1 00:00:21,080 --> 00:00:25,800 Uđite. Bit ćete na sigurnom. -Hvala. 2 00:00:27,232 --> 00:00:31,560 Rocco, ova djeca trebaju pomoć. -Trebam nešto što udara žestoko. Što još imaš? 3 00:00:31,720 --> 00:00:35,680 Ne, sve ovo pripada mušterijama. -Carm, smjesta trebam oružje. 4 00:00:35,840 --> 00:00:40,780 Miguele, udahni. Provjeri nadzorne kamere. Provjeri protiv čega se borimo. 5 00:00:40,920 --> 00:00:45,196 Ne, moram ići. Pen je vani i tko zna što joj taj tip trenutno radi. 6 00:00:45,320 --> 00:00:49,630 Ako odeš nedovoljno pripremljen dogodit će se dvije stvari. Prvo, umrijet ćeš. 7 00:00:49,740 --> 00:00:53,880 Drugo, tvoja sestra će umrijeti. Oteli su je živu. Želi je zbog nečega. 8 00:00:54,410 --> 00:00:58,779 Sredimo to zajedno, kao dvojica profesionalaca. 9 00:01:01,280 --> 00:01:03,300 Dođi. 10 00:01:05,190 --> 00:01:10,989 To je to. Danas je taj dan. Učini što je potrebno. 11 00:01:11,090 --> 00:01:13,930 Zaradi sutrašnji čisti početak. 12 00:01:14,100 --> 00:01:19,569 Uzmi stravu koja se gomila u tebi i prolij je po ulicama. 13 00:01:19,870 --> 00:01:24,744 Novi utemeljitelji dali su ti pravo o kojem su prijašnje generacije 14 00:01:24,845 --> 00:01:29,819 mogle samo sanjati. Ono što su Jefferson i Washington započeli, 15 00:01:29,920 --> 00:01:34,880 oni su usavršili. Nemoj tratiti ovu privilegiju. 16 00:01:35,320 --> 00:01:39,249 Ne skrivaj se. Odgovori mi. 17 00:01:39,350 --> 00:01:42,904 Hoćeš li provesti ovaj praznik zaključan u kavezu 18 00:01:43,005 --> 00:01:46,459 bojeći se svog pravog potencijala? -Neću. 19 00:01:46,560 --> 00:01:53,020 I možeš li izdržati još jednu godinu svog života sa ovim otrovom u sebi? 20 00:01:53,920 --> 00:01:57,120 Ne! -Ja ću sudjelovati. 21 00:01:57,260 --> 00:02:01,620 Ja ću sudjelovati! -Ja ću pročišćavati. 22 00:02:01,730 --> 00:02:06,599 Ja ću... pročišćavati! 23 00:02:16,470 --> 00:02:19,539 Gdje smo? -Kamo je otišao? 24 00:02:19,640 --> 00:02:22,709 Spasio me od pročistitelja i onda me zavezao. 25 00:02:22,810 --> 00:02:27,110 Provalio mi je u kuću dok sam spavala i ugasio mi je alarm. Kako je to uspio? 26 00:02:27,220 --> 00:02:32,240 Ne znam, nama je učinio isto. Što mislite da želi? -Čekajte. Čujete li to? 27 00:02:32,990 --> 00:02:35,040 Mislim da dolazi. 28 00:02:37,430 --> 00:02:42,120 Koliko dugo će to trajati? -Koliko god je potrebno. 29 00:02:42,300 --> 00:02:46,369 Sigurno je iz Karnevala. Možda su nas čuvari pratili. 30 00:02:46,470 --> 00:02:50,369 Ne. Njegov oklop je ručni rad. 31 00:02:50,470 --> 00:02:54,920 Nema pojačanje. Definitivno je vuk samotnjak za pročišćenje. 32 00:02:57,350 --> 00:03:00,879 A ovo je njegova registracija. 33 00:03:01,199 --> 00:03:04,160 Za minutu ćemo saznati sve o tom tipu. 34 00:03:04,280 --> 00:03:08,559 Gdje je bio, prijašnja uhićenja, omiljena boja. 35 00:03:09,690 --> 00:03:11,700 Joe Owens. 36 00:03:13,800 --> 00:03:20,080 Nije oženjen, jedan živi rođak, prijašnji član radničkog sindikata. 37 00:03:20,420 --> 00:03:22,720 Ovo je njegova trenutna adresa. 38 00:04:23,560 --> 00:04:29,709 O, moj Bože, Joe! -Joe Owens? -Ne, ti si me spasio. 39 00:04:29,810 --> 00:04:34,940 O, ne, ne ti. -Dobro. 40 00:04:35,280 --> 00:04:37,750 Počnimo. 41 00:04:46,840 --> 00:04:51,880 Nisam izlazio za Pročišćenje od prije nego sam imao kafić. 42 00:04:55,920 --> 00:04:58,440 Taj zadnji put... 43 00:04:58,990 --> 00:05:02,300 Danas će nam ići bolje. 44 00:05:28,620 --> 00:05:34,700 Smislit ćemo nešto. -Molim te, molim te. Moja žena je trudna. 45 00:05:34,890 --> 00:05:38,359 Ništa nije učinila. Možeš li... -Ne. 46 00:05:40,980 --> 00:05:43,500 Nitko ne govori bez dopuštenja. 