1 00:00:00,990 --> 00:00:07,837 {\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}الأصلية {\fs35}{\fnArabic Typesetting}Amazon {\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}ترجمة 2 00:00:00,990 --> 00:00:07,837 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}BT123 3 00:00:15,933 --> 00:00:18,936 "حانة" 4 00:00:20,730 --> 00:00:21,647 -تعالوا. -ادخلوا. 5 00:00:22,314 --> 00:00:23,566 ستكونون بمأمن، حسناً؟ 6 00:00:23,899 --> 00:00:24,734 شكراً. 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,404 "روكو"، تحضر بعض الماء لهؤلاء الأولاد. 8 00:00:28,487 --> 00:00:31,115 أريد شيئاً بتأثير قوي، ماذا لديك في الخلف؟ 9 00:00:31,282 --> 00:00:34,076 لا، هذا كل ما لدينا للزبائن. 10 00:00:34,160 --> 00:00:35,494 "كارم"، أحتاج إلى مسدس الآن. 11 00:00:35,578 --> 00:00:37,413 "ميغيل"، اهدأ. 12 00:00:38,372 --> 00:00:39,623 تحقق من كاميرات المراقبة. 13 00:00:39,707 --> 00:00:42,001 -لترى أولاً ما الذي تواجهه. -لا، يجب أن أذهب، حسناً؟ 14 00:00:42,209 --> 00:00:44,879 "بين" في الخارج، ومن يعلم ما الذي يفعله بها ذلك الرجل الآن. 15 00:00:44,962 --> 00:00:46,922 إن اتجهت إلى هناك من دون استعداد، فسيحدث شيئان. 16 00:00:47,006 --> 00:00:48,340 أولهما أنك ستموت، 17 00:00:48,549 --> 00:00:50,342 وثانيهما، أن شقيقتك ستموت أيضاً. 18 00:00:51,218 --> 00:00:53,304 لكنه أخذها حية، إنه يريدها لشيء ما. 19 00:00:54,138 --> 00:00:55,890 لنواجه هذا الأمر معاً، 20 00:00:56,474 --> 00:00:57,600 كشخصين محترفين. 21 00:01:01,103 --> 00:01:01,937 هيا. 22 00:01:05,316 --> 00:01:06,192 هذا هو. 23 00:01:07,026 --> 00:01:08,110 اليوم هو اليوم الموعود. 24 00:01:08,986 --> 00:01:10,196 افعلوا ما هو ضروري. 25 00:01:11,071 --> 00:01:13,157 لتكسبوا بداية جديدة يوم غد. 26 00:01:14,200 --> 00:01:16,494 أخرجوا الرعب الذي نما بداخلكم، 27 00:01:16,577 --> 00:01:18,204 وأريقوه في الشوارع. 28 00:01:19,997 --> 00:01:22,291 الآباء المؤسسون الجدد أعطونا الحق 29 00:01:22,374 --> 00:01:25,669 الذي استطاعت الأجيال السابقة أن تتصوره في مخيلتها فحسب. 30 00:01:26,879 --> 00:01:31,133 قد أتموا ما بدأه "جيفرسون" و"واشنطن". 31 00:01:32,343 --> 00:01:34,178 لا تبددوا هذا الامتياز. 32 00:01:35,262 --> 00:01:36,347 لا ترتعدوا. 33 00:01:37,515 --> 00:01:38,599 الآن، أجيبوني. 34 00:01:39,266 --> 00:01:42,019 هل ستمضون هذه الإجازة محبوسين في قفص، 35 00:01:42,102 --> 00:01:44,814 -خائفين من قدراتكم الحقيقية؟ -لا. 36 00:01:46,273 --> 00:01:48,901 وهل يمكنكم تحمل العيش لعام آخر 37 00:01:48,984 --> 00:01:51,195 بوجود هذا السم بداخلكم؟ 38 00:01:53,989 --> 00:01:54,949 لا! 39 00:01:55,032 --> 00:01:56,867 أنا سأشارك. 40 00:01:56,951 --> 00:01:59,662 "أنا سأشارك." 41 00:01:59,745 --> 00:02:01,497 أنا سوف أمارس التطهير. 42 00:02:01,580 --> 00:02:02,498 "أنا 43 00:02:03,290 --> 00:02:04,166 سوف 44 00:02:05,209 --> 00:02:06,377 أمارس التطهير." 45 00:02:16,595 --> 00:02:18,305 -أين نحن؟ -أين ذهب؟ 46 00:02:20,140 --> 00:02:22,518 قد أنقذني من المطهرين، وقيدني بعد ذلك. 47 00:02:22,601 --> 00:02:24,311 أما أنا فاقتحم منزلي عندما كنت نائمة. 48 00:02:24,395 --> 00:02:25,729 وأوقف النظام الأمني لديّ. 49 00:02:25,813 --> 00:02:27,147 -كيف فعل ذلك؟ -لا أعلم. 50 00:02:27,231 --> 00:02:29,400 فعل الشيء نفسه معنا، ماذا يريد في اعتقادكم؟ 51 00:02:29,483 --> 00:02:31,443 انتظروا، أيمكنكم سماع ذلك؟ 52 00:02:32,903 --> 00:02:33,988 أعتقد أنه قادم. 53 00:02:37,449 --> 00:02:38,784 ما الوقت الذي سيستغرقه ذلك؟ 54 00:02:39,118 --> 00:02:40,327 كل الوقت اللازم. 55 00:02:42,371 --> 00:02:43,706 لا بد أنه من المهرجان. 56 00:02:44,957 --> 00:02:46,709 -ربما تتبعنا الحراس؟ -لا. 57 00:02:48,377 --> 00:02:49,753 لا، إن درعه قد صنعه بنفسه. 58 00:02:50,212 --> 00:02:51,338 ليس لديه دعم. 59 00:02:51,672 --> 00:02:54,008 حتماً هذا الرجل شخص متطهر وحيد. 60 00:02:57,386 --> 00:03:00,431 وهذه هي لوحة أرقام مركبته. 61 00:03:01,724 --> 00:03:03,434 في خلال دقيقة، سنعرف كل شيء عن هذا الرجل. 62 00:03:04,143 --> 00:03:05,811 الأماكن التي ذهب إليها، اعتقالات سابقة. 63 00:03:05,895 --> 00:03:06,854 "هوية العضو، نقابة عمال المصانع" 64 00:03:06,937 --> 00:03:07,855 اللون المفضل. 65 00:03:08,147 --> 00:03:09,732 "البحث في قاعدة البيانات المستخدمين، بيانات الناخبين" 66 00:03:09,815 --> 00:03:11,233 "جو أوينز". 67 00:03:13,777 --> 00:03:14,612 غير متزوج. 68 00:03:14,695 --> 00:03:15,529 "رخصة قيادة، (جو أوينز)" 69 00:03:15,613 --> 00:03:16,697 لديه قريب حي. 70 00:03:17,156 --> 00:03:19,241 إنه عامل سابق في نقابة عمال المصانع. 71 00:03:20,492 --> 00:03:21,911 هذا هو عنوانه الحالي. 72 00:03:21,994 --> 00:03:23,954 "العنوان الحالي، 12018 شارع (بروت)، تخرّج من مدرسة (توماس باين) الثانوية" 73 00:04:23,806 --> 00:04:26,558 -يا إلهي، "جو"؟ -"جو أوينز"؟ 74 00:04:26,642 --> 00:04:28,560 لا، أنت أنقذتني. 75 00:04:29,895 --> 00:04:32,064 لا، ليس أنت. 76 00:04:33,023 --> 00:04:33,941 حسناً. 77 00:04:35,067 --> 00:04:36,151 لنبدأ. 78 00:04:46,787 --> 00:04:48,455 لم أخرج في ليلة التطهير 79 00:04:50,124 --> 00:04:51,333 منذ قبل أن أفتتح الحانة. 80 00:04:55,838 --> 00:04:56,839 في آخر مرة تلك... 81 00:04:59,049 --> 00:05:01,468 حسناً، سنبلي بلاءً أفضل الليلة. 82 00:05:08,726 --> 00:05:10,811 "مدرسة (توماس باين) الثانوية" 83 00:05:28,495 --> 00:05:30,539 سوف نعثر على طريقة للخروج. 