --> 00:00:21,897 - ...à bandeira... - ...à bandeira... 3 00:00:21,981 --> 00:00:25,317 - ...dos EUA... - ...dos EUA... 4 00:00:31,574 --> 00:00:35,870 Uma nação sob Deus, indivisível... 5 00:00:36,704 --> 00:00:39,373 Com liberdade e justiça para todos. 6 00:00:40,916 --> 00:00:42,001 Lembrem-se desse juramento. 7 00:00:42,585 --> 00:00:45,421 Porque esta noite serão testados. 8 00:00:46,046 --> 00:00:48,924 Serão postos à prova de todas as formas imagináveis. 9 00:00:50,009 --> 00:00:55,181 Mas triunfarão se demonstrarem a vossa fidelidade e Purgarem. 10 00:00:56,807 --> 00:00:57,975 Vai ser um inferno. 11 00:00:58,976 --> 00:01:00,519 Mas também é uma dádiva. 12 00:01:01,437 --> 00:01:03,189 Doze horas de liberdade. 13 00:01:04,064 --> 00:01:09,153 São mais de 43 000 segundos para mudarem a vossa vida para sempre. 14 00:01:10,362 --> 00:01:12,406 Mas eu não vos mentiria. 15 00:01:13,657 --> 00:01:15,951 Aquilo de que falo é difícil. 16 00:01:16,827 --> 00:01:18,245 Nem todos estão dispostos a isso. 17 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 A participação é perigosa. 18 00:01:20,664 --> 00:01:21,707 É arriscada. 19 00:01:22,416 --> 00:01:26,545 Mas esse risco leva a uma recompensa imensa. 20 00:01:28,047 --> 00:01:29,048 Por isso, preparem-se. 21 00:01:29,340 --> 00:01:30,216 Planeiem. 22 00:01:30,299 --> 00:01:31,801 Rezem, se precisarem. 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,636 Façam o que tiverem de fazer, 24 00:01:34,220 --> 00:01:37,389 mas garantam que estão prontos para um mundo de possibilidades. 25 00:01:40,434 --> 00:01:41,644 A vida é fugaz. 26 00:01:42,019 --> 00:01:43,854 Desaparece num piscar de olhos. 27 00:01:45,564 --> 00:01:47,566 Mas quando abraçamos a Purga, 28 00:01:48,234 --> 00:01:51,362 quando nos comprometemos com o poder curativo da sua violência, 29 00:01:51,821 --> 00:01:55,032 quando nos erguemos, prontos para nos submetermos à sua vontade, 30 00:01:56,534 --> 00:01:58,118 tudo pode acontecer. 31 00:02:03,666 --> 00:02:06,252 48 MINUTOS PARA O FIM DA PURGA 32 00:02:17,471 --> 00:02:18,973 Já chega de tretas. 33 00:02:20,307 --> 00:02:22,309 Vou amarrar as raparigas, depois avançamos. 34 00:02:30,776 --> 00:02:31,610 Paige, 35 00:02:32,486 --> 00:02:33,362 anda cá. 36 00:02:33,779 --> 00:02:35,406 Vira-te, põe as mãos atrás das costas. 37 00:02:36,699 --> 00:02:39,493 Está a resultar, tal como disseram que seria. 38 00:02:39,577 --> 00:02:40,744 Estou a senti-lo. 39 00:02:41,203 --> 00:02:42,955 O poder da Purga. Penelope. 40 00:02:43,497 --> 00:02:44,373 Vá lá. 41 00:02:45,708 --> 00:02:46,584 Por favor. 42 00:02:47,001 --> 00:02:47,918 Vá lá! 43 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 Está quase a amanhecer. 44 00:02:55,509 --> 00:02:56,594 Não temos muito tempo. 45 00:02:56,677 --> 00:02:58,345 Chega de interrupções. 46 00:02:58,762 --> 00:02:59,680 Vocês os dois. 47 00:03:01,932 --> 00:03:03,851 Para o palco. Já. 48 00:03:04,518 --> 00:03:05,394 Levantem-se. 49 00:03:11,400 --> 00:03:12,693 Quando sair daqui, 50 00:03:14,612 --> 00:03:16,405 vou estar livre de tudo. 51 00:03:16,864 --> 00:03:19,033 - E nós? - O que tem? 52 00:03:19,366 --> 00:03:21,744 O Charlie, a Eileen, a Jane... 53 00:03:22,202 --> 00:03:24,204 É justo ficar livre e nós morrermos? 54 00:03:24,830 --> 00:03:26,665 A Purga é assim, Jenna. Senta-te. 55 00:03:27,541 --> 00:03:29,585 Oferece uma oportunidade igual para todos. 56 00:03:29,668 --> 00:03:31,045 Um campo de jogo perfeitamente equilibrado. 57 00:03:32,129 --> 00:03:33,881 Qualquer um de vocês podia ter vindo atrás de mim. 58 00:03:34,214 --> 00:03:35,466 Mas não vieram, pois não? 59 00:03:35,841 --> 00:03:37,051 Eu tomei a iniciativa. 60 00:03:37,426 --> 00:03:40,095 Podia ter morrido dez vezes a caçar-vos. 61 00:03:41,096 --> 00:03:43,766 Mas estava disposto a correr o risco porque o queria mais. 62 00:03:43,849 --> 00:03:45,809 - Ouça, a minha esposa está... - Grávida. 63 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 Eu sei. Para de mo recordares. 64 00:03:47,895 --> 00:03:49,021 Deixe-a ir, por favor. 65 00:03:59,907 --> 00:04:00,741 Miguel! 66 00:04:01,492 --> 00:04:02,326 Ouve. 67 00:04:03,118 --> 00:04:06,163 Muita gente depende daquela Feira para ganhar a vida. 68 00:04:06,789 --> 00:04:09,375 Este é o preço de seres um herói, filho! 69 00:04:11,669 --> 00:04:12,544 Separem-se. 70 00:04:12,628 --> 00:04:14,380 Encontrem-no. E ao Pete. 71 00:04:15,798 --> 00:04:16,799 Pete, o Bófia? 72 00:04:16,882 --> 00:04:18,050 Ele não é intocável. 73 00:04:19,176 --> 00:04:20,135 E encontrem-no depressa. 74 00:04:20,219 --> 00:04:22,805 Quando aquela sirene tocar, não podemos fazer nada. 75 00:04:23,222 --> 00:04:24,515 Fiquem juntos. 76 00:04:25,099 --> 00:04:26,350 Pete, não temos tempo para isto. 77 00:04:26,517 --> 00:04:29,144 Se não tratarmos disto agora, segue-nos até à escola, 78 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 onde não sabemos o que nos espera. 