47 00:05:45,390 --> 00:05:49,140 Svi ste tu zato što ste mi nanijeli nepravdu. 48 00:05:49,760 --> 00:05:54,929 Kao što su propisali Novi utemeljitelji, sam smijem pročišćavati. 49 00:05:55,030 --> 00:05:58,380 Kao Amerikancu, to je moje pravo. 50 00:06:00,400 --> 00:06:05,400 Svima će vam se suditi. Pripremio sam svoje svjedočanstvo. 51 00:06:05,522 --> 00:06:10,479 Čut ćete ga. Razmotrit ćete dokaze koje ću vam prezentirati. 52 00:06:10,580 --> 00:06:14,749 Možda će biti i razgovora. 53 00:06:14,950 --> 00:06:17,549 A zatim ćete priznati. 54 00:06:17,650 --> 00:06:23,889 A ako vaše priznanje bude primamljivo, pomilovat ću vas. 55 00:06:23,990 --> 00:06:29,180 Ali ako odbijete priznati ili vaše priznanje bude nedovoljno, 56 00:06:29,730 --> 00:06:32,460 onda ću pročišćavati. 57 00:06:33,370 --> 00:06:38,840 I bit ću ponovno rođen. Bog blagoslovio Ameriku. 58 00:06:39,986 --> 00:06:46,179 Joe! Razumijem da si još uvijek ljut, ali ja sam samo bila glasnica taj dan. 59 00:06:46,280 --> 00:06:52,440 Ništa nisam mogla poduzeti da bi Saticoy opstao. Moraš mi vjerovati. 60 00:06:52,560 --> 00:06:56,689 Samo sam slijedila politiku tvrtke. Stanje tvog oca je bilo od prije. 61 00:06:56,790 --> 00:06:59,020 Svi bi odbili zahtjev. 62 00:07:12,140 --> 00:07:14,680 Ti ideš prvi. 63 00:07:23,520 --> 00:07:28,799 Poslušajte, ne zaboravite kupiti karte za ples. Ima još samo tri tjedna. 64 00:07:28,900 --> 00:07:31,889 Hej! Hej, Erin. -Bok. 65 00:07:33,530 --> 00:07:38,399 Ne, ti si pametan, sjećaš se? Ne gledaj svoje odgovore. Samo ih ponovno riješi. 66 00:07:38,500 --> 00:07:42,020 I požuri. Zapisat će me ako zakasnim na nastavu. 67 00:07:48,580 --> 00:07:52,309 Moraš napisati moje ime na vrh. Mora biti isti rukopis kao odgovori. 68 00:07:52,410 --> 00:07:55,260 Hajde, Joey, nije ti ovo prvi dan. 69 00:07:56,060 --> 00:08:01,120 Molim te! Jako brzo sam završio danas. Molim te, mogu li ići? 70 00:08:01,790 --> 00:08:05,720 Da se nisi pokušao ušuljati tamo prije nego sutra provjeriš sa mnom. 71 00:08:06,890 --> 00:08:11,159 Opet? Baš si dijete! 72 00:08:11,260 --> 00:08:14,799 Hej, pogledajte Joeyja. Zaboravio je pelenu danas. 73 00:08:22,510 --> 00:08:27,640 Na kraju školske godine, uhvatili su me kako se olakšavam vani. 74 00:08:29,050 --> 00:08:31,680 Zapisali su me. 75 00:08:32,350 --> 00:08:37,340 Kada si saznao da te nisam poslušao, napravio si mi modricu, Charlie. 76 00:08:37,920 --> 00:08:42,940 Tata mi je bio zgađen što sam dopustio da me maltretiraš, što se nisam branio. 77 00:08:43,100 --> 00:08:48,199 Hej, čovječe. Ne znam ništa o tome. Mislim da imaš pogrešnog tipa. 78 00:08:51,400 --> 00:08:56,739 Neću čekati da mi sudi. -On je razuman čovjek. Poznajem ga. 79 00:08:56,840 --> 00:09:00,360 Pustit će nas nakon što raspravimo naš slučaj. 80 00:09:01,165 --> 00:09:04,619 U redu je. U redu je. -Razgovarajmo sad o tjednu ispita. 81 00:09:04,720 --> 00:09:08,449 Zima, moja druga godina, dan na koji je sniježilo. 82 00:09:08,550 --> 00:09:12,589 Imao sam slobodan sat koji sam želio provesti učeći pa sam se spremio i 83 00:09:12,690 --> 00:09:15,759 otišao van nadajući se pronaći mjesto bez ometanja. 84 00:09:15,860 --> 00:09:20,100 Vidio sam kako napuštaš kampus s prijateljem. -Ja sam Jane. 85 00:09:21,230 --> 00:09:25,269 Možemo otići odavde. -Nisam shvatio da si me uočio. 86 00:09:25,370 --> 00:09:30,090 No moramo biti voljni riskirati. -Pratio si me dok sam se pripremao učiti... 87 00:09:30,200 --> 00:09:35,079 Penelope. Mogu podnijeti rizik, ali ova noć je nemilosrdna. 