84 00:05:30,998 --> 00:05:32,916 أرجوك. 85 00:05:33,125 --> 00:05:35,044 زوجتي حامل، حسناً؟ لم تفعل أي شيء. 86 00:05:35,127 --> 00:05:37,254 -هل يمكن أن توفر علينا بعض الـ... -لا، يا إلهي! 87 00:05:37,463 --> 00:05:38,338 "ريك"؟ 88 00:05:38,881 --> 00:05:39,715 لا بأس. 89 00:05:40,758 --> 00:05:42,342 لا يتكلم أحدكم من دون إذن. 90 00:05:45,137 --> 00:05:46,472 أنتم جميعاً هنا 91 00:05:47,347 --> 00:05:48,432 لأنكم أسأتم إليّ. 92 00:05:49,433 --> 00:05:51,602 وبموجب القانون الذي أقره الآباء المؤسسون الجدد، 93 00:05:51,685 --> 00:05:54,104 يمكنني أن أمارس التطهير وأنقي نفسي. 94 00:05:54,646 --> 00:05:56,857 كأمريكي، هذا حقي. 95 00:06:00,027 --> 00:06:02,071 ستُعقد محاكمة لكل شخص منكم. 96 00:06:03,113 --> 00:06:04,615 قد أعددت شهادتي. 97 00:06:05,199 --> 00:06:06,241 سوف تسمعونها، 98 00:06:06,992 --> 00:06:09,411 سوف تفكرون في الدليل الذي أقدمه. 99 00:06:10,162 --> 00:06:11,205 سيكون هناك، 100 00:06:12,372 --> 00:06:13,499 حوار ربما. 101 00:06:15,167 --> 00:06:16,543 وبعد ذلك ستعترفون. 102 00:06:17,503 --> 00:06:19,546 وإذا كان اعترافكم مقنعاً، 103 00:06:21,173 --> 00:06:22,925 فسوف أطبق الرحمة. 104 00:06:23,717 --> 00:06:28,097 لكن إذا رفضتم أن تعترفوا أو كان اعترافكم غير كاف، 105 00:06:29,515 --> 00:06:30,641 فسوف أمارس التطهير بحقكم. 106 00:06:32,851 --> 00:06:34,603 وسوف أُولد من جديد. 107 00:06:36,230 --> 00:06:37,481 ليبارك الرب "أمريكا". 108 00:06:39,691 --> 00:06:40,526 "جو". 109 00:06:41,610 --> 00:06:43,445 أدرك أنك ما زلت غاضباً، 110 00:06:43,529 --> 00:06:45,697 لكني كنت مجرد مبعوثة في ذلك اليوم. 111 00:06:45,781 --> 00:06:49,576 لم يكن هناك شيء أستطيع فعله لأبقي شركة "ساتيكوي" في مجال العمل. 112 00:06:50,077 --> 00:06:51,245 يجب أن تصدقني. 113 00:06:51,995 --> 00:06:54,081 أنا كنت أتبع سياسة الشركة فحسب. 114 00:06:54,164 --> 00:06:56,333 حالة والدك كانت موجودة من قبل. 115 00:06:56,416 --> 00:06:58,168 أي شخص كان سيرفض تلك المطالبة. 116 00:07:11,765 --> 00:07:13,016 ستكون الأول. 117 00:07:22,985 --> 00:07:24,111 اسمعوا أيها الكرادلة. 118 00:07:24,194 --> 00:07:26,655 لا تنسوا أن تشتروا التذاكر الخاصة بك إلى حفلة الرقص للخريجين. 119 00:07:26,738 --> 00:07:28,448 سيُقام الحفلة بعد 3 أسابيع. 120 00:07:28,657 --> 00:07:30,576 مرحباً يا "إيرين". 121 00:07:30,659 --> 00:07:31,618 مرحباً. 122 00:07:33,287 --> 00:07:35,122 أنت ذكي يا رفيق، أتذكر؟ 123 00:07:35,581 --> 00:07:37,875 لا تختلس النظر إلى إجاباتك، أجبها كلها مجدداً. 124 00:07:38,041 --> 00:07:40,627 وأسرع، ستُرفع شكوى بحقي إذا تأخرت عن الفصل. 125 00:07:48,594 --> 00:07:50,095 يجب أن تكتب اسمي في الأعلى. 126 00:07:50,179 --> 00:07:51,805 يجب أن يكون خط اليد ذاته مثل الإجابات. 127 00:07:51,889 --> 00:07:53,640 هيا يا "جوي"، هذا ليس أول يوم لك. 128 00:07:55,726 --> 00:07:58,020 أرجوك، قد أنهيته بسرعة حقاً اليوم. 129 00:07:58,520 --> 00:08:00,314 أرجوك، أيمكنني الذهاب؟ 130 00:08:01,565 --> 00:08:04,067 إياك أن تجرؤ على التسلل إلى هناك قبل أن تتحقق من الأمر معي غداً. 131 00:08:07,446 --> 00:08:08,405 مجدداً؟ 132 00:08:09,031 --> 00:08:10,449 يا لك من طفل صغير. 133 00:08:10,991 --> 00:08:12,075 انظروا إلى "جوي". 134 00:08:12,159 --> 00:08:13,619 قد نسي حفاضته اليوم. 135 00:08:22,628 --> 00:08:26,089 في نهاية العام الدراسي، أُمسك بي وأنا أتبول في الخارج. 136 00:08:27,591 --> 00:08:28,592 "الصف التاسع" 137 00:08:28,675 --> 00:08:29,718 قُدمت شكوى ضدي. 138 00:08:31,887 --> 00:08:36,099 عندما اكتشفت أني خالفت أمرك، لكمتني محدثاً كدمة حول عيني يا "تشارلي". 139 00:08:37,726 --> 00:08:40,938 كان أبي يشعر بالقرف مني لأني أسمح لك بمضايقتي، 140 00:08:41,271 --> 00:08:42,397 ولأني لم أدافع عن نفسي. 141 00:08:42,481 --> 00:08:45,025 أنا لا أعلم أي شيء عن هذا يا صاح. 142 00:08:45,359 --> 00:08:47,110 أعتقد أنك أمسكت بالشخص الخطأ، أنا لم أفعل... 143 00:08:51,156 --> 00:08:53,367 -لن أنتظر حتى أُحاكم. -لا... 144 00:08:53,784 --> 00:08:55,452 إنه رجل يحتكم إلى المنطق، أنا أعرفه. 145 00:08:55,827 --> 00:08:58,497 -لا تهني... -سيتركنا نذهب إذا أقمنا الحجة لقضيتنا. 146 00:08:58,705 --> 00:08:59,873 ...من خلال الادعاء بخلاف ذلك. 147 00:09:00,791 --> 00:09:03,752 -لا بأس. -لنتحدث عن الامتحانات تالياً. 148 00:09:04,461 --> 00:09:06,380 في شتاء سنتي الثانية. 149 00:09:06,672 --> 00:09:07,631 اليوم الذي تساقطت الثلوج فيه. 150 00:09:08,507 --> 00:09:10,634 كان لديّ وقت فراغ، وأردت أن أمضيه في الدراسة. 151 00:09:10,717 --> 00:09:12,344 حزمت أغراضي وذهبت إلى الخارج، 152 00:09:12,427 --> 00:09:14,763 آملاً أن أعثر على مكان ليس به إزعاج. 153 00:09:15,472 --> 00:09:17,474 رأيتك عندما غادرت من الجامعة مع أصدقائك. 154 00:09:17,683 --> 00:09:19,017 -أنا "جاين". -غيبتم عن الصف. 155 00:09:19,810 --> 00:09:20,978 لذا اعتقدت أني كنت بأمان. 156 00:09:21,061 --> 00:09:22,437 يمكننا الخروج من هنا. 157 00:09:22,521 --> 00:09:24,773 لم أدرك أنك راقبتني وأنا أسير 158 00:09:24,856 --> 00:09:27,109 -عبر الرصيف. -لكن يجب أن نكون مستعدين لتقبل المخاطرة. 159 00:09:27,192 --> 00:09:29,653 ...أنت لاحقتني، وعندما جلست لأقرأ الدرس... 160 00:09:29,736 --> 00:09:30,696 "بينيلوبي". 161 00:09:30,779 --> 00:09:32,614 -أنت رميت كراة الثلج إليّ. -يمكنني تقبل المخاطرة. 