79 00:04:32,648 --> 00:04:35,484 Despachamos alguns aqui e avançamos. 80 00:04:36,276 --> 00:04:37,361 Os guardas serão fáceis. 81 00:04:37,903 --> 00:04:40,406 Mas caçar pessoas é o trabalho do Rex e dos Coletores. 82 00:04:41,073 --> 00:04:42,408 Estão armados e estão furiosos. 83 00:04:42,866 --> 00:04:43,826 Mas estão a separar-se. 84 00:04:44,034 --> 00:04:45,619 Sim, a tentar cobrir mais terreno, 85 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 mas isolam-se ao fazerem isso. 86 00:04:50,457 --> 00:04:51,542 Acham que vamos fugir. 87 00:04:52,251 --> 00:04:53,252 Vamos atacar, 88 00:04:54,461 --> 00:04:55,379 surpreendê-los. 89 00:04:57,506 --> 00:04:58,340 Vamos. 90 00:06:26,762 --> 00:06:27,596 Merda. 91 00:06:29,014 --> 00:06:29,848 - Estás bem? - Sim. 92 00:06:30,182 --> 00:06:31,058 Devíamos continuar. 93 00:06:31,391 --> 00:06:32,476 A escola é por aqui. 94 00:06:33,102 --> 00:06:33,936 Vamos. 95 00:06:39,108 --> 00:06:42,903 ESCOLA SECUNDÁRIA THOMAS PAINE 96 00:06:42,986 --> 00:06:43,862 Obrigado 97 00:06:45,072 --> 00:06:45,989 por irem para casa. 98 00:06:46,073 --> 00:06:48,158 Facilitaram muito o meu trabalho. 99 00:06:49,118 --> 00:06:52,454 Não sei se teria conseguido entrar no complexo do Stanton sozinho. 100 00:06:53,205 --> 00:06:54,581 Como sabia que estávamos lá? 101 00:06:54,665 --> 00:06:56,250 Sigo-vos há semanas. 102 00:06:58,794 --> 00:07:01,004 - Sr. Owens, será que pode... - Joe. 103 00:07:01,213 --> 00:07:03,674 Lembras-te de quando nos conhecemos? Disse-te para me chamares Joe. 104 00:07:04,383 --> 00:07:05,843 Vá lá, Rick, tu lembras-te. 105 00:07:06,093 --> 00:07:09,012 - Sr. Betancourt. - Trate-me por Rick, por favor. 106 00:07:09,513 --> 00:07:10,347 Joe. 107 00:07:10,806 --> 00:07:11,849 Aqui tem. 108 00:07:13,183 --> 00:07:15,894 - Nem acredito que escolheu este sítio. - Sim, 109 00:07:15,978 --> 00:07:17,437 passei por cá no outro dia 110 00:07:17,521 --> 00:07:19,523 e percebi que não vinha cá desde o secundário. 111 00:07:19,898 --> 00:07:21,233 Como o conhecia? 112 00:07:22,943 --> 00:07:24,444 Tinha um primo que trabalhava na Saticoy. 113 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 Ele vinha cá. 114 00:07:26,113 --> 00:07:27,281 Provavelmente porque não pediam identificação. 115 00:07:29,366 --> 00:07:31,034 - Como se chama ele? - Tony Schroeder. 116 00:07:31,368 --> 00:07:32,786 - O Schroeder, sim. - Sim. 117 00:07:32,870 --> 00:07:35,038 - Um tipo porreiro, excelente engenheiro. - Sim. 118 00:07:35,330 --> 00:07:36,165 O que tem feito? 119 00:07:36,248 --> 00:07:39,459 Quando fecharam a fábrica, foi viver com os sogros e... 120 00:07:40,502 --> 00:07:42,629 ...infelizmente não temos falado muito desde então. 121 00:07:43,297 --> 00:07:44,131 Pois. 122 00:07:44,423 --> 00:07:46,133 É difícil recuperar depois disso. 123 00:07:48,051 --> 00:07:50,345 Alguns de nós conseguimos. 124 00:07:51,471 --> 00:07:53,265 Acho que é por isso que estamos aqui sentados, certo? 125 00:07:53,932 --> 00:07:55,809 Viu os meus valores, o que acha? 126 00:07:55,976 --> 00:07:57,895 Bem, é um trabalho grande. 127 00:07:58,270 --> 00:08:00,772 O plano é começar a arrendar no outono. 128 00:08:02,149 --> 00:08:05,986 Então, vai precisar de segurança da Purga no edifício 129 00:08:06,820 --> 00:08:08,655 e em cada apartamento? - Exatamente. 130 00:08:09,948 --> 00:08:11,450 Quem fornece o sistema informático? 131 00:08:11,909 --> 00:08:12,743 Sandin. 132 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 São os melhores. 133 00:08:14,870 --> 00:08:16,163 Já instalou para eles? 134 00:08:16,538 --> 00:08:17,456 Com certeza. 135 00:08:18,081 --> 00:08:20,751 Várias casas e alguns escritórios na baixa. 136 00:08:20,834 --> 00:08:22,586 Se quiser, posso arranjar referências. 137 00:08:22,920 --> 00:08:24,880 Mas nunca fez um edifício deste tamanho, pois não? 138 00:08:25,672 --> 00:08:26,673 Não será um problema. 139 00:08:27,257 --> 00:08:31,094 Tenho-me preparado e esperado por algo assim. 140 00:08:32,179 --> 00:08:34,723 Um contrato como o seu é um nível acima 141 00:08:35,349 --> 00:08:37,142 e eu adoraria abordá-lo. 142 00:08:38,685 --> 00:08:39,895 Sinceramente, também é... 143 00:08:41,021 --> 00:08:42,856 ...um passo grande para nós. 144 00:08:43,398 --> 00:08:44,358 Tenho de lhe confessar, Joe, 145 00:08:44,441 --> 00:08:46,360 sinto que estou sempre a resolver problemas. 146 00:08:46,443 --> 00:08:48,070 A apagar um incêndio atrás do outro. 147 00:08:49,238 --> 00:08:50,072 Mas... 148 00:08:50,989 --> 00:08:52,991 ...basta uma boa oportunidade e tudo irá compensar, certo? 149 00:08:53,367 --> 00:08:54,493 Conto com isso. 150 00:08:57,329 --> 00:08:58,288 Posso começar amanhã. 151 00:09:00,374 --> 00:09:03,669 Aposto que sim. Porque não me envia os seus valores 152 00:09:03,752 --> 00:09:04,878 quando os tiver? 153 00:09:04,962 --> 00:09:06,922 Discutimos os números e fazemos um contrato. 154 00:09:07,589 --> 00:09:10,425 Mas lembre-se, somos pequenos, não temos muito espaço de manobra. 