88 00:09:35,180 --> 00:09:39,620 Ne mogu pobijediti. -Pobjeda znači da ne odustaješ od borbe. 89 00:09:40,550 --> 00:09:46,020 Nećemo se predati tom čovjeku. Vjerujte mi. 90 00:09:46,130 --> 00:09:51,359 Živjet ćemo. -Nije ti se svidjelo... -Smislit ćemo ovo zajedno. 91 00:09:51,460 --> 00:09:54,060 ...i tvoje zlostavljanje. 92 00:09:59,940 --> 00:10:05,010 Volio bih živjeti na ovakvom mjestu. -Nema ničeg posebnog u vezi s tim. 93 00:10:05,440 --> 00:10:10,560 Mirnije je od grada. -Dok ne zaviriš u jednu od ovih kuća. 94 00:10:11,180 --> 00:10:15,180 Bilo u gradu ili predgrađu, ljudi su sposobni učiniti grozna sranja. 95 00:10:15,380 --> 00:10:18,680 Ne dopusti da te male ograde zavaraju. 96 00:10:19,230 --> 00:10:22,840 Gdje god odeš, ljudi su ljudi. 97 00:10:23,230 --> 00:10:27,540 Koji je ovo vrag? -Barikade. 98 00:10:28,430 --> 00:10:30,499 Jebemti. 99 00:10:39,870 --> 00:10:43,579 Ja ću to riješiti. Ostani miran. 100 00:10:43,680 --> 00:10:45,779 Ruke uvis! 101 00:10:56,190 --> 00:11:01,140 Treba platiti cestarinu. -Nemam puno za ponuditi. 102 00:11:01,640 --> 00:11:05,230 Oružje, ali trebat će mi. 103 00:11:06,100 --> 00:11:08,370 Svima nam treba. 104 00:11:10,710 --> 00:11:15,570 Hajde. Tvoje oružje, tvoj auto, moraš nam nešto dati. 105 00:11:15,680 --> 00:11:19,010 Ja sam Pete. -A ja sam Betty. 106 00:11:20,380 --> 00:11:22,710 Podignite oružje. -Plati. 107 00:11:31,290 --> 00:11:35,459 Ja sam Pete. Policajac. -Sranje. 108 00:11:35,560 --> 00:11:40,869 Pa što? Koji kurac? -Njega se ne dira. 109 00:11:41,154 --> 00:11:44,700 Plavi petak. -Prije nego si se rodila. 110 00:11:46,170 --> 00:11:50,309 Večeras imam obiteljskog posla, jako osobna stvar. 111 00:11:50,410 --> 00:11:54,710 Poštujem prava svih učesnika. 112 00:11:54,820 --> 00:11:58,320 Ali cijenio bih slobodan prolaz. 113 00:12:03,520 --> 00:12:07,440 U redu, prođi. Napravit ćemo mjesta. Otvori! 114 00:12:08,242 --> 00:12:13,599 Stvarno? -Rachel, smiri se, on je dobar. Otvori. 115 00:12:34,436 --> 00:12:36,590 Čuvaj se. 116 00:12:39,860 --> 00:12:44,320 Sad tvoje priznanje. Gledaj u kameru. 117 00:12:46,800 --> 00:12:53,900 Ovako ću se moći podsjetiti na ovaj trenutak kad god poželim. 118 00:12:54,810 --> 00:12:58,180 Rekao sam ti da te ne poznajem. -Charlie. 119 00:13:00,250 --> 00:13:05,820 Objasnio sam ovo. Ako odbiješ, pretpostavit ću da si kriv. 120 00:13:06,100 --> 00:13:08,360 Pročistit ću te. 121 00:13:14,230 --> 00:13:17,140 Ne želiš reći svoju stranu priče? 122 00:13:20,970 --> 00:13:24,199 Hajde, da čujem što imaš za reći. 123 00:13:37,590 --> 00:13:40,619 Sjećam te se, dobro? 124 00:13:45,890 --> 00:13:49,359 Ti si bio Joey. Pametni klinac. 125 00:13:49,460 --> 00:13:53,329 Uvijek si pisao zadaću. Bio si ponosan na to. 126 00:13:53,430 --> 00:13:56,220 Kao da je biti pametan lako. 127 00:13:56,740 --> 00:14:02,609 Za mene nije bilo tako. U mojoj kući ništa nije bilo lagano. 128 00:14:07,280 --> 00:14:13,749 Volio bih da se nisam tako odnosio prema tebi. To nije bilo u redu. 129 00:14:14,041 --> 00:14:19,720 Ali pogledaj me. Na ulici sam skoro 10 godina. 130 00:14:20,590 --> 00:14:23,159 Možda sam dobio što sam zaslužio. 131 00:14:28,200 --> 00:14:30,740 Nisam mislio... 132 00:14:31,410 --> 00:14:38,140 Nisam znao da si još uvijek povrijeđen. Ali sada znam. 133 00:14:38,250 --> 00:14:42,949 Zato... možda ćeš me pustiti? 134 00:14:43,150 --> 00:14:47,450 Čudo je što sam preživio tako dugo uz Pročišćenje. 135 00:14:47,560 --> 00:14:50,989 Možda je to moja kazna, 136 00:14:51,403 --> 00:14:55,129 to što sam takav. 137 00:15:09,280 --> 00:15:11,310 Vidiš? 138 00:15:13,350 --> 00:15:15,850 Ne osjećaš li se bolje? 