162 00:09:32,698 --> 00:09:34,408 لكن هذه الليلة لا هوادة فيها. 163 00:09:34,950 --> 00:09:35,867 لا يمكنني الفوز. 164 00:09:36,493 --> 00:09:38,328 الفوز يعني ألا تيأسوا من القتال. 165 00:09:39,037 --> 00:09:40,539 لأول مرة، فقدت أعصابي. 166 00:09:40,622 --> 00:09:43,208 -لن نستسلم لهذا الرجل. -أنادي اسمك أيها الأحمق. 167 00:09:43,458 --> 00:09:44,501 ثقوا بي. 168 00:09:44,918 --> 00:09:45,877 لم يعجبك ذلك يا "تشارلي". 169 00:09:45,961 --> 00:09:47,129 سوف نعيش. 170 00:09:47,796 --> 00:09:48,714 لم يعجبك 171 00:09:48,797 --> 00:09:50,465 -عندما يقف أحد دفاعاً عنك. -سنعثر على طريقة للخروج. 172 00:09:51,550 --> 00:09:52,592 وكونك مستأسدة. 173 00:09:59,808 --> 00:10:01,560 أود أن أعيش في مكان كهذا. 174 00:10:02,936 --> 00:10:04,271 لا شيء مميز به. 175 00:10:05,272 --> 00:10:06,565 إنه أكثر هدوءاً من المدينة. 176 00:10:07,357 --> 00:10:09,401 ليس حتى يتسنى لك إلقاء نظرة على ما بداخل أحد تلك المنازل. 177 00:10:11,194 --> 00:10:14,072 سواء في المدن أو الضواحي، الناس قادرون على فعل أشياء قذرة وشنيعة. 178 00:10:15,657 --> 00:10:17,367 لا تدع السياجات الخشبية تخدعك. 179 00:10:19,036 --> 00:10:21,580 أينما تذهب، الناس يظلون على طبيعتهم. 180 00:10:23,081 --> 00:10:24,166 ما هذا؟ 181 00:10:26,293 --> 00:10:27,127 حاجز تفتيش. 182 00:10:28,211 --> 00:10:29,338 تباً. 183 00:10:39,723 --> 00:10:41,516 سأتولى هذا الأمر، الزم مكانك. 184 00:10:43,685 --> 00:10:44,603 ارفع يديك. 185 00:10:56,073 --> 00:10:57,032 يوجد رسم عبور. 186 00:10:58,700 --> 00:11:00,035 ليس لديّ الكثير لأقايض به. 187 00:11:01,787 --> 00:11:04,539 لديّ أسلحة، لكني سأحتاج إليها. 188 00:11:06,249 --> 00:11:07,167 ألسنا جميعاً بحاجة إليها؟ 189 00:11:10,712 --> 00:11:11,588 هيا. 190 00:11:12,339 --> 00:11:14,549 مسدسك، سيارتك، يجب أن تعطينا شيئاً. 191 00:11:15,634 --> 00:11:16,551 أنا "بيت". 192 00:11:17,135 --> 00:11:17,969 وأنا "بيتي". 193 00:11:19,721 --> 00:11:21,181 -ارفعن المسدس. -ادفع. 194 00:11:31,108 --> 00:11:32,025 أنا الشرطي، 195 00:11:32,818 --> 00:11:33,693 "بيت". 196 00:11:34,111 --> 00:11:35,862 -بالتأكيد. -ماذا في ذلك؟ 197 00:11:37,447 --> 00:11:39,783 -ما هذا؟ -لا مساس به. 198 00:11:41,284 --> 00:11:42,202 الجمعة الزرقاء؟ 199 00:11:42,327 --> 00:11:43,370 كان هذا قبل أن تُولدي. 200 00:11:45,789 --> 00:11:48,875 لديّ الليلة شؤون عائلية، إنه أمر شخصي جداً. 201 00:11:50,419 --> 00:11:53,130 أحترم حقوق جميع المشاركات، 202 00:11:55,465 --> 00:11:57,426 لكني سأقدر جداً سماحكن لي بمرور مجاني. 203 00:12:03,390 --> 00:12:05,183 حسناً، اعبر بسيارتك، سنفتح لك معبراً. 204 00:12:06,059 --> 00:12:06,893 افتحنه. 205 00:12:08,061 --> 00:12:10,397 -هل أنت جادة؟ -اهدئي يا "راتشل"، لا بأس به. 206 00:12:11,189 --> 00:12:12,023 افتحنه. 207 00:12:33,879 --> 00:12:34,838 ابقي بأمان. 208 00:12:39,676 --> 00:12:41,219 الآن، حان وقت اعترافك. 209 00:12:43,054 --> 00:12:44,139 انظر إلى الكاميرا. 210 00:12:46,683 --> 00:12:47,517 كي أتمكن 211 00:12:48,643 --> 00:12:50,687 من استرجاع تلك اللحظة 212 00:12:51,605 --> 00:12:52,856 في أي وقت أختاره. 213 00:12:53,940 --> 00:12:56,151 -سبق وأخبرتك، أنا لا أعرفك، أنا... -"تشارلي". 214 00:13:00,155 --> 00:13:01,281 قد شرحت هذا. 215 00:13:02,741 --> 00:13:05,160 إذا رفضت الاعتراف، فسأفترض أنك مذنب. 216 00:13:06,161 --> 00:13:07,370 سوف تُطهر. 217 00:13:14,085 --> 00:13:16,129 ألا تريد أن تشارك بما لديك في هذا الأمر؟ 218 00:13:19,132 --> 00:13:22,511 هيا، دعني أسمع ما يتعين عليك قوله. 219 00:13:28,350 --> 00:13:30,101 "الصف التاسع" 220 00:13:30,185 --> 00:13:32,062 "مدرسة (توماس باين) الثانوية" 221 00:13:32,145 --> 00:13:37,484 "تسجيل" 222 00:13:37,567 --> 00:13:39,528 أنا أتذكرك، حسناً؟ 223 00:13:45,784 --> 00:13:46,660 كنت "جوي"، 224 00:13:47,494 --> 00:13:48,495 الفتى الذكي. 225 00:13:49,663 --> 00:13:50,789 دائماً تؤدي واجبك المنزلي. 226 00:13:51,456 --> 00:13:52,457 كنت فخوراً بذلك. 227 00:13:52,874 --> 00:13:54,668 فخوراً بأنه كان من السهل أن تكون ذكياً. 228 00:13:56,419 --> 00:13:57,837 لم يكن الأمر كذلك بالنسبة إليّ. 229 00:13:59,214 --> 00:14:01,007 في بيتي، لم يكن لديّ أي شيء سهل. 230 00:14:07,472 --> 00:14:10,433 أتمنى لو لم أعاملك بقسوة شديدة. 231 00:14:11,393 --> 00:14:12,310 لم يكن ذلك صحيحاً. 232 00:14:13,812 --> 00:14:14,854 لكن انظر إليّ. 233 00:14:16,147 --> 00:14:18,900 أنا هائم في الشوارع منذ 10 سنوات. 234 00:14:20,694 --> 00:14:22,070 ربما نلت عقابي. 235 00:14:28,034 --> 00:14:28,994 لم أعتقد... 236 00:14:31,621 --> 00:14:34,249 لم أعلم أنك ما تزال تتألم. 237 00:14:35,584 --> 00:14:36,543 لكني بت أعلم الآن. 238 00:14:37,794 --> 00:14:40,380 لذا، ربما بوسعك أن تطلق سراحي؟ 239 00:14:43,008 --> 00:14:45,760 نجاتي كل هذه الفترة بوجود ليلة التطهير أمر أشبه بمعجزة، كنت مجرد... 240 00:14:47,345 --> 00:14:48,722 ربما ذلك هو عقابي. 241 00:14:51,349 --> 00:14:52,183 أن أكون 242 00:14:53,476 --> 00:14:54,311 ما أنا عليه. 243 00:15:08,992 --> 00:15:09,868 أترى؟ 244 00:15:13,246 --> 00:15:14,289 ألا تشعر بالتحسن؟ 245 00:15:17,334 --> 00:15:18,168 نعم. 246 00:15:33,224 --> 00:15:34,059 شكراً لك. 247 00:15:35,977 --> 00:15:36,895 شكراً لك. 248 00:15:54,537 --> 00:15:55,413 تباً. 