155 00:09:10,759 --> 00:09:11,635 Entendido. 156 00:09:11,885 --> 00:09:12,761 Ótimo. 157 00:09:13,845 --> 00:09:14,972 Quer uma cerveja, 158 00:09:15,055 --> 00:09:17,724 para festejar a nossa potencial sociedade? 159 00:09:18,642 --> 00:09:20,018 Claro, até bebia uma cerveja. 160 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 Eu pago a primeira ronda. 161 00:09:22,813 --> 00:09:24,773 E eu conto-lhe uma história ótima sobre o seu primo. 162 00:09:25,315 --> 00:09:26,233 Está bem. 163 00:09:31,863 --> 00:09:32,739 Merda. 164 00:09:55,721 --> 00:09:57,889 Não tenho de explicar o que é um contrato, pois não? 165 00:09:57,973 --> 00:09:58,890 Não sei. 166 00:09:58,974 --> 00:10:00,642 Sabe o que é um contrato? 167 00:10:01,518 --> 00:10:03,770 - Porque concordou. - Aproveitaste-te de mim. 168 00:10:03,979 --> 00:10:06,273 Usaste a minha inexperiência e entusiasmo 169 00:10:06,356 --> 00:10:09,276 para garantires que tinhas muita margem para me lixares. 170 00:10:10,152 --> 00:10:12,237 Não vejo a tua assinatura aqui, Jenna. 171 00:10:12,487 --> 00:10:14,031 O Rick trata dos contratos. 172 00:10:14,114 --> 00:10:16,575 Para não sujares as tuas mãozinhas delicadas? 173 00:10:16,700 --> 00:10:19,036 - Porque confio nele. - Também confiei. 174 00:10:19,202 --> 00:10:20,829 E, depois, o teu marido arruinou-me. 175 00:10:21,204 --> 00:10:25,542 Disse que o meu trabalho era fraco e negligente, para não ter de me pagar. 176 00:10:25,625 --> 00:10:27,336 Perdi todos os meus outros contratos. 177 00:10:27,419 --> 00:10:29,379 Só para a vossa empresa poupar uns trocos. 178 00:10:29,463 --> 00:10:32,424 Joe, pagámos-lhe tudo o que lhe devíamos. 179 00:10:32,507 --> 00:10:34,343 E, depois, tentou extorquir-me. 180 00:10:34,509 --> 00:10:35,969 Fui ao vosso escritório. 181 00:10:36,136 --> 00:10:37,971 Tu viste. Lembras-te, Jenna? 182 00:10:38,889 --> 00:10:40,307 Concordámos com um valor. 183 00:10:40,515 --> 00:10:42,768 Comprei equipamento, software personalizado, 184 00:10:42,851 --> 00:10:44,978 subcontratei gente baseado nisso. 185 00:10:45,062 --> 00:10:46,355 Eu percebo isso, mas... 186 00:10:47,147 --> 00:10:49,441 Ouça, nenhum dos nódulos de segurança passou na inspeção. 187 00:10:49,524 --> 00:10:51,526 - O que quer que eu faça? - Eu mesmo verifiquei o sistema. 188 00:10:51,610 --> 00:10:53,028 Deixe-me vir compô-lo 189 00:10:53,111 --> 00:10:54,780 e estou certo de que perceberei o que correu mal. 190 00:10:54,863 --> 00:10:58,033 Joe, estou a perder dinheiro. Não posso admitir mais atrasos. 191 00:10:58,992 --> 00:10:59,868 Dê-me dois dias. 192 00:11:00,660 --> 00:11:02,120 Já contratámos outra pessoa. 193 00:11:02,662 --> 00:11:05,290 Tenho de acreditar em si, quando diz que o sistema tem problemas? 194 00:11:06,833 --> 00:11:08,085 Deixe-me ver o registo de administrador. 195 00:11:08,960 --> 00:11:09,878 A reunião acabou. 196 00:11:10,170 --> 00:11:11,546 Está a lixar-me e sabe disso. 197 00:11:11,713 --> 00:11:13,715 Fiz um bom trabalho e agora faz-me isto? 198 00:11:13,965 --> 00:11:15,634 - Acordámos os termos. - Sim. 199 00:11:15,759 --> 00:11:18,720 Mas pôs coisas nas letras miudinhas que nem sei pronunciar. 200 00:11:19,346 --> 00:11:21,515 Pagou-me uma cerveja, fingiu ser meu sócio, 201 00:11:21,598 --> 00:11:23,016 só para me tramar? 202 00:11:23,100 --> 00:11:25,602 - Joe, o seu trabalho... - O meu trabalho foi impecável! 203 00:11:26,061 --> 00:11:26,978 Mas isso não importa. 204 00:11:27,187 --> 00:11:29,940 Porque sou apenas carne para canhão na sua caminhada até ao topo. 205 00:11:30,023 --> 00:11:33,443 - Outro incêndio para apagar. - Não. Queria que isto resultasse. A sério. 206 00:11:35,028 --> 00:11:36,321 Isto vai levar-me à falência. 207 00:11:37,197 --> 00:11:38,073 Importa-se, sequer? 208 00:11:39,116 --> 00:11:41,410 - Sim. E... - Então, pague-me, idiota! 209 00:11:41,493 --> 00:11:42,661 Sabe que mais? 210 00:11:43,245 --> 00:11:44,913 Não queremos ter de chamar a Polícia. 211 00:11:47,290 --> 00:11:48,166 Saia, por favor. 212 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 Já percebi porque deixou de falar com o seu primo Tony. 213 00:11:53,380 --> 00:11:55,715 Porque agora é melhor do que nós, certo? 214 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 Colarinho branco, chefão. 215 00:11:57,884 --> 00:11:58,844 Saia. 216 00:11:59,636 --> 00:12:02,514 Vá para o inferno, filho da puta presunçoso. 217 00:12:11,857 --> 00:12:13,191 E então, Jenna? 218 00:12:13,859 --> 00:12:15,485 Não vês a pessoa com quem casaste? 219 00:12:15,569 --> 00:12:17,237 Ou é só santa ignorância? 220 00:12:17,320 --> 00:12:19,322 Jenna, vou dizer isto mais uma vez. 221 00:12:19,573 --> 00:12:21,700 Pagámos-lhe exatamente o que devíamos. 222 00:12:24,661 --> 00:12:25,704 Ela não acredita em ti. 223 00:12:26,246 --> 00:12:29,207 - Ela vê quem realmente és. - Não. 224 00:12:29,458 --> 00:12:31,501 Não tenho culpa que ele tenha feito um trabalho reles. 