139 00:15:17,620 --> 00:15:19,680 Ja se osjećam. 140 00:15:29,600 --> 00:15:31,600 Hajde. 141 00:15:33,100 --> 00:15:37,099 Hvala ti. Hvala ti. 142 00:16:08,540 --> 00:16:10,639 U redu je. 143 00:16:12,040 --> 00:16:14,409 O, moj Bože. 144 00:16:18,010 --> 00:16:22,100 Kao što rekoh, milost. 145 00:16:32,190 --> 00:16:37,599 Ovo je prokleta noćna mora. Poznajemo tog čovjeka, zar ne? 146 00:16:37,700 --> 00:16:42,569 Sjećam se njegovog lica. On je jedan od naših izvođača. -Da. 147 00:16:42,670 --> 00:16:46,769 Prošle godine je ugradio sigurnosni sustav u ulici Smith. 148 00:16:46,870 --> 00:16:51,920 Ima li razlog zbog kojeg nas želi ubiti? -Ne. 149 00:16:56,880 --> 00:16:59,619 Njegovo priznanje nije ništa značilo. 150 00:16:59,720 --> 00:17:04,590 Ne želi slušati razlog. Jane, što ćemo? 151 00:17:24,350 --> 00:17:29,249 Slušajte. Brojčano smo nadmoćniji. Ako radimo zajedno, možemo ga srediti. 152 00:17:29,350 --> 00:17:32,549 Rick i ja ćemo ga napasti. -Ima šoker i pištolj. 153 00:17:32,650 --> 00:17:35,390 Ako mu ih uspijemo uzeti. -Dobra ideja. 154 00:17:36,890 --> 00:17:43,499 Kad ga oborimo, ti mu uzmi oružje. -Dobro. 155 00:17:43,600 --> 00:17:47,120 Trebamo jedni druge da bismo preživjeli. 156 00:17:47,430 --> 00:17:52,139 To nam je misija, razumijete? Sranje, Joe. 157 00:17:57,440 --> 00:18:01,020 Eileen. Sada je tvoj red. 158 00:18:03,820 --> 00:18:06,049 Hajde. 159 00:18:06,350 --> 00:18:08,980 Eileen, čekaj! -Eileen! 160 00:18:18,500 --> 00:18:20,569 O, moj Bože! 161 00:18:24,200 --> 00:18:30,479 Baš šteta. Sama se lišila poštenog suđenja. 162 00:18:30,580 --> 00:18:32,679 O, moj Bože. 163 00:18:32,780 --> 00:18:38,460 Nemojte me zamijeniti za neku životinju koja ubija strance na ulici. 164 00:18:39,320 --> 00:18:42,619 Znam koja je prava svrha ove noći. 165 00:18:42,720 --> 00:18:46,400 Ja sam dobro pripremljen. Charlie mi nije trebao lagati 166 00:18:46,520 --> 00:18:49,430 i Eileen nije trebala bježati. 167 00:18:49,540 --> 00:18:53,570 Jako sam naporno radio kako bih vas sve doveo ovamo 168 00:18:53,671 --> 00:18:57,600 u jednom komadu, spremne za suđenje. 169 00:18:58,310 --> 00:19:03,500 Zgrada je osigurana kako bi drugi ostali vani, a vi unutra. 170 00:19:03,620 --> 00:19:07,960 Ne možete pobjeći od moje pravde! 171 00:19:20,560 --> 00:19:23,600 I dalje se možemo izboriti van. 172 00:19:24,330 --> 00:19:29,599 Zajedno. To je jedini način. 173 00:19:29,700 --> 00:19:36,509 Gotov sam s Charliejem. Jane Barbour ide sljedeća. 174 00:19:53,230 --> 00:19:58,239 Želiš objasniti kako je bivši policajac popularniji od pape u ovom gradu? 175 00:19:58,340 --> 00:20:02,599 O čemu je tamo pričala, o plavom petku? -Kad je Pročišćenje tek počinjalo, 176 00:20:02,700 --> 00:20:06,540 mnogo policajaca je mislilo da je to brža pravda od sudnice. 177 00:20:06,650 --> 00:20:09,815 Ja se nisam slagao s tim. -Pa si zaustavio gomilu 178 00:20:09,916 --> 00:20:13,180 pokvarenih policajaca da ne pročišćuju. -Tako nešto. 179 00:20:13,800 --> 00:20:19,160 Odjel to nije cijenio, ali mnogi ljudi jesu. -Kladim se da jesu. 180 00:20:19,340 --> 00:20:25,170 Sad je to poput rezbarenja bundevi na Noć vještica. -Kako to misliš? 181 00:20:25,280 --> 00:20:29,330 Ljudi vole stvarati pravila u ovoj noći. Tradicije, rutine. 182 00:20:29,440 --> 00:20:34,240 Ti si jedna od njihovih tradicija. -Ne kači se sa policajcem Peteom. 183 00:20:34,500 --> 00:20:36,640 Njega se ne dira. 184 00:20:37,640 --> 00:20:40,749 Naravno da se svi ne slažu s tim. 185 00:20:40,850 --> 00:20:45,380 Poput onog seronje sa 3D isprintanim pištoljem? -Aha. 186 00:20:45,540 --> 00:20:49,040 Moje posebne privilegije u ovom gradu imaju rok trajanja. 