249 00:16:08,468 --> 00:16:09,344 لا بأس. 250 00:16:12,347 --> 00:16:13,223 رباه. 251 00:16:18,311 --> 00:16:19,229 كما قلت، 252 00:16:20,230 --> 00:16:21,106 الرحمة. 253 00:16:32,158 --> 00:16:33,535 هذا كابوس لعين. 254 00:16:35,412 --> 00:16:36,871 نحن نعرف ذلك الرجل، صحيح؟ 255 00:16:37,205 --> 00:16:39,499 أذكر وجهه، هل هو أحد الذين استخدمناهم؟ 256 00:16:40,792 --> 00:16:41,626 نعم. 257 00:16:42,544 --> 00:16:46,089 إنه من ركب النظام الأمني لمجمّع شارع "سميث" العام الماضي. 258 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 ألديه سبب يدعوه لقتلنا؟ 259 00:16:50,510 --> 00:16:51,428 لا. 260 00:16:57,142 --> 00:16:58,810 إن اعترافه لم يمثل أي أهمية. 261 00:16:59,853 --> 00:17:02,272 إنه لن يصغي لصوت المنطق، "جاين"، ماذا سنفعل؟ 262 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 أنصتوا. 263 00:17:25,670 --> 00:17:27,005 نحن نفوقه عدداً. 264 00:17:27,172 --> 00:17:29,048 إذا عملنا معاً، فسنستطيع أن نهزمه. 265 00:17:29,132 --> 00:17:30,341 "ريك" وأنا سننقض عليه. 266 00:17:30,425 --> 00:17:32,177 ولكن لديه صاعق ومسدس. 267 00:17:32,260 --> 00:17:34,637 -إذا استطعنا إبعادهما عنه... -فكرة جيدة. 268 00:17:36,681 --> 00:17:37,932 عندما نهاجمه، 269 00:17:38,808 --> 00:17:39,976 خذي سلاحه. 270 00:17:41,019 --> 00:17:41,853 حسناً. 271 00:17:43,313 --> 00:17:45,732 نحتاج جميعنا إلى بعضنا لننجو. 272 00:17:47,317 --> 00:17:49,068 تلك هي مهمتنا، أتفهمون؟ 273 00:17:49,986 --> 00:17:51,279 تباً، "جو" هنا. 274 00:17:57,327 --> 00:17:59,829 "آيلين"، إنه دورك الآن. 275 00:18:03,625 --> 00:18:04,459 هيا. 276 00:18:06,169 --> 00:18:07,337 "آيلين"، انتظري. 277 00:18:07,754 --> 00:18:08,588 "آيلين". 278 00:18:18,431 --> 00:18:19,641 يا إلهي! 279 00:18:24,020 --> 00:18:25,063 يا للخسارة. 280 00:18:26,397 --> 00:18:28,399 قد حرمت نفسها من محاكمة عادلة. 281 00:18:30,360 --> 00:18:31,861 يا إلهي. 282 00:18:32,320 --> 00:18:34,113 لا تحسبوني 283 00:18:35,031 --> 00:18:37,659 مثل بعض المتوحشين الذين يقتلون الغرباء في الشارع. 284 00:18:39,327 --> 00:18:41,037 أعلم ما هو الهدف الحقيقي لهذه الليلة. 285 00:18:42,288 --> 00:18:44,290 أنا مستعد جيداً. 286 00:18:44,374 --> 00:18:48,044 لا ينبغي لـ"تشارلي" أن يكذب عليّ، ولا ينبغي لـ"آيلين" أن تهرب. 287 00:18:49,379 --> 00:18:52,757 عملت جاهداً حقاً لأحضركم جميعاً إلى هنا 288 00:18:53,299 --> 00:18:56,469 وأنتم سالمين ومعافين ومستعدين للمثول أمام المحكمة. 289 00:18:58,263 --> 00:18:59,973 المبنى مفخخ 290 00:19:00,223 --> 00:19:01,266 لإبقاء الآخرين في الخارج 291 00:19:01,432 --> 00:19:03,101 ولإبقائكم جميعاً في الداخل. 292 00:19:03,184 --> 00:19:06,771 لا يمكنكم الفرار من عدالتي! 293 00:19:20,410 --> 00:19:22,120 ما زال بإمكاننا أن نكافح للخروج من هنا. 294 00:19:24,247 --> 00:19:25,164 معاً. 295 00:19:27,417 --> 00:19:28,668 إنها الطريقة الوحيدة. 296 00:19:29,669 --> 00:19:31,671 سوف أدفنها مع "تشارلي". 297 00:19:33,506 --> 00:19:35,425 "جاين باربر" ستكون التالية. 298 00:19:53,359 --> 00:19:54,903 هل تريد أن تشرح لماذا شرطي سابق 299 00:19:54,986 --> 00:19:57,030 يتمتع بشهرة أكبر من البابا في هذه المدينة؟ 300 00:19:57,947 --> 00:19:59,282 عم كانت تتحدث هناك؟ 301 00:19:59,365 --> 00:20:00,241 الجمعة الزرقاء؟ 302 00:20:00,325 --> 00:20:02,952 فيما مضى عندما كان التطهير شيئاً جديداً، اعتقد كثير من الشرطيين 303 00:20:03,036 --> 00:20:05,872 أنه سيكون طريقاً أسرع من المحكمة لتحقيق العدالة. 304 00:20:06,497 --> 00:20:07,665 ولم أوافق على ذلك. 305 00:20:08,249 --> 00:20:10,209 هل أوقفت بعض الشرطيين السيئين من ممارسة التطهير؟ 306 00:20:10,460 --> 00:20:11,377 شيء من هذا القبيل. 307 00:20:13,713 --> 00:20:15,381 لم يقدر قسم الشرطة ذلك. 308 00:20:15,465 --> 00:20:17,175 لكن كثيراً من الناس قدروا ذلك. 309 00:20:17,675 --> 00:20:18,593 أجل، بالتأكيد. 310 00:20:19,010 --> 00:20:23,848 هذه الأيام، بات هذا الأمر أشبه بحفر يقطينة مضيئة في عيد القديسين. 311 00:20:23,932 --> 00:20:24,807 ماذا تعني؟ 312 00:20:24,891 --> 00:20:26,559 يحب الناس أن يسنوا القوانين في هذه الليلة. 313 00:20:26,768 --> 00:20:28,186 التقاليد والأمور المعتادة. 314 00:20:29,354 --> 00:20:31,022 إذاً، أصبحت أحد تقاليدهم. 315 00:20:31,397 --> 00:20:33,149 "لا تعبث مع الشرطي (بيت)، 316 00:20:34,108 --> 00:20:35,360 لا مساس به" 317 00:20:37,445 --> 00:20:39,197 بالطبع، لا يوافق الجميع على ذلك. 318 00:20:40,907 --> 00:20:42,951 أجل، مثل ذلك القذر ذو المسدس الذي عليه رسم ثلاثي الأبعاد، صحيح؟ 319 00:20:45,578 --> 00:20:48,581 امتيازاتي الخاصة في هذه المدينة لديها تاريخ صلاحية. 320 00:20:49,248 --> 00:20:51,292 جيلك صغير جداً ليتذكر ذلك. 321 00:20:52,543 --> 00:20:53,836 لكن حتى ذلك الحين... 322 00:20:56,297 --> 00:20:57,674 إنها حانة جيدة، صحيح؟ 323 00:20:59,926 --> 00:21:02,178 هل سيصغي لصوت المنطق عندما نكون هناك؟ 324 00:21:03,763 --> 00:21:04,931 يجب عليه ذلك. 325 00:21:06,933 --> 00:21:09,143 أياً يكن ما تخفيه يا "ريك"، أخبرني به فحسب. 326 00:21:09,227 --> 00:21:10,687 اجلسي يا "جاين". 327 00:21:12,605 --> 00:21:14,607 إنه يعتقد أننا ندين له بمال. 328 00:21:15,400 --> 00:21:16,359 لكنه مخطئ. 329 00:21:17,360 --> 00:21:18,236 أنا دفعت له. 330 00:21:24,200 --> 00:21:26,869 -هل تتذكرينني؟ -أتذكرك يا "جو". 331 00:21:28,246 --> 00:21:29,288 هل يعجبك هذا المكان؟ 332 00:21:29,372 --> 00:21:30,289 يعجبني. 