225 00:12:32,919 --> 00:12:36,131 Jenna, ele quer Purgar a Penelope porque ela não agradeceu. 226 00:12:36,923 --> 00:12:38,258 Confias mesmo no que ele diz? 227 00:12:40,677 --> 00:12:41,845 Estamos aqui por tua culpa. 228 00:13:18,590 --> 00:13:19,549 Está como a casa. 229 00:13:21,468 --> 00:13:22,302 Raios. 230 00:13:23,261 --> 00:13:24,429 Está toda armadilhada. 231 00:13:24,513 --> 00:13:26,181 - Consegues desmontar? - Provavelmente. 232 00:13:26,556 --> 00:13:27,390 Mas preciso de tempo. 233 00:13:42,030 --> 00:13:42,948 Vai! 234 00:13:49,871 --> 00:13:52,541 35 MINUTOS PARA O FIM DA PURGA 235 00:13:59,172 --> 00:14:02,634 O que significa uma assinatura para ti, Rick? 236 00:14:04,386 --> 00:14:07,639 Para mim representa uma promessa feita em boa fé. 237 00:14:08,515 --> 00:14:11,017 Uma garantia protegida pela lei. 238 00:14:11,268 --> 00:14:13,186 Esta noite, a lei está suspensa, 239 00:14:13,270 --> 00:14:16,398 mas durante o resto do ano estamos presos a ela. 240 00:14:17,774 --> 00:14:21,486 É a única forma de a nossa sociedade funcionar como desejável. 241 00:14:24,781 --> 00:14:25,824 Não compreendes isso? 242 00:14:27,242 --> 00:14:28,952 Não estás acima da lei. 243 00:14:29,035 --> 00:14:30,495 Assinaste um contrato. 244 00:14:30,704 --> 00:14:31,913 Tens de o honrar. 245 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 Joe, cumpri todos os elementos desse contrato. 246 00:14:36,668 --> 00:14:37,836 Sabia o que estava a assinar. 247 00:14:38,795 --> 00:14:39,921 A culpa não é minha. 248 00:14:40,046 --> 00:14:41,047 Sabe o que assinou. 249 00:14:45,010 --> 00:14:47,971 - Vês alguma coisa? - Acho que os despistámos. Por agora. 250 00:14:53,685 --> 00:14:54,936 Merda, por aqui. 251 00:15:08,742 --> 00:15:09,618 O que vês? 252 00:15:13,788 --> 00:15:14,664 Merda. 253 00:15:15,206 --> 00:15:16,249 Está armadilhada dos dois lados. 254 00:15:16,791 --> 00:15:17,626 O que fazemos? 255 00:15:18,043 --> 00:15:19,961 Consegues tirar essa sem a ativar 256 00:15:20,629 --> 00:15:21,796 e movê-la para explodir noutro sítio? 257 00:15:22,255 --> 00:15:23,757 Acho que sim. Porquê? 258 00:15:24,591 --> 00:15:27,177 Pega nessa. Vou buscar a da parede. 259 00:15:27,969 --> 00:15:28,803 Eu protejo-te. 260 00:15:29,471 --> 00:15:30,680 Tive uma ideia estúpida. 261 00:15:32,766 --> 00:15:33,600 Está certo. 262 00:15:39,356 --> 00:15:41,358 ...os seus termos. Eu estava no meu direito 263 00:15:41,441 --> 00:15:43,360 de decidir na hora de pagar. 264 00:15:43,610 --> 00:15:45,111 - Sim? É comum... - Lá vamos nós outra vez. 265 00:15:45,195 --> 00:15:46,821 Atiras-me palavras caras 266 00:15:46,905 --> 00:15:48,615 porque achas que não percebo. - O que estás a fazer? 267 00:15:48,698 --> 00:15:51,368 - Acho que nos consigo tirar daqui. - Não é o que estou a fazer. 268 00:15:51,576 --> 00:15:52,410 Ajudas-me? 269 00:15:52,827 --> 00:15:53,745 Podes crer. 270 00:15:53,828 --> 00:15:55,205 Quero uma confissão. 271 00:15:55,413 --> 00:15:58,416 - Vá lá, Rick. Diz a verdade. - Estou a dizer. 272 00:15:58,750 --> 00:15:59,584 Eu paguei-lhe. 273 00:15:59,668 --> 00:16:01,169 CLÁUSULA CONTRATUAL PARA SERVIÇOS DE JOE OWENS 274 00:16:01,252 --> 00:16:02,671 Agora já nem importa. 275 00:16:04,798 --> 00:16:06,091 Ele vai matar-nos. 276 00:16:08,343 --> 00:16:10,637 Talvez este fosse o fim inevitável. 277 00:16:11,054 --> 00:16:13,014 O quê? Como podes dizer isso? 278 00:16:13,223 --> 00:16:15,308 Dissemos a nós mesmos que podíamos aceitar o dinheiro do diabo 279 00:16:15,392 --> 00:16:17,143 e fazer coisas grandiosas com ele. - Jenna. 280 00:16:17,352 --> 00:16:20,772 Acho que quando decidimos aceitar o dinheiro do diabo, 281 00:16:20,855 --> 00:16:21,940 fosse por que motivo fosse, 282 00:16:24,025 --> 00:16:26,111 abrimos a porta a isto. - Não. 283 00:16:26,486 --> 00:16:28,321 Não. Não merecemos isto. 284 00:16:28,780 --> 00:16:30,782 - Confessa. - Estou a falar com a minha esposa. 285 00:16:31,032 --> 00:16:32,951 FATURA, DECLARAÇÃO 286 00:16:33,451 --> 00:16:34,703 Ouve, eu juro. 287 00:16:35,578 --> 00:16:37,539 - Eu nunca... - Por favor, Rick. 288 00:16:37,706 --> 00:16:40,500 Não quero que as últimas palavras que dizemos um ao outro sejam mentira. 289 00:16:42,043 --> 00:16:43,086 Amo-te. 290 00:16:43,920 --> 00:16:45,255 Confessa! 291 00:16:45,839 --> 00:16:46,965 Confessa! 292 00:16:47,382 --> 00:16:49,592 - Fala! - Está bem! 293 00:16:51,845 --> 00:16:52,762 Eu fi-lo. 294 00:16:54,681 --> 00:16:57,308 Perdemos muito do dinheiro investido no projeto da baixa 295 00:16:58,893 --> 00:17:00,228 e tive de reduzir despesas. 296 00:17:02,605 --> 00:17:05,650 Encontrei uma lacuna no contrato dele e aproveitei-me disso, mas... 297 00:17:06,609 --> 00:17:09,320 - Faz parte dos negócios. - Uma lacuna. 298 00:17:10,280 --> 00:17:11,322 Credo! 299 00:17:11,531 --> 00:17:13,616 Não está furioso comigo, Joe. 300 00:17:14,701 --> 00:17:16,327 Está furioso com a realidade do mundo. 301 00:17:16,661 --> 00:17:18,830 Olhe à sua volta, o mundo é assim. 