187 00:20:49,190 --> 00:20:52,620 Tvoja generacija, premlad si da bi se sjećao. 188 00:20:52,730 --> 00:20:55,820 Ali do tada... 189 00:20:56,329 --> 00:20:59,599 To je lijep kafić, zar ne? 190 00:21:00,342 --> 00:21:06,020 Hoće li poslušati razlog kad budemo na redu? -Mora. 191 00:21:06,790 --> 00:21:12,059 Što god držiš za sebe, Rick, reci mi. -Jane, sjedni. 192 00:21:12,457 --> 00:21:17,499 On misli da mu dugujemo novac. Ali nije u pravu. 193 00:21:17,600 --> 00:21:19,870 Platio sam mu. 194 00:21:24,400 --> 00:21:27,910 Sjećaš me se? -Sjećam te se, Joe. 195 00:21:28,323 --> 00:21:32,760 Sviđa ti se ovo mjesto? -Sviđa. 196 00:21:32,870 --> 00:21:36,169 Opuštenije je nego sam očekivala, ali sviđa mi se. 197 00:21:36,270 --> 00:21:41,710 Ionako se nisi odjenula za otmjeno mjesto. -Nisam. 198 00:21:43,710 --> 00:21:47,380 Reci mi čime se baviš. 199 00:21:47,520 --> 00:21:51,580 Specijalnost su mi sigurnosni sustavi za pročišćenje. 200 00:21:51,690 --> 00:21:55,259 To mi je druga karijera. Prije sam bio poslovođa u Saticoyu. 201 00:21:55,360 --> 00:21:58,720 Bio si tamo kad su... -Preselili su naše poslove u Meksiko. 202 00:21:58,830 --> 00:22:03,190 Potrudio sam se da to uspije. U školi sam bio dobar u matematici 203 00:22:03,300 --> 00:22:07,570 pa sam se doškolovao. -Odlično. Svaka čast. 204 00:22:07,700 --> 00:22:11,339 Moj tata nije baš impresioniran. 205 00:22:11,440 --> 00:22:16,409 On voli poslove u kojima više koristiš ruke od glave. 206 00:22:16,510 --> 00:22:19,609 Roditelje zna biti teško impresionirati. 207 00:22:21,180 --> 00:22:24,119 Koliko dugo koristiš aplikaciju za izlaženje? 208 00:22:24,220 --> 00:22:31,060 Iskreno, nisam znala što očekivati. -Da. 209 00:22:31,620 --> 00:22:36,429 I ja sam bio skeptičan. Ali tako se ljudi sad upoznaju. 210 00:22:37,830 --> 00:22:43,299 Uvijek se čini jako zeznuto. Nije moguće sve vidjeti iz slike i profila. 211 00:22:43,400 --> 00:22:49,480 Za tebe sam mislio da ćeš biti glasna i drska i... 212 00:22:51,200 --> 00:22:55,379 Vrlo si opuštena, što je odlično. 213 00:22:55,480 --> 00:23:01,119 I ja sam bila iznenađena jer si izgledao puno mlađe na slici. 214 00:23:03,160 --> 00:23:06,489 To je moja najbolja slika. 215 00:23:06,590 --> 00:23:10,590 Tip mora dobro izgledati na slici inače će ga djevojka ignorirati. 216 00:23:11,760 --> 00:23:14,730 Nisam neiskren. 217 00:23:18,840 --> 00:23:24,139 Jesi li išla na fakultet? -Prva u obitelji. 218 00:23:24,240 --> 00:23:29,460 Dobila sam stipendiju za Wharton. -To je dobra škola. 219 00:23:30,480 --> 00:23:35,450 Voljela sam je. To mi je odredilo smjer u kojem ću ići. Radim u financijama. 220 00:23:35,760 --> 00:23:40,759 Imaš puno sreće što si to uspjela iskoristiti. 221 00:23:40,860 --> 00:23:45,799 Što to? -Moraju imati određeni broj... 222 00:23:45,900 --> 00:23:49,960 Moraju olakšati nekim ljudima da upadnu. Zar ne? 223 00:23:51,810 --> 00:23:56,009 Jako naporno sam radila za svoje prilike, Joe, 224 00:23:56,110 --> 00:23:59,409 zbog čega misliš drugačije? 225 00:24:02,620 --> 00:24:06,720 Žao mi je što si se uvrijedila. Nije ništa na rasnoj osnovi. -U redu. 226 00:24:06,840 --> 00:24:11,089 Budem nervozan i kad me zaustavi policija. 227 00:24:11,190 --> 00:24:17,120 To je univerzalna stvar. -Moram ići na WC. Ispričavam se. 228 00:24:18,049 --> 00:24:22,169 Naravno. Kad se vratiš, želim čuti priču o Whartonu. 229 00:24:25,740 --> 00:24:28,020 Vidimo se uskoro. 230 00:24:45,690 --> 00:24:48,529 Da vam donesem nešto drugo? 