333 00:21:31,040 --> 00:21:31,874 إنه... 334 00:21:32,583 --> 00:21:35,628 إنه أكثر هدوءاً مما كنت أتوقع، لكنه يعجبني. 335 00:21:35,712 --> 00:21:39,007 لا يبدو أنك تأنقت بما يليق بمكان فاخر بمطلق الأحوال. 336 00:21:39,382 --> 00:21:40,216 لم أكن... 337 00:21:43,594 --> 00:21:44,429 إذاً، 338 00:21:45,722 --> 00:21:47,015 أخبرني عما تفعله. 339 00:21:47,265 --> 00:21:51,060 أنا متخصص في الأنظمة الأمنية الخاصة بليلة التطهير. 340 00:21:51,269 --> 00:21:54,772 إنها ثاني وظيفة لي، كنت رئيس عمال في "ساتيكوي" قبل ذلك. 341 00:21:54,856 --> 00:21:57,692 -كنت هناك عندما بدؤوا... -بإرسال وظائفنا إلى "المكسيك"؟ 342 00:21:57,775 --> 00:22:00,403 نعم، لكن أتعلمين، حاولت أن أجعل ذلك يجدي نفعاً. 343 00:22:01,154 --> 00:22:03,948 كنت جيداً في الرياضيات في المدرسة، لذا أعدت تهيئة نفسي. 344 00:22:04,240 --> 00:22:05,199 ذلك رائع. 345 00:22:05,950 --> 00:22:06,909 هذا خير لك. 346 00:22:08,161 --> 00:22:11,039 والدي ليس منبهراً جداً بذلك. 347 00:22:11,122 --> 00:22:13,583 إنه يحب الوظيفة التي يستعمل فيها المرء يديه 348 00:22:13,666 --> 00:22:14,959 أكثر من عقله. 349 00:22:16,335 --> 00:22:18,755 إبهار الوالدين يمكن أن يكون صعباً. 350 00:22:20,965 --> 00:22:23,134 منذ متى تستعمل هذا التطبيق المواعدة؟ 351 00:22:24,010 --> 00:22:25,219 لأكون صادقة، أنا... 352 00:22:25,845 --> 00:22:27,805 أنا لم أكن أعرف ما أتوقع. 353 00:22:29,974 --> 00:22:30,808 أجل. 354 00:22:31,476 --> 00:22:33,394 لديّ تحفظاتي أيضاً. 355 00:22:33,853 --> 00:22:36,147 لكن هذه هي الطريقة التي يتقابل الناس من خلالها الآن. 356 00:22:37,440 --> 00:22:39,275 دائما أشعر أنها طريقة خادعة جداً، أتعلمين؟ 357 00:22:39,358 --> 00:22:43,112 يوجد الكثير الذي يمكن أن يلاحظه المرء من الملف الشخصي والصورة. 358 00:22:43,571 --> 00:22:46,741 فمثلاً بالنسبة لك، كنت قلقاً من أن تكوني 359 00:22:46,824 --> 00:22:48,826 صاخبة ووقحة... 360 00:22:50,953 --> 00:22:54,040 لكنك هادئة جداً، وهذا رائع. 361 00:22:55,208 --> 00:22:56,876 أنا كنت متفاجئة أيضاً 362 00:22:57,460 --> 00:23:00,213 لأنك بدوت أصغر سناً بكثير في صورتك. 363 00:23:03,049 --> 00:23:04,383 إنها أفضل صورة لي. 364 00:23:06,302 --> 00:23:08,846 يجب على الرجل أن يستخدم صورة جيدة، وإلا لن تجده الفتيات جذاباً. 365 00:23:11,557 --> 00:23:13,476 لم أقصد أن أكون مخادعاً. 366 00:23:18,815 --> 00:23:20,066 هل ارتدت الجامعة؟ 367 00:23:21,442 --> 00:23:22,860 أنا أول من فعلت ذلك في عائلتي. 368 00:23:23,861 --> 00:23:25,738 حصلت على منحة دراسية لجامعة "وارتون". 369 00:23:25,947 --> 00:23:28,616 تلك جامعة جيدة. 370 00:23:30,284 --> 00:23:32,662 أحببتها، فهي التي حددت مساري. 371 00:23:33,746 --> 00:23:34,997 أعمل في مجال الموارد المالية. 372 00:23:35,998 --> 00:23:37,375 أنت محظوظة جداً 373 00:23:38,960 --> 00:23:40,253 لكونك قادرة على الاستفادة. 374 00:23:40,378 --> 00:23:41,504 الاستفادة من ماذا؟ 375 00:23:41,754 --> 00:23:44,465 كما تعلمين، يجب أن يكون لديهم عدد معين من... 376 00:23:45,758 --> 00:23:48,928 يجب أن يسهلوا الأمر لبعض الناس كي يُقبلوا، صحيح؟ 377 00:23:52,140 --> 00:23:55,017 عملت بكد شديد للحصول على فرصي يا "جو"، لذا 378 00:23:55,935 --> 00:23:58,855 ما الذي يجعلك تفترض العكس؟ 379 00:24:00,064 --> 00:24:00,940 مهلاً. 380 00:24:02,483 --> 00:24:03,776 آسف على إحساسك بالإهانة. 381 00:24:03,860 --> 00:24:05,945 -لم يكن ذلك أمراً عنصرياً. -حسناً، بالتأكيد. 382 00:24:06,404 --> 00:24:07,363 أعني، بربك. 383 00:24:07,446 --> 00:24:10,700 أنا أشعر بالتوتر حين يجبرني شرطي على التوقف على جانب الطريق، أتعلمين؟ 384 00:24:10,783 --> 00:24:12,869 إنه شعور شامل. 385 00:24:12,952 --> 00:24:15,496 يجب أن أذهب إلى مرحاض السيدات، هلا عذرتني؟ 386 00:24:17,707 --> 00:24:18,541 بالتأكيد. 387 00:24:19,417 --> 00:24:21,169 أريد أن أسمع عن جامعة "وارتون" عندما تعودين. 388 00:24:25,464 --> 00:24:26,591 سأراك في غضون دقيقة. 389 00:24:45,735 --> 00:24:46,861 أيمكنني أن أحضر إليك شيئاً آخر؟ 390 00:24:49,530 --> 00:24:50,406 أتعلمين ماذا؟ 391 00:24:50,823 --> 00:24:52,074 حين يحين الوقت، 392 00:24:52,992 --> 00:24:55,578 احرصي على أن تضعي الفاتورة بأكملها على حساب هذه البطاقة. 393 00:24:55,661 --> 00:24:57,747 لا أريدها أن تصر على اقتسامها. 394 00:24:57,830 --> 00:24:59,457 أنا أحاول أن أعامل تلك السيدة بشكل صائب. 395 00:25:01,792 --> 00:25:04,086 سيدي، إن السيدة التي كنت برفقتها قد دفعت بالفعل. 396 00:25:04,837 --> 00:25:05,713 لكليكما. 397 00:25:07,173 --> 00:25:08,299 قد غادرت. 398 00:25:10,051 --> 00:25:12,803 سأسر بإحضار أي شيء قد تحتاج إليه. 399 00:25:22,688 --> 00:25:24,232 هل تأخذ هذا الهراء على محمل الجد؟ 400 00:25:24,315 --> 00:25:25,149 "قيمة الطلب 81,05 دولاراً" 401 00:25:25,233 --> 00:25:26,067 "(جاين)، (جو)" 402 00:25:26,150 --> 00:25:26,984 "(جاين باربر)، 32 عاماً" 403 00:25:27,068 --> 00:25:28,027 سأنهي شهادتي 404 00:25:28,110 --> 00:25:29,862 -وبعد ذلك ستتحدثين. -لا، انتهى كلامك. 405 00:25:29,946 --> 00:25:33,157 تعقبتني بسبب موعد بيننا، هل فهمت الأمر بشكل صحيح؟ 406 00:25:33,241 --> 00:25:34,408 لم يكن ذلك فحسب. 407 00:25:35,368 --> 00:25:36,953 كنت تحكمين عليّ طوال الوقت. 408 00:25:37,536 --> 00:25:39,914 تتفاخرين بنفسك وتدفعين الفاتورة. 409 00:25:40,623 --> 00:25:43,000 -إنك حتى لم تعطيني... -انظر إلى عينيّ 410 00:25:43,292 --> 00:25:46,254 وأخبرني أن الأمر يستحق إنهاء حياتي من أجل موعد سيئ. 411 00:25:46,337 --> 00:25:49,257 وبينما نتناقش في ذلك الأمر، لنتحدث عن كيفية معاملتك لي في ذلك الموعد. 