302 00:17:19,038 --> 00:17:20,832 Toda a gente lixa toda a gente, 303 00:17:20,915 --> 00:17:22,167 seja em que nível for e... 304 00:17:23,334 --> 00:17:24,502 Acha que não fui pressionado 305 00:17:24,586 --> 00:17:25,795 pelos vereadores... - Depressa. 306 00:17:26,296 --> 00:17:28,590 ...pela comissão de urbanismo e pelo maldito banco? 307 00:17:31,926 --> 00:17:35,805 Vi isto acontecer aos meus pais e destruiu-os. 308 00:17:36,473 --> 00:17:38,183 Não ia deixar que nos acontecesse. 309 00:17:39,184 --> 00:17:40,477 Estás pronto para o teu julgamento? 310 00:17:40,769 --> 00:17:41,644 Ouve-me. 311 00:17:43,062 --> 00:17:44,105 Amo-te. 312 00:17:45,815 --> 00:17:47,192 Amo-te tanto. 313 00:17:47,734 --> 00:17:48,693 Desculpa. 314 00:17:50,487 --> 00:17:51,571 Também te amo. 315 00:17:53,948 --> 00:17:57,243 Ela não teve nada que ver com isto. Ela nem sequer sabia. 316 00:17:58,411 --> 00:17:59,913 Sei que me vai matar, mas... 317 00:18:00,789 --> 00:18:03,792 Mas pode deixá-la ir, por favor? Deixe a nossa filha viver. 318 00:18:04,042 --> 00:18:06,419 - Culpada por associação. - Não! Credo! 319 00:18:06,669 --> 00:18:07,796 Farei de tudo. 320 00:18:08,129 --> 00:18:09,672 - Por favor. - Eu sei que sim. 321 00:18:16,471 --> 00:18:17,931 Acredito na justiça 322 00:18:18,473 --> 00:18:19,849 e em fazer cedências. 323 00:18:31,528 --> 00:18:33,238 Vou dar-te uma escolha, Jenna. 324 00:18:39,369 --> 00:18:40,453 Purga o teu marido. 325 00:18:41,913 --> 00:18:43,748 Ensina-lhe as consequências dos seus atos 326 00:18:43,832 --> 00:18:46,501 e vive para contares à tua filha o que o pai dela fez. 327 00:18:47,794 --> 00:18:49,212 Esta arma tem uma bala. 328 00:18:49,546 --> 00:18:50,713 Se a usares no Rick, 329 00:18:51,840 --> 00:18:53,341 deixo que tu e a bebé vivam. 330 00:19:00,306 --> 00:19:02,892 18 MINUTOS PARA O FIM DA PURGA 331 00:19:05,979 --> 00:19:06,813 Vês alguma coisa? 332 00:19:09,816 --> 00:19:10,942 Onde raio se meteram? 333 00:19:22,537 --> 00:19:24,247 Podes repetir o que estamos aqui a fazer? 334 00:19:27,208 --> 00:19:28,126 Despacha-te. 335 00:19:34,132 --> 00:19:35,008 Purga. 336 00:19:35,633 --> 00:19:37,760 Não posso. Por favor. 337 00:19:37,844 --> 00:19:39,804 Não vou desperdiçar muito tempo com isto. 338 00:19:39,888 --> 00:19:42,307 Ou disparas, ou eu disparo duas vezes. 339 00:19:48,313 --> 00:19:49,188 Purga. 340 00:19:56,821 --> 00:19:58,698 - Rick? - Fá-lo. 341 00:19:59,866 --> 00:20:01,367 Está tudo bem, Jen. 342 00:20:01,451 --> 00:20:02,285 Está tudo bem. 343 00:20:15,298 --> 00:20:16,841 Vá lá. 344 00:20:16,925 --> 00:20:19,344 Tudo o que passámos esta noite, 345 00:20:20,678 --> 00:20:21,554 tudo com... 346 00:20:22,847 --> 00:20:23,723 ...a Lila. 347 00:20:25,433 --> 00:20:27,143 Não tens de dar a vida por mim. 348 00:20:27,226 --> 00:20:28,811 Isto é culpa minha, Jen. 349 00:20:30,396 --> 00:20:31,522 Esta é a única saída. 350 00:20:32,148 --> 00:20:34,859 Lamento muito, Rick. 351 00:20:36,402 --> 00:20:40,365 Fiquei tão presa aos meus próprios sonhos e sentimentos 352 00:20:40,573 --> 00:20:42,492 que tomei por garantido o que tínhamos. - Não. 353 00:20:43,076 --> 00:20:43,993 Amo-te. 354 00:20:45,036 --> 00:20:46,162 - Fá-lo. - Não. 355 00:20:46,245 --> 00:20:47,872 Pela nossa bebé, Jenna. Fá-lo. 356 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 Adeus. 357 00:20:59,968 --> 00:21:00,802 Agora! 358 00:21:09,102 --> 00:21:11,062 Boa confissão, Jenna. 359 00:21:13,481 --> 00:21:15,817 Achavas mesmo que te ia dar uma arma carregada? 360 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 Senta-te. 361 00:21:26,452 --> 00:21:28,788 Tu e a bebé estão a salvo porque um acordo é um acordo. 362 00:21:28,913 --> 00:21:29,789 Não é, Rick? 363 00:21:29,872 --> 00:21:32,208 - Não, larga-me! - Mas que raios? 364 00:21:34,919 --> 00:21:36,963 É o meu direito de Purgar. 365 00:21:37,046 --> 00:21:38,548 Não me mates, por favor. 366 00:21:38,881 --> 00:21:41,175 Não me mates, por favor. Não quero morrer. 367 00:21:51,936 --> 00:21:53,312 É demasiado tarde para me render? 368 00:21:53,563 --> 00:21:54,772 Filho da puta. 369 00:21:58,067 --> 00:21:59,485 Parece que perdeste o chapéu. 370 00:22:00,319 --> 00:22:01,237 O Miguel? 371 00:22:02,030 --> 00:22:04,032 Há uma recompensa por ele, por destruir a Feira. 372 00:22:04,907 --> 00:22:07,285 Se recebermos, deixo de ter prejuízo. 373 00:22:07,869 --> 00:22:08,995 Talvez possamos fazer um acordo. 374 00:22:09,078 --> 00:22:11,080 Não quero fazer um acordo contigo, Pete. 375 00:22:11,539 --> 00:22:13,082 Começaste esta merda toda. 376 00:22:13,166 --> 00:22:14,500 Queres o teu dinheiro, certo? 377 00:22:15,334 --> 00:22:16,252 Qual é a recompensa? 378 00:22:17,128 --> 00:22:18,087 Eu duplico-a. 379 00:22:19,005 --> 00:22:19,881 Duplicas? 380 00:22:20,048 --> 00:22:21,174 Dá-me o número. 381 00:22:24,343 --> 00:22:25,845 Primeiro, chama cá o Miguel. 382 00:22:29,140 --> 00:22:30,683 Afasta-te dela! 383 00:22:30,767 --> 00:22:33,561 Tenho o direito, tal como tu. Tenho de me purificar. 