231 00:24:49,886 --> 00:24:55,969 Znate što? Kad dođe vrijeme, cijeli račun naplatite na ovu karticu. 232 00:24:56,070 --> 00:25:00,809 Ne želim da inzistira na dijeljenju računa. Želim je pošteno počastiti. 233 00:25:01,780 --> 00:25:07,109 Gospodine, žena s kojom ste bili je već platila za vas oboje. 234 00:25:07,210 --> 00:25:09,270 Otišla je. 235 00:25:10,420 --> 00:25:13,960 Rado ću vam donijeti ako još nešto trebate. 236 00:25:22,900 --> 00:25:25,459 Ozbiljan si s ovim sranjem? 237 00:25:27,030 --> 00:25:31,250 Završit ću svoje svjedočenje, a onda ćeš ti pričati. -Ne, ti si gotov. 238 00:25:31,351 --> 00:25:35,470 Pratio si me noćas zbog spoja. Jesam li u pravu? -Nije samo to. 239 00:25:35,580 --> 00:25:40,499 Prosuđivala si me cijelo vrijeme. Pravila si se važna. Platila si račun. 240 00:25:40,600 --> 00:25:44,850 Nisi mi ni dala priliku... -Pogledaj me u oči i reci mi da vrijedi 241 00:25:44,960 --> 00:25:48,459 okončati moj život zbog lošeg spoja. Razgovarajmo i o tome kako 242 00:25:48,560 --> 00:25:51,859 si se ponašao prema meni na tom spoju. Stvari koje si rekao. 243 00:25:51,960 --> 00:25:56,379 Ne mogu vjerovati nakon onoga kroz što sam prošla, da sjedim ovdje i 244 00:25:56,480 --> 00:26:00,999 slušam kako me prozivaš što se nisam smijala na tvoje rasističke viceve. 245 00:26:20,950 --> 00:26:24,989 Nema kamiona. Ovo je slijepa ulica. 246 00:26:25,090 --> 00:26:31,199 To nam je najbolji trag. Predlažem da je na brzinu pregledamo. Kreni, brate. 247 00:26:42,810 --> 00:26:46,409 Sranje. Puno je eksploziva. -Pokušajmo sa strane. 248 00:27:04,730 --> 00:27:06,760 C4. 249 00:27:07,330 --> 00:27:10,539 Vidio sam ovakve stvari u inozemstvu. 250 00:27:10,640 --> 00:27:17,000 Nisam pirotehničar, ali misli da je mogu onesposobiti. -Da? Siguran si? 251 00:27:17,340 --> 00:27:21,940 Možda bolje da se odmakneš. -Isuse. 252 00:27:43,780 --> 00:27:45,879 Joe? 253 00:27:59,968 --> 00:28:01,990 Što je? 254 00:28:02,700 --> 00:28:04,890 Gdje je Joe? 255 00:28:06,530 --> 00:28:08,899 Odmah nam reci gdje je. 256 00:28:11,900 --> 00:28:14,839 Ispitivat ćete me? 257 00:28:16,491 --> 00:28:19,740 Nastavit ću tražiti. Ostani smiren. -Dobro, budi oprezan. 258 00:28:19,860 --> 00:28:22,950 Ovo mjesto je... -Puno eksploziva. Otvori oči. 259 00:28:25,220 --> 00:28:31,659 Vrijeme je da priznaš. -Nemam ništa za priznati. -Naravno da imaš. Pogledaj se. 260 00:28:31,760 --> 00:28:34,955 Kako koristiš svoju prednost živući ugodnim 261 00:28:35,056 --> 00:28:38,150 životom na teret vrijednih ljudi poput mene. 262 00:28:38,260 --> 00:28:42,040 Nemaš pojma kroz što sam prošla da bih postigla ovo. 263 00:28:42,180 --> 00:28:47,200 Ono kroz što još uvijek prolazim. -Imala si priliku ispričati mi o tome. 264 00:28:47,310 --> 00:28:50,879 Joe, bila sam na onom spoju tisuću puta prije tebe i 265 00:28:50,980 --> 00:28:54,649 nikad ne završi dobro za mene. Ti ne tako suptilni komentari... 266 00:28:54,750 --> 00:29:00,739 Opet to. Toliko si zauzeta glumeći žrtvu da ne vidiš 267 00:29:00,874 --> 00:29:04,720 štetu koju su mi tvoji postupci nanijeli. -Tebi? 268 00:29:04,860 --> 00:29:08,529 Jesi li čula za Bobbyja Sheridana? -O, moj Bože. 269 00:29:08,830 --> 00:29:12,800 On to savršeno objašnjava. 270 00:29:13,050 --> 00:29:16,733 Ambicija funkcionira poput jedra, nosi te kroz život... 271 00:29:16,868 --> 00:29:20,989 Ne mogu vjerovati da se ovo događa. -Srećeš ljude koji pokušavaju poderati 272 00:29:21,090 --> 00:29:24,989 tvoje jedro, poput tebe. Kao što ste svi vi. Pokušali ste me potopiti! 273 00:29:25,090 --> 00:29:30,800 Ali večeras ću pokrpati sve te rupe, oprezno, temeljito. 