412 00:25:49,340 --> 00:25:50,675 الأشياء التي قلتها، لا يمكنني تصديق ذلك 413 00:25:50,758 --> 00:25:52,802 -بعد كل ما مررت به الليلة، -إنك لم تعطيني فرصة. 414 00:25:52,885 --> 00:25:55,137 -أنا جالسة هنا أنصت إلى رجل -لم تقدمي سوى بعض 415 00:25:55,221 --> 00:25:57,807 -يخبرني أني لم أضحك بشدة -الافتراضات الطبقية. 416 00:25:57,890 --> 00:25:59,517 على دعاباته العنصرية. 417 00:26:21,122 --> 00:26:22,039 الشاحنة غير موجودة. 418 00:26:22,415 --> 00:26:23,249 إنه طريق مسدود. 419 00:26:25,042 --> 00:26:25,960 إنه أفضل دليل لنا. 420 00:26:26,544 --> 00:26:28,462 برأيي علينا أن نفتش المكان سريعاً. 421 00:26:29,130 --> 00:26:29,964 لنذهب يا أخي. 422 00:26:42,518 --> 00:26:45,271 -تباً، إنه مفخخ. -لنجرب الجانب الآخر. 423 00:27:04,582 --> 00:27:05,458 متفجرات سي 4. 424 00:27:07,209 --> 00:27:08,878 رأيت أشياءً كهذه خارج البلاد. 425 00:27:10,921 --> 00:27:12,089 لست خبير متفجرات، 426 00:27:12,548 --> 00:27:13,716 لكن أعتقد أني أستطيع إبطال مفعولها. 427 00:27:13,799 --> 00:27:14,717 حقاً؟ 428 00:27:15,509 --> 00:27:16,427 هل أنت متيقن؟ 429 00:27:17,470 --> 00:27:18,346 ربما، تراجع. 430 00:27:19,347 --> 00:27:20,348 رباه. 431 00:27:43,537 --> 00:27:44,538 "جو". 432 00:27:59,804 --> 00:28:00,805 من أنتما... 433 00:28:02,681 --> 00:28:03,516 أين "جو"؟ 434 00:28:06,310 --> 00:28:07,645 أخبرنا بمكانه الآن. 435 00:28:11,607 --> 00:28:13,692 هل ستقومان باستجوابي؟ 436 00:28:16,320 --> 00:28:18,406 سأواصل البحث في الجوار، حافظ على هدوئك. 437 00:28:18,614 --> 00:28:19,448 حسناً، كن حذراً. 438 00:28:19,532 --> 00:28:21,534 -المكان... -مفخخ، كن متيقظاً. 439 00:28:25,037 --> 00:28:27,331 -حان الوقت لتعترفي. -لا شيء لديّ لأعترف به. 440 00:28:27,415 --> 00:28:28,582 بالطبع لديك. 441 00:28:29,375 --> 00:28:30,251 انظري إلى نفسك. 442 00:28:31,293 --> 00:28:32,920 كيف تستخدمين مميزاتك. 443 00:28:33,254 --> 00:28:37,591 تعيشين حياة مريحة على حساب الكادحين أمثالي. 444 00:28:37,675 --> 00:28:41,512 ليس لديك أدنى فكرة عما مررت به للحصول على هذه الحياة. 445 00:28:41,595 --> 00:28:43,722 وعما أمر به حتى الآن. 446 00:28:44,265 --> 00:28:46,600 كان لديك فرصة لتخبريني عن ذلك. 447 00:28:46,851 --> 00:28:50,438 "جو"، ذهبت إلى موعد كهذا مرات كثيرة جداً قبلك 448 00:28:50,521 --> 00:28:52,231 ولم ينته الأمر قط على خير بالنسبة إليّ. 449 00:28:52,690 --> 00:28:54,650 -تلك التعليقات غير الدقيقة... -هذا من جديد؟ 450 00:28:54,733 --> 00:28:55,943 أتعلمين، أنت 451 00:28:57,528 --> 00:29:00,239 مشغولة جداً بلعب دور الضحية. 452 00:29:00,322 --> 00:29:03,742 لا يمكنك رؤية الأذى الذي تسببت به أفعالك لي. 453 00:29:03,826 --> 00:29:05,619 -تسببت به لك؟ -هل سمعت عن "بوبي شيريدان"؟ 454 00:29:08,747 --> 00:29:10,791 الطريقة التي يشرح بها الأمر مثالية. 455 00:29:12,710 --> 00:29:14,920 إن الطموح يعمل كشراع، 456 00:29:15,004 --> 00:29:17,089 -يحملكم عبر الحياة. -حقاً لا أستطيع تصديق حدوث هذا. 457 00:29:17,173 --> 00:29:21,010 تقابلون أناساً يحاولون تمزيق شراعكم. 458 00:29:21,093 --> 00:29:22,720 مثلك، مثلكم جميعاً. 459 00:29:22,803 --> 00:29:24,180 حاولتم أن تغرقوني. 460 00:29:24,763 --> 00:29:25,681 لكن الليلة، 461 00:29:26,348 --> 00:29:30,186 سوف أرقع كل تلك التمزقات بحرص شديد. 462 00:29:31,020 --> 00:29:34,815 الأقوياء ينقذون أنفسهم بالأفعال. 463 00:29:35,232 --> 00:29:37,443 أنا حقاً جرحت مشاعرك، صحيح؟ 464 00:29:38,027 --> 00:29:38,903 فهمت. 465 00:29:39,153 --> 00:29:40,029 لكن يا "جو"، 466 00:29:40,988 --> 00:29:42,448 عندما يحدث ذلك، 467 00:29:43,532 --> 00:29:44,617 يجب أن تمضي قدماً. 468 00:29:45,826 --> 00:29:47,036 يجب أن تنضج أيها الولد الصغير. 469 00:29:47,119 --> 00:29:48,746 يجب أن تبحث بشكل صحيح عن شخص جديد. 470 00:29:48,829 --> 00:29:51,499 يجب ألا تقتل الناس، تلك هي تصرفات الراشدين. 471 00:29:57,838 --> 00:29:58,714 لكن 472 00:29:59,715 --> 00:30:01,133 إذا كان ذلك خطأً جسيماً، 473 00:30:04,053 --> 00:30:08,557 فلماذا مارست التطهير بحق رئيسك "ديفيد رايكر"، منذ ساعتين فحسب؟ 474 00:30:08,641 --> 00:30:11,352 هل كانت تلك فكرتك بشأن المضي قدماً؟ 475 00:30:12,478 --> 00:30:13,771 بأن تتصرفي كراشدة؟ 476 00:30:21,278 --> 00:30:22,696 اصعد هنا يا "ميغيل". 477 00:30:29,453 --> 00:30:30,287 تفقد هذا الهراء. 478 00:30:36,919 --> 00:30:37,753 رباه. 479 00:30:37,836 --> 00:30:39,630 قد يخطط هذا منذ أشهر. 480 00:30:39,838 --> 00:30:40,965 "مات! الذكرى الـ5 للتطهير" 481 00:30:41,048 --> 00:30:41,882 "قاطعني!" 482 00:30:41,966 --> 00:30:42,800 "(جاين)، الأربعاء، 7 مساءً" 483 00:30:42,883 --> 00:30:44,927 "(جاين)، العمر والطول ولون العينين والوزن والبشرة والوظيفة وعنوان المنزل والعمل" 484 00:30:48,264 --> 00:30:49,265 "أسيتات بوتيل هالات" 485 00:30:51,600 --> 00:30:52,434 هذا الشيء... 486 00:30:53,018 --> 00:30:53,936 تلك تقنية عسكرية. 487 00:30:55,104 --> 00:30:57,189 إنه يضع علامة كيميائية يمكن تعقبها لأميال، 488 00:30:58,232 --> 00:30:59,358 وتدوم لـ3 أسابيع تقريباً. 489 00:30:59,733 --> 00:31:01,151 هكذا تعقب كل هؤلاء الناس، 490 00:31:01,485 --> 00:31:03,153 برش تلك المادة عليهم قبل ليلة التطهير. 491 00:31:07,866 --> 00:31:08,784 هل رأيت صورة "بينيلوبي"؟ 