384 00:22:35,646 --> 00:22:36,689 Não te atrevas. 385 00:22:36,981 --> 00:22:39,859 Ela é minha, para eu Purgar. 386 00:22:41,152 --> 00:22:42,612 Larga isso. Já. 387 00:22:43,946 --> 00:22:46,866 Queres o teu dinheiro, eu pago. 388 00:22:47,533 --> 00:22:50,870 Levo o meu bar à falência se for preciso, para salvar a vida dele. 389 00:22:51,746 --> 00:22:53,289 Preferias matá-lo? 390 00:22:53,956 --> 00:22:55,625 Porque não passas de um merdas, 391 00:22:57,126 --> 00:22:59,045 mesquinho e sedento de sangue. 392 00:23:00,463 --> 00:23:01,464 Para ser sincero, 393 00:23:03,382 --> 00:23:04,425 é um pouco de ambos. 394 00:23:15,478 --> 00:23:16,312 O meu olho! 395 00:23:16,437 --> 00:23:18,272 - O meu olho! - Vamos! 396 00:23:19,732 --> 00:23:20,858 Vamos! 397 00:23:24,445 --> 00:23:25,446 Vão! 398 00:23:25,530 --> 00:23:26,614 Vão! Fujam! 399 00:23:34,205 --> 00:23:35,832 Estes filhos da puta foram enganados. 400 00:23:37,375 --> 00:23:38,501 Vamos. Estão mortos. 401 00:24:24,714 --> 00:24:27,133 Vá lá, Joey. Tu consegues. 402 00:24:27,258 --> 00:24:28,217 Tu consegues. 403 00:24:39,854 --> 00:24:41,981 Não vou deixar aquela cabra destruir-me. 404 00:24:48,946 --> 00:24:50,072 Estou a ir. 405 00:24:54,785 --> 00:24:57,413 13 MINUTOS PARA O FIM DA PURGA 406 00:25:09,592 --> 00:25:10,426 Limpo. 407 00:25:14,513 --> 00:25:15,348 Limpo. 408 00:25:18,601 --> 00:25:19,435 Limpo. 409 00:25:24,482 --> 00:25:25,483 - Pronto? - Vamos. 410 00:25:27,735 --> 00:25:28,736 Ali! Para trás! 411 00:25:28,819 --> 00:25:29,904 - Larga-a! - Pousa-a! 412 00:25:30,196 --> 00:25:31,197 - Agora! - Larga-a! 413 00:25:31,405 --> 00:25:32,615 Larga a arma, já! 414 00:25:34,533 --> 00:25:36,410 Não viemos atrás de vocês, está bem? 415 00:25:36,827 --> 00:25:37,662 Olha. 416 00:25:40,581 --> 00:25:41,707 Viemos buscar a minha irmã. 417 00:25:43,209 --> 00:25:46,087 Rick, está tudo bem. 418 00:25:47,588 --> 00:25:48,506 Calma. 419 00:25:49,173 --> 00:25:50,049 Está tudo bem. 420 00:25:51,425 --> 00:25:53,094 - Ela chama-se Penelope. Ela... - Ela está viva. 421 00:25:53,719 --> 00:25:55,179 Ela está cá. Ela salvou-nos. 422 00:25:56,305 --> 00:25:57,473 - Onde está? - Não sei. 423 00:25:57,556 --> 00:25:59,016 Ela fugiu à frente, separámo-nos. 424 00:25:59,183 --> 00:26:00,309 E o homem que vos levou? 425 00:26:00,434 --> 00:26:02,228 - Ele também está cá. - Pronto, vocês vêm connosco. 426 00:26:02,311 --> 00:26:03,354 Vamos proteger-vos. 427 00:26:03,437 --> 00:26:06,148 - Estão feridos? - Obrigado. A minha família está... 428 00:26:07,400 --> 00:26:08,234 Para trás, Jenna! 429 00:26:13,072 --> 00:26:14,198 - Pete. - Fui atingido! 430 00:26:16,492 --> 00:26:17,368 Está tudo bem. 431 00:26:17,451 --> 00:26:19,078 - Ele acertou-me na perna. - Estou bem. 432 00:26:19,787 --> 00:26:21,956 - É grave? - Não é nada. Estou bem. 433 00:26:22,039 --> 00:26:24,000 - Vou ver como ele está. - Não. Eu trato destes dois. 434 00:26:24,083 --> 00:26:25,293 Tens de ir. 435 00:26:25,376 --> 00:26:26,752 - Encontra a Penelope. - Pete. 436 00:26:26,836 --> 00:26:28,504 Vai, Miguel. Agora. 437 00:26:28,921 --> 00:26:29,880 Vai. 438 00:26:32,800 --> 00:26:33,718 Tens de pressionar. 439 00:26:34,552 --> 00:26:37,179 Pressiona isso. Com força. 440 00:26:37,555 --> 00:26:38,514 Assim. 441 00:26:39,265 --> 00:26:40,474 Pronto. Está tudo bem. 442 00:26:40,683 --> 00:26:41,517 Está tudo bem. 443 00:26:41,600 --> 00:26:43,686 - Está bem? - Sim. 444 00:26:50,818 --> 00:26:51,944 - Embora. Por aqui, Pen. - Não. 445 00:26:52,028 --> 00:26:53,279 Por aqui, temos de ficar juntas. 446 00:26:57,325 --> 00:26:58,200 Paige? 447 00:26:58,909 --> 00:26:59,744 Paige? 448 00:27:00,286 --> 00:27:01,287 Meu Deus. 449 00:27:13,841 --> 00:27:14,884 Penelope! 450 00:27:47,500 --> 00:27:48,834 PENELOPE GUERRERO LOCALIZADOR 451 00:27:59,678 --> 00:28:00,679 No próximo ano... 452 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 Sim? 453 00:28:02,890 --> 00:28:05,434 ...vamos fazer um cruzeiro ao Taiti. 454 00:28:07,853 --> 00:28:08,687 Combinado? 455 00:28:11,482 --> 00:28:12,316 Sim. Está bem. 456 00:28:14,068 --> 00:28:15,653 Devias levá-la para longe. 457 00:28:17,780 --> 00:28:19,657 Deixa-a crescer em qualquer lado, menos aqui. 458 00:28:20,116 --> 00:28:22,827 Não. Vamos levar-te ao hospital. 459 00:28:24,703 --> 00:28:25,621 Rick? 460 00:28:26,080 --> 00:28:29,041 Dá-lhe um beijo por mim. 461 00:28:31,585 --> 00:28:32,503 Rick? 462 00:28:33,796 --> 00:28:34,922 Não, Rick. 463 00:28:43,055 --> 00:28:44,390 Rick? 464 00:29:00,406 --> 00:29:02,783 Temos de nos afastar do Joe. 465 00:29:04,577 --> 00:29:05,453 Temos de ir. 466 00:29:06,912 --> 00:29:07,872 Desculpa. 467 00:29:08,747 --> 00:29:10,249 Quando for seguro, vimos buscá-lo. 468 00:29:27,558 --> 00:29:30,978 Sua cabra. Quase estragaste tudo. 469 00:29:32,980 --> 00:29:34,607 Mas podemos fazer o julgamento agora. 