274 00:29:31,030 --> 00:29:35,240 Snažni se popravljaju postupcima! 275 00:29:35,400 --> 00:29:39,539 Stvarno sam povrijedila tvoje osjećaje, zar ne? Jasno mi je. 276 00:29:39,640 --> 00:29:45,849 Ali, Joe, kad se to dogodi, nastaviš dalje. 277 00:29:45,950 --> 00:29:49,280 Odrasteš, dječače. Potražiš nekog novog. 278 00:29:49,390 --> 00:29:52,480 Ne ideš ubijati ljude. To znači biti odrastao. 279 00:29:57,860 --> 00:30:02,140 Ali ako je tako pogrešno... 280 00:30:04,470 --> 00:30:09,000 Zašto si pročistila svog šefa, Davida Rykera, prije samo dva sata? 281 00:30:09,120 --> 00:30:14,480 To je tvoja vizija nastavka života? Ha? Biti odrasla osoba? 282 00:30:21,220 --> 00:30:24,340 Miguele! Dođi! 283 00:30:29,690 --> 00:30:32,730 Pogledaj ovo. 284 00:30:37,100 --> 00:30:41,400 Isuse. -Planirao je ovo mjesecima. 285 00:30:51,810 --> 00:30:55,449 Ova stvar. Vojna tehnologija. 286 00:30:55,550 --> 00:31:00,119 Ostavlja kemijski trag koji je moguće pratiti kilometrima. Traje oko 3 tjedna. 287 00:31:00,220 --> 00:31:04,589 Tako je pratio sve te ljude. Pošpricao ih je s tim prije Pročišćenja. 288 00:31:08,060 --> 00:31:10,200 Vidiš li Penelope? 289 00:31:12,530 --> 00:31:14,600 Sranje. 290 00:31:21,480 --> 00:31:24,810 Zbog ovoga je taj govnar oteo Penelope? 291 00:31:29,450 --> 00:31:34,160 Dosta mi je igrica. Reci nam gdje je tvoj ludi sin. 292 00:31:34,690 --> 00:31:38,059 On nije lud. -Jesi li vidio njegovu sobu u zadnje vrijeme? 293 00:31:38,160 --> 00:31:42,860 Mislite na njegov projekt? Impresivno, zar ne? 294 00:31:42,970 --> 00:31:46,330 Ne bih upotrijebio tu riječ. -Ja sam impresioniran. 295 00:31:46,440 --> 00:31:52,339 Bilo je i vrijeme da uhvati život za jaja. Hvala Bogu na Pročišćenju, 296 00:31:52,440 --> 00:31:56,309 to mu je dalo svrhu. -Kakve veze ima išta od ovoga s mojom sestrom? 297 00:31:57,271 --> 00:31:59,310 Ona je na njegovom popisu. 298 00:32:00,672 --> 00:32:04,749 Ona je gotova. Moj Joey. 299 00:32:06,399 --> 00:32:10,059 Mislio je na sve. Nikad nećete ući u tu školu. 300 00:32:10,160 --> 00:32:13,829 Koju školu? -Govoriš o Thomas Paine, školi koja je zatvorena? 301 00:32:13,930 --> 00:32:15,980 Na njegovom zidu je. 302 00:32:19,000 --> 00:32:21,599 Što ćemo s njim? 303 00:32:21,700 --> 00:32:25,669 Osvrni se. Tip je na samrti. 304 00:32:25,770 --> 00:32:28,540 Pusti starog gada neka trune. 305 00:32:32,450 --> 00:32:35,952 Jebi se! -Kad sam pronašao Jane, 306 00:32:36,053 --> 00:32:39,655 bila je podvrgnuta groznom maltretiranju svog šefa. 307 00:32:39,756 --> 00:32:42,578 Intervenirao sam jer je Janeino 308 00:32:42,679 --> 00:32:45,600 pročišćenje i svakoga od vas je moje pravo. 309 00:32:46,430 --> 00:32:51,629 Ona ne bi otišla bez da kazni svog mučitelja 310 00:32:51,730 --> 00:32:54,260 što je njezino pravo. 311 00:32:54,900 --> 00:33:00,000 Gledao sam je kako ubija nenaoružanog muškarca. 312 00:33:00,810 --> 00:33:04,959 Kako meni može biti uskraćena ista privilegija, Jane? -Želiš da priznam? 313 00:33:05,060 --> 00:33:09,520 Priznajem da mrzim ovu noć. Neće ništa izliječiti ili popraviti. 314 00:33:09,640 --> 00:33:15,160 Loši ljudi postaju još gori, a dobri malo lošiji. -U krivu si. 315 00:33:16,060 --> 00:33:20,529 Stara Jane nije bila ovoliko borbena. Večeras osjeća moć Pročišćenja. 316 00:33:20,630 --> 00:33:26,499 Ne, ne. Ne, Joe, bilo je nešto drugo. 317 00:33:26,600 --> 00:33:30,639 Pokušala sam živjeti svoj život 318 00:33:30,740 --> 00:33:35,439 s integritetom i poštovanjem prema sebi, drugima, prema pravilima. 319 00:33:35,540 --> 00:33:37,909 Zaslužila sam svoje prilike. 