492 00:31:12,371 --> 00:31:13,247 تباً. 493 00:31:15,207 --> 00:31:16,166 "أول لقاء في (بو برغر)" 494 00:31:16,250 --> 00:31:17,751 "أبقيت الباب مفتوحاً لـ(بينيلوبي) وهي تجاهلتني تماماً" 495 00:31:21,255 --> 00:31:23,215 أهذا هو السبب الذي جعل هذا القذر يختطف "بينيلوبي"؟ 496 00:31:29,513 --> 00:31:30,723 سئمت من الألاعيب. 497 00:31:32,099 --> 00:31:33,475 أخبرنا أين ابنك المجنون. 498 00:31:35,060 --> 00:31:36,186 إنه ليس مجنوناً. 499 00:31:36,270 --> 00:31:37,396 هل رأيت غرفته مؤخراً؟ 500 00:31:37,730 --> 00:31:40,149 أتعني مشروعه؟ 501 00:31:40,482 --> 00:31:42,443 إنه هراء مبهر، صحيح؟ 502 00:31:42,901 --> 00:31:44,028 ليست الكلمة الملائمة لوصف ذلك. 503 00:31:44,153 --> 00:31:45,446 حسناً، أنا منبهر. 504 00:31:46,113 --> 00:31:48,699 حان الوقت ليمسك الحياة من تلابيبها. 505 00:31:50,284 --> 00:31:51,744 شكراً للرب على التطهير، 506 00:31:52,286 --> 00:31:53,329 الذي منحه هدفاً. 507 00:31:53,412 --> 00:31:55,205 ما علاقة أي من هذا بأختي؟ 508 00:31:57,249 --> 00:31:58,417 إذا كانت على قائمته، 509 00:32:00,878 --> 00:32:02,046 فقد انتهى أمرها. 510 00:32:02,963 --> 00:32:04,048 ابني "جوي"، 511 00:32:06,133 --> 00:32:07,426 فكر في كل شيء. 512 00:32:07,718 --> 00:32:09,511 لن تدخلا تلك المدرسة أبداً. 513 00:32:09,970 --> 00:32:11,597 -أي مدرسة؟ -أتتحدث عن مدرسة "توماس باين"؟ 514 00:32:11,930 --> 00:32:13,098 المدرسة الثانوية التي أغلقوها؟ 515 00:32:13,974 --> 00:32:14,975 رأيت ذلك على جداره. 516 00:32:18,896 --> 00:32:20,022 ماذا نفعل بشأنه؟ 517 00:32:21,315 --> 00:32:22,232 انظر حولك. 518 00:32:22,650 --> 00:32:23,942 هذا الرجل يعيش آخر لحظاته. 519 00:32:25,402 --> 00:32:26,695 لندع ذلك الحقير يتعفن. 520 00:32:32,034 --> 00:32:33,702 تباً لكما! 521 00:32:33,952 --> 00:32:34,995 عندما عثرت على "جاين"، 522 00:32:35,079 --> 00:32:37,081 كانت تتعرض لمعاملة سيئة جداً 523 00:32:37,164 --> 00:32:38,415 على يديّ رئيسها. 524 00:32:39,667 --> 00:32:43,545 تدخلت لأن تطهير "جاين" وتطهير أي شخص منكم هو حقي. 525 00:32:46,090 --> 00:32:47,341 لم تكن لترحل 526 00:32:48,092 --> 00:32:49,635 دون أن تعاقب معذبها، 527 00:32:51,261 --> 00:32:52,471 وهذا حقها. 528 00:32:54,807 --> 00:32:58,560 شاهدتها وهي تعدم رجلاً غير مسلح. 529 00:33:00,771 --> 00:33:03,065 كيف يمكن أن أُحرم من الامتياز ذاته يا "جاين"؟ 530 00:33:03,148 --> 00:33:06,443 تريدني أن أعترف، أعترف أني أكره هذه الليلة. 531 00:33:06,819 --> 00:33:08,987 إنها لا تداوي أو تصلح أي شيء. 532 00:33:09,071 --> 00:33:10,781 إنها تجعلنا نزداد سوءاً 533 00:33:10,864 --> 00:33:12,991 وتقلل من أفضل ما فينا من خصال. 534 00:33:13,283 --> 00:33:14,118 أنت مخطئة. 535 00:33:16,161 --> 00:33:17,955 لم تكن "جاين" المعهودة سريعة الانفعال هكذا. 536 00:33:18,038 --> 00:33:19,748 إنها تشعر بقوة التطهير الليلة. 537 00:33:19,832 --> 00:33:20,666 لا. 538 00:33:21,417 --> 00:33:22,292 لا. 539 00:33:24,503 --> 00:33:26,130 لا يا "جو"، كان شيئاً آخر. 540 00:33:26,338 --> 00:33:29,758 حاولت أن أعيش حياتي 541 00:33:30,259 --> 00:33:33,053 بنزاهة واحترام. 542 00:33:33,137 --> 00:33:37,349 لنفسي وللآخرين وللقواعد، أنا حصلت على فرصي بجدارة. 543 00:33:37,558 --> 00:33:39,893 حتى عندما قال بعض الناس إنه يجدر بي أن أستخدم 544 00:33:40,769 --> 00:33:43,480 صفات أخرى لجعل الصفقة أكثر إغراءً، أنا رفضت ذلك. 545 00:33:44,356 --> 00:33:45,899 ثم دخلت إلى العالم الحقيقي، 546 00:33:45,983 --> 00:33:48,861 واكتشفت أنه لأكون امرأة مهنية، 547 00:33:49,153 --> 00:33:50,404 فإن العمل الحقيقي 548 00:33:50,863 --> 00:33:52,281 هو أن أتقبل الخسارة. 549 00:33:52,364 --> 00:33:56,118 أن أبذل ضعف الجهد العادي للحصول على نصف فرصة. 550 00:33:56,201 --> 00:33:58,579 السماح لرجال مثلك بأن يغروني بالتقدم 551 00:33:58,662 --> 00:34:01,290 ويعدوني بأن كلفة النجاح 552 00:34:01,457 --> 00:34:06,587 هي تحمل المزيد من الدعابات غير المؤذية عن مؤخرتي الجميلة. 553 00:34:06,670 --> 00:34:09,089 لكن التطهير هو الشيء المعادل، صحيح؟ 554 00:34:09,339 --> 00:34:12,301 إن فرصتي هي أن أقبل بأبخس الأشياء تحت التهديد. 555 00:34:12,801 --> 00:34:15,304 لا يمكن أن يكون ذلك عملاً غير أخلاقي 556 00:34:16,472 --> 00:34:17,556 إذا كان غير قانوني، 557 00:34:18,766 --> 00:34:19,600 صحيح؟ 558 00:34:22,186 --> 00:34:23,645 سأعطيك اعترافاً. 559 00:34:23,729 --> 00:34:24,980 مارست التطهير، 560 00:34:27,024 --> 00:34:29,109 قتلت خنزيراً بغيضاً. 561 00:34:29,193 --> 00:34:32,696 أتعلم بم أشعر نتيجة لذلك؟ لا شيء سوى العار. 562 00:34:32,946 --> 00:34:35,491 أنا قدمت تنازلات عن مبادئي 563 00:34:36,033 --> 00:34:38,368 وعما عملت من أجله طوال حياتي 564 00:34:38,702 --> 00:34:40,662 لقتل معتد جنسي. 565 00:34:42,664 --> 00:34:44,875 يا له من شيء مخز لأعيش به. 566 00:34:45,667 --> 00:34:47,920 لن تضطري إلى العيش به لفترة أطول. 567 00:34:48,003 --> 00:34:49,588 هل أنت شديد الفخر بكل هذا؟ 568 00:34:51,840 --> 00:34:53,717 البحث عمن تنمروا عليك سابقاً 569 00:34:54,009 --> 00:34:55,677 وتعقب من خضن معك مواعيد غرامية سيئة. 570 00:34:55,761 --> 00:34:58,013 إلقاء اللوم علينا لقاء كل مشاكلك؟ 571 00:34:59,765 --> 00:35:02,434 كم استهلكت من وقت ومجهود لذلك؟ 572 00:35:02,518 --> 00:35:04,102 أتعتقد أنك على طريق الحرية؟ 573 00:35:04,186 --> 00:35:06,605 ألا ترى كم يجعلك هذا ضئيلاً؟ 