470 00:29:34,690 --> 00:29:35,774 Só nós os dois. 471 00:29:43,616 --> 00:29:45,743 Obrigada por me abrir a porta. 472 00:29:47,578 --> 00:29:49,121 É um pouco tarde para isso. 473 00:29:49,330 --> 00:29:51,248 Agora as pessoas deste país só têm uma oportunidade? 474 00:29:51,373 --> 00:29:53,334 Não me fales do que fazemos neste país. 475 00:29:54,418 --> 00:29:56,921 - Onde nasceste? - Em Staten Island. 476 00:29:57,004 --> 00:29:58,005 E os teus pais? 477 00:29:58,088 --> 00:30:00,466 Que diferença faz? Esta é a nossa casa. 478 00:30:00,633 --> 00:30:03,594 Este país era um sítio onde todos podiam florescer. 479 00:30:03,761 --> 00:30:04,637 Nem todos. 480 00:30:04,720 --> 00:30:07,932 Essa treta toda da esperança e mudança não nos levou a lado nenhum. 481 00:30:08,933 --> 00:30:11,560 Até à Purga, a América estava a ir pelo cano abaixo. 482 00:30:11,977 --> 00:30:14,230 Subitamente, cada um de nós teve o poder de melhorar as coisas. 483 00:30:14,313 --> 00:30:15,856 - E fizemo-lo. - De arma apontada? 484 00:30:15,940 --> 00:30:17,399 - De todas as formas. - Não. 485 00:30:17,608 --> 00:30:21,612 Acordei hoje convencida que a minha vida só tinha valor se eu fosse uma vítima. 486 00:30:21,695 --> 00:30:22,530 Estava enganada. 487 00:30:22,613 --> 00:30:25,908 Vá lá. Não sabes ser mais nada. 488 00:30:27,159 --> 00:30:29,537 "Quando a chuva vier e inundar esta rocha, 489 00:30:29,828 --> 00:30:32,331 vais afundar ou nadar, afogar-te..." - "Afundar ou nadar, afogar-te 490 00:30:32,414 --> 00:30:33,832 ou lutar para chegar à margem." 491 00:30:35,334 --> 00:30:36,669 Pois. Bobby Sheridan. 492 00:30:37,670 --> 00:30:39,296 A Tavis mostrava-nos os sermões dele. 493 00:30:39,380 --> 00:30:41,298 Disse que tínhamos de entender os Purgadores, 494 00:30:41,382 --> 00:30:42,925 para aprendermos a ajudá-los. 495 00:30:43,008 --> 00:30:45,511 - Então, sabes porque faço isto. - Sei. 496 00:30:45,803 --> 00:30:47,555 Só não sei porque acreditas que vai ajudar. 497 00:30:48,973 --> 00:30:49,974 Porque, para mim, 498 00:30:51,517 --> 00:30:52,935 não dá para piorar. 499 00:30:54,520 --> 00:30:57,273 Deus abençoe a América, onde tenho liberdade 500 00:30:57,815 --> 00:30:59,525 para decidir sozinho o que está certo. 501 00:30:59,942 --> 00:31:00,985 E a liberdade 502 00:31:02,069 --> 00:31:03,946 de mudar as minhas circunstâncias. 503 00:31:04,029 --> 00:31:06,865 Esta pode ser a tua América, mas não é a minha. 504 00:31:09,994 --> 00:31:11,954 De momento, é a única que importa. 505 00:31:12,037 --> 00:31:14,957 Não. Eu quero ajudar a reconstruir o país que tu destróis. 506 00:31:15,040 --> 00:31:16,250 E não sou a única. 507 00:31:18,961 --> 00:31:22,298 Vejo pessoas que lutam todos os dias para proteger este país, 508 00:31:22,381 --> 00:31:23,966 mesmo depois de lhes ter tirado tudo. 509 00:31:27,386 --> 00:31:30,472 E vejo pessoas, desconhecidos, a entreajudarem-se 510 00:31:30,681 --> 00:31:32,099 e não a destruírem-se. 511 00:31:34,602 --> 00:31:35,769 E vejo outras pessoas, 512 00:31:36,437 --> 00:31:38,272 pessoas desesperadas e zangadas, 513 00:31:38,606 --> 00:31:39,732 a magoarem outros todos os anos 514 00:31:39,815 --> 00:31:42,276 porque foram manipuladas para o fazerem. 515 00:31:45,070 --> 00:31:46,572 Por isso, Purga à vontade. 516 00:31:47,114 --> 00:31:48,449 Mas o que sobrará quando terminares? 517 00:31:49,116 --> 00:31:50,701 Uma nação de assassinos. 518 00:31:51,243 --> 00:31:53,954 Se Purgar resultasse mesmo, se as pessoas melhorassem mesmo, 519 00:31:54,788 --> 00:31:56,206 não deixaríamos de precisar dela? 520 00:32:01,170 --> 00:32:02,504 Tal como a nossa grande nação, 521 00:32:03,172 --> 00:32:06,091 eu renascerei. 522 00:32:09,470 --> 00:32:10,304 Pen! 523 00:32:19,563 --> 00:32:21,607 Está tudo bem. Acabou. 524 00:32:23,192 --> 00:32:24,068 Acabou tudo. 525 00:32:58,644 --> 00:33:00,229 Porra! 526 00:33:04,983 --> 00:33:05,859 Finalmente! 527 00:33:11,949 --> 00:33:13,117 Porra! 528 00:33:15,244 --> 00:33:16,662 Não devia acabar assim. 529 00:33:21,834 --> 00:33:24,086 Eu estava tão ansioso 530 00:33:25,129 --> 00:33:26,338 que chegasse esta manhã. 531 00:33:27,005 --> 00:33:28,132 A minha tábua rasa. 532 00:33:28,465 --> 00:33:29,925 Do que falas? 533 00:33:30,426 --> 00:33:34,096 Falhei. O trabalho todo que fiz e quase nada correu bem. 534 00:33:36,640 --> 00:33:37,516 Tal como a vida. 535 00:33:39,852 --> 00:33:41,437 Porra! 536 00:33:45,023 --> 00:33:46,275 Agora, voltamos ao normal. 537 00:33:47,693 --> 00:33:49,403 Vá lá, sem regras, 538 00:33:51,155 --> 00:33:52,114 somos animais. 539 00:33:52,865 --> 00:33:54,324 Eu obedeço à lei. 540 00:33:56,160 --> 00:33:57,035 A Purga acabou. 541 00:33:57,911 --> 00:33:58,746 Fica com ela. 542 00:33:59,204 --> 00:34:00,414 Vão para casa. 543 00:34:02,499 --> 00:34:03,375 Vamos. 544 00:34:03,751 --> 00:34:05,252 Vemo-nos para o ano. 545 00:34:05,419 --> 00:34:06,754 - Para o ano? - Sim. 546 00:34:07,296 --> 00:34:08,213 Na próxima Purga. 