574 00:35:06,688 --> 00:35:09,525 التطهير لا يصلح شيئاً، إنه لا يصلح شيئاً يا "جو". 575 00:35:09,608 --> 00:35:12,152 إنه يبتلينا بأناس أمثالك فحسب. 576 00:35:12,236 --> 00:35:14,696 وبأناس مثلي الآن، هذا كل شيء. 577 00:35:15,072 --> 00:35:15,906 هذا كل شيء. 578 00:35:21,411 --> 00:35:22,454 هل أنت بخير يا صاح؟ 579 00:35:24,122 --> 00:35:24,957 "ميغيل". 580 00:35:25,958 --> 00:35:27,334 سواء كانت على قيد الحياة أم لا. 581 00:35:27,835 --> 00:35:29,545 هذا الرجل لا يعرف ما سيواجهه. 582 00:35:29,795 --> 00:35:32,297 نحن جنديا بحرية شديدا البأس ومعنا ترسانة من الأسلحة في حقيبة سيارتنا. 583 00:35:32,840 --> 00:35:34,258 لنركز وننه هذا الأمر. 584 00:35:42,850 --> 00:35:43,725 أنا مركّز يا "بيت". 585 00:35:51,358 --> 00:35:52,484 أعلم أنه بإمكاننا الفوز بهذا. 586 00:35:54,278 --> 00:35:55,237 قذيفة مضادة للدروع، اخرج! 587 00:36:26,143 --> 00:36:27,227 حذرت ذلك الفتى. 588 00:36:28,186 --> 00:36:30,105 حذرته ألا يعبث بمصدر رزق الرجال. 589 00:36:30,564 --> 00:36:32,608 اسحبوا ما تبقى منهما خارج تلك السيارة. 590 00:36:33,609 --> 00:36:35,569 نحتاج إلى دليل، وإلا لن نحصل على أجرنا. 591 00:36:39,907 --> 00:36:41,241 لا جثث هنا يا "ريكس". 592 00:36:52,711 --> 00:36:54,338 يا لهذا الخطاب الجميل، 593 00:36:54,546 --> 00:36:56,214 لكنه ليس الذي طلبته. 594 00:36:59,009 --> 00:37:00,218 أنا لن أتوسل. 595 00:37:02,512 --> 00:37:03,805 قد شرحت القواعد. 596 00:37:06,892 --> 00:37:08,268 -الوداع يا "جاين". -توقف! 597 00:37:08,518 --> 00:37:10,187 أخبرتنا بأننا سنحصل جميعاً على محاكمة عادلة، 598 00:37:10,270 --> 00:37:11,813 لكنك حتى لم تستمع لما قالته. 599 00:37:11,897 --> 00:37:13,398 قد أعطتك اعترافاً. 600 00:37:13,482 --> 00:37:14,441 ينبغي أن تطلق سراحها. 601 00:37:14,524 --> 00:37:15,859 التطهير لم يعالجني يا "جو". 602 00:37:15,943 --> 00:37:18,862 -ولن يعالجك أيضاً. -كفا عن ذلك كلتيكما! 603 00:37:19,488 --> 00:37:21,740 وأنت اجلسي، هذا ليس دورك لتتحدثي. 604 00:37:22,741 --> 00:37:24,034 لن يحصل أي أحد على الرحمة. 605 00:37:24,993 --> 00:37:26,870 سيتحمل الجميع مسؤولية آثامهم. 606 00:37:26,954 --> 00:37:29,748 ما هي آثامي؟ نحن لم نلتق من قبل، ما الذي أفعله هنا؟ 607 00:37:29,831 --> 00:37:30,707 أنت؟ 608 00:37:32,000 --> 00:37:34,378 أنت كل ما يسوء هذا البلد. 609 00:37:35,128 --> 00:37:36,797 أنت السبب الذي نحتاج للتطهير من أجله. 610 00:37:40,258 --> 00:37:43,428 لا نحتاج إلى التسوق بعد الآن يا حبيبتي، كان ذلك المتجر مثالياً. 611 00:37:43,512 --> 00:37:45,263 كان الأكثر غلاءً. 612 00:37:45,681 --> 00:37:47,975 لا ينبغي لأحد أن ينفق ذلك المبلغ على مهد. 613 00:37:48,058 --> 00:37:51,103 حسناً، أعتقد أنه ليس سوى المهد الأفضل لهذا الطفل الصغير، أليس كذلك؟ 614 00:37:51,186 --> 00:37:55,273 ستكون أو سيكون بخير من دون هذا المهد باهظ الثمن. 615 00:37:55,357 --> 00:37:57,317 -حسناً، فكري في ذلك الأمر. -أنا صاحبة القرار. 616 00:37:57,401 --> 00:37:58,235 "برغر" 617 00:38:02,114 --> 00:38:03,782 -أحضرت الطعام. -على الرحب والسعة. 618 00:38:05,158 --> 00:38:06,743 أنا لست بوابك اللعين. 619 00:38:19,798 --> 00:38:21,258 أتريد قتلي من أجل ذلك؟ 620 00:38:21,883 --> 00:38:23,260 ألا تدركين ما فعلته؟ 621 00:38:24,553 --> 00:38:27,389 هل أنت أنانية إلى هذه الدرجة التي لا تمكنك من استيعاب 622 00:38:27,472 --> 00:38:29,307 ما يمثله إخفاقك في ذلك اليوم؟ 623 00:38:29,391 --> 00:38:30,767 أيتها الشقية المدللة. 624 00:38:31,643 --> 00:38:33,478 هناك نوعان من الناس في العالم. 625 00:38:33,562 --> 00:38:35,022 البناؤون والآخذون. 626 00:38:35,272 --> 00:38:37,315 العاملون والأطفال. 627 00:38:38,191 --> 00:38:39,109 أنا بناء. 628 00:38:39,192 --> 00:38:40,694 ما الذي بنيته يوماً؟ 629 00:38:42,612 --> 00:38:44,990 جيلك بأكمله، إنه يأخذ فحسب 630 00:38:45,198 --> 00:38:49,244 دون أن يعلم عن التضحيات التي بُذلت، والعمل الذي نُفذ لإعادة تشكيل بلدنا. 631 00:38:49,327 --> 00:38:52,164 -مات والداي من أجل هذا البلد. -اخرسي! 632 00:38:52,497 --> 00:38:55,834 حتى مع وجود مسدس مصوب نحو رأسك، ما زلت لا تستطيعين الامتثال لأي قانون. 633 00:38:56,376 --> 00:38:59,212 أظهري الاحترام وامتثلي للآداب العامة. 634 00:38:59,379 --> 00:39:02,758 قولي، "شكراً لك"، وأنا أقول، "على الرحب والسعة". 635 00:39:03,050 --> 00:39:04,009 وأنت! 636 00:39:05,218 --> 00:39:09,264 لا تذلي شخصاً يحاول أن يجعلك تستمتعين بوقتك فحسب. 637 00:39:12,893 --> 00:39:14,061 -أجل. -هيا! 638 00:39:14,144 --> 00:39:15,103 لا! 639 00:39:16,646 --> 00:39:18,190 -خذيه! -هيا يا "جاين"! 640 00:39:20,025 --> 00:39:21,193 نالي منه! 641 00:39:22,110 --> 00:39:22,986 هيا! 642 00:39:23,195 --> 00:39:24,821 -هيا يا "جاين"! -أجل! 643 00:39:24,905 --> 00:39:25,864 هيا يا "جاين"! 644 00:39:26,073 --> 00:39:26,948 اقتليه! 645 00:39:30,160 --> 00:39:31,036 لا. 646 00:39:36,041 --> 00:39:37,459 سأطهرك! 647 00:39:37,709 --> 00:39:38,752 سأطهرك! 648 00:39:40,962 --> 00:39:41,880 أيتها السافلة! 649 00:39:50,597 --> 00:39:51,473 "جاين". 650 00:39:52,557 --> 00:39:53,558 هيا يا "جاين"! 651 00:40:04,402 --> 00:40:05,904 سأخرج هذه القمامة. 652 00:40:06,905 --> 00:40:08,490 وبعد ذلك سيكون دور آل "بيتنكورت". 653 00:40:19,626 --> 00:40:20,877 سنموت. 654 00:40:23,380 --> 00:40:25,507 لا، لن نموت. 655 00:40:27,342 --> 00:40:28,844 سوف نعثر على طريقة للخروج.