547 00:34:10,090 --> 00:34:11,425 Irei terminá-la com vocês os dois. 548 00:34:20,809 --> 00:34:22,644 Miguel, é homicídio. 549 00:34:38,994 --> 00:34:41,705 Farão muito trabalho bom na Noite da Purga, 550 00:34:42,456 --> 00:34:44,458 mas não conseguirão fazer tudo. 551 00:34:45,751 --> 00:34:47,085 Provarão o falhanço. 552 00:34:48,420 --> 00:34:51,423 As pessoas surpreendem-nos sempre, quando não querem morrer. 553 00:35:23,413 --> 00:35:24,331 O Joe? 554 00:35:24,540 --> 00:35:25,415 Está morto. 555 00:35:25,582 --> 00:35:26,500 Foi o que pensei. 556 00:35:27,459 --> 00:35:28,460 Ouvi os disparos. 557 00:35:29,837 --> 00:35:30,671 Pois. 558 00:35:31,630 --> 00:35:34,049 Mesmo antes da sirene. 559 00:35:35,050 --> 00:35:36,093 Percebes? 560 00:35:38,178 --> 00:35:39,054 Sim. 561 00:35:45,018 --> 00:35:46,103 Mas não se preocupem. 562 00:35:46,770 --> 00:35:48,564 É essa a beleza deste feriado. 563 00:35:49,523 --> 00:35:51,316 A Noite da Purga termina. 564 00:35:52,192 --> 00:35:54,319 Mas a Purga continua. 565 00:35:55,112 --> 00:35:56,697 O que não alcançaram esta noite? 566 00:35:57,364 --> 00:35:59,032 Há sempre o próximo ano. 567 00:36:07,165 --> 00:36:08,500 - Liga lá ao tipo. - Está bem. 568 00:36:08,584 --> 00:36:09,501 Está atrasado. 569 00:36:09,585 --> 00:36:11,336 - Atrasou-se outra vez. É uma treta. - Está bem. 570 00:36:11,420 --> 00:36:13,672 UMA HORA ATÉ À INICIAÇÃO 571 00:36:13,755 --> 00:36:14,882 Pete, olha. 572 00:36:16,174 --> 00:36:17,509 Vejam o que o vento trouxe. 573 00:36:17,634 --> 00:36:18,510 Olá, Pete. 574 00:36:19,011 --> 00:36:19,887 Tudo bem, Pete? 575 00:36:21,221 --> 00:36:22,890 Bebem um copo antes de saírem? 576 00:36:24,057 --> 00:36:25,267 Aceito um uísque. 577 00:36:25,517 --> 00:36:27,769 Não aceitas nada um uísque. Não tens 21 anos. 578 00:36:27,895 --> 00:36:30,397 Então, esta noite posso matar, mas não posso beber? 579 00:36:31,356 --> 00:36:32,190 Bem visto. 580 00:36:32,858 --> 00:36:34,401 - Uísques para todos? - Está bem. 581 00:36:47,706 --> 00:36:48,707 - Saúde. - Saúde. 582 00:37:02,846 --> 00:37:05,182 Pronto. 583 00:37:06,391 --> 00:37:08,769 Apenas 30 minutos até os cidadãos norte-americanos 584 00:37:08,852 --> 00:37:11,313 se fecharem para 12 horas de violência. 585 00:37:11,521 --> 00:37:14,858 Numa conferência hoje, perguntaram à Presidente 586 00:37:15,067 --> 00:37:17,986 se alguma vez a França consideraria adotar um programa semelhante. 587 00:37:18,320 --> 00:37:22,574 Ela evitou dar uma resposta direta, mas mencionou que a UE 588 00:37:22,908 --> 00:37:25,118 debaterá o assunto ainda este ano. 589 00:37:31,333 --> 00:37:33,919 Depois do ano passado, não vos convenço mesmo a ficar? 590 00:37:34,962 --> 00:37:36,713 Os nossos pais quereriam que fizéssemos isto. 591 00:37:37,339 --> 00:37:39,341 Ficariam orgulhosos. De ambos. 592 00:37:41,635 --> 00:37:42,886 Está quase na hora da iniciação. 593 00:37:44,805 --> 00:37:45,639 Sim. 594 00:37:45,764 --> 00:37:46,640 Muito bem. 595 00:37:47,307 --> 00:37:49,726 - Se tiverem problemas... - Não, eu cuido dele. 596 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 Sou o cérebro desta operação. 597 00:37:56,149 --> 00:37:58,026 - Semper Fi, irmão. - Oorah. 598 00:37:59,069 --> 00:38:00,195 O que significa isso? 599 00:38:01,154 --> 00:38:02,114 É uma cena militar. 600 00:38:02,698 --> 00:38:04,950 Pois, mas o que significa? Essa palavra não existe. 601 00:38:05,033 --> 00:38:08,203 Significa: para de fazer perguntas e segue em frente, soldado. 602 00:38:08,912 --> 00:38:09,788 Anda. 603 00:38:11,373 --> 00:38:12,290 Oorah. 604 00:38:14,751 --> 00:38:16,670 Estamos em direto 605 00:38:16,753 --> 00:38:18,714 com o nosso correspondente nos EUA. 606 00:38:18,880 --> 00:38:21,049 Após os ataques brutais do ano passado, 607 00:38:21,133 --> 00:38:23,760 os esquadrões de lealdade do NPFA trabalharam sem parar 608 00:38:23,844 --> 00:38:28,056 para tentar impedir o chamado terrorismo revolucionário da Noite da Purga. 609 00:38:28,473 --> 00:38:31,768 Abate-se a calma sobre a cidade, enquanto se prepara para a iniciação. 610 00:38:32,019 --> 00:38:35,188 Esperamos que vocês e os vossos entes queridos estejam em segurança, 611 00:38:35,397 --> 00:38:38,191 pois ouviremos o anúncio dos Serviços de Emergência 612 00:38:38,275 --> 00:38:39,401 a qualquer... - Isto não é um teste. 613 00:38:39,484 --> 00:38:41,403 - É o Sistema de Transmissão de Emergência. - Cá está ele. 614 00:38:41,486 --> 00:38:44,072 - Começa mais uma Purga. - Anunciamos o início da Purga anual. 615 00:38:44,156 --> 00:38:45,824 Eu e o meu operador de câmara vamos para dentro... 616 00:38:45,907 --> 00:38:47,034 A DESLIGAR 617 00:38:49,369 --> 00:38:50,245 Adoro-te. 618 00:38:51,455 --> 00:38:52,289 Vamos. 619 00:38:54,583 --> 00:38:55,417 Vamos. 620 00:39:00,839 --> 00:39:01,715 Obrigado. 621 00:39:03,008 --> 00:39:05,260 Espero não precisar, mas sabes como é. 622 00:39:10,974 --> 00:39:12,976 - Estás pronta, Pen? - Sim. 623 00:39:13,518 --> 00:39:14,519 Vamos lá salvar algumas vidas.