320 00:33:38,010 --> 00:33:41,429 Čak i kad su drugi ljudi rekli da treba iskoristiti druge... 321 00:33:41,530 --> 00:33:44,649 atribute da zaključim posao, odbila sam to. 322 00:33:44,750 --> 00:33:49,489 Onda sam došla u pravi svijet i saznala sam da je profesionalnoj ženi 323 00:33:49,590 --> 00:33:52,740 pravi posao biti dobar igrač, 324 00:33:52,860 --> 00:33:56,600 raditi duplo više za upola manje prilika, 325 00:33:56,720 --> 00:34:01,845 puštati muškarce poput tebe da me ucjenjuju napredovanjem i obećavaju 326 00:34:01,946 --> 00:34:06,970 mi da je cijena uspjeha izdržati još nekoliko šala o mojoj lijepoj guzici. 327 00:34:07,080 --> 00:34:13,179 Ali Pročišćenje nas čini jednakima, zar ne? Moja prilika da uzmem oružje. 328 00:34:13,280 --> 00:34:19,860 Ne može biti nemoralno ako je legalno, zar ne? 329 00:34:21,960 --> 00:34:25,680 Priznati ću ti nešto. Pročišćavala sam. 330 00:34:27,200 --> 00:34:31,229 Ubila sam odvratnu svinju. Znaš li kako se osjećam zbog toga? 331 00:34:31,330 --> 00:34:36,369 Samo sram. Ugrozila sam ono što jesam 332 00:34:36,470 --> 00:34:42,840 i ono za što sam radila čitav život zbog seksualnog grabežljivca. 333 00:34:42,950 --> 00:34:45,620 Prava stvar s kojom treba živjeti. 334 00:34:45,780 --> 00:34:51,889 Nećeš još dugo morati živjeti s tim. -Jako si ponosan na sve ovo? -Aha. 335 00:34:51,990 --> 00:34:56,089 Iskapaš stare nasilnike i tražiš loše spojeve 336 00:34:56,190 --> 00:34:59,859 kriveći nas za sve svoje probleme? 337 00:34:59,960 --> 00:35:04,529 Koliko vremena i energije si utrošio? Misliš da si na putu prema slobodi? 338 00:35:04,630 --> 00:35:10,100 Ne vidiš koliko malim te to čini? Pročišćenje ništa ne rješava. Ništa. 339 00:35:10,210 --> 00:35:15,209 To samo stvara ljude poput tebe i sada, ljude poput mene i to je sve. 340 00:35:15,310 --> 00:35:17,680 To je sve! 341 00:35:21,360 --> 00:35:23,420 Dobro si, brate? 342 00:35:24,090 --> 00:35:28,000 Miguele? Živa je ili nije. 343 00:35:28,160 --> 00:35:32,080 Taj tip nema pojma što dolazi po njega. Mi smo dva opaka marinca 344 00:35:32,181 --> 00:35:36,000 s prtljažnikom punim oružja. Usredotočimo se i riješimo to. 345 00:35:42,740 --> 00:35:45,470 Usredotočen sam, Pete. 346 00:35:51,010 --> 00:35:53,349 Znam da možemo dobiti ovo. 347 00:35:54,620 --> 00:35:57,149 Raketni bacač! Bježi! 348 00:36:26,100 --> 00:36:30,470 Upozorio sam tog malog. Ne miješaš se u čovjekov opstanak. 349 00:36:30,640 --> 00:36:36,609 Izvuci ono što je ostalo od njih iz tog auta. Trebamo dokaz ili nema nagrade. 350 00:36:39,450 --> 00:36:42,119 Unutra nema tijela, Rex. 351 00:36:44,290 --> 00:36:46,420 Hajde, dečki. 352 00:36:52,630 --> 00:36:56,930 To je gomila lijepih riječi, ali ne ono što sam tražio. 353 00:36:58,970 --> 00:37:01,469 Neću moliti. 354 00:37:02,470 --> 00:37:05,909 Objasnio sam pravila. 355 00:37:06,910 --> 00:37:10,579 Zbogom, Jane. -Stani! Rekao si da ćemo svi dobiti pošteno suđenje, 356 00:37:10,680 --> 00:37:14,800 ali nisi ni poslušao ono što je rekla. Priznala ti je. Trebaš je pustiti. 357 00:37:14,920 --> 00:37:18,989 Pročišćenje me nije sredilo, Joe. Neće ni tebe. -Dosta vas dvije! 358 00:37:19,090 --> 00:37:22,440 A ti sjedni. Nije tvoj red da govoriš. 359 00:37:22,660 --> 00:37:27,129 Nitko neće dobiti milost. Svi će odgovarati za svoje grijehe. 360 00:37:27,230 --> 00:37:31,829 Koje grijehe ja imam? Nikad se nismo upoznali. Što radim ovdje? -Ti? 361 00:37:31,930 --> 00:37:38,180 Ti si sve što ne valja u ovoj državi. Zbog tebe i trebamo Pročišćenje. 362 00:37:40,440 --> 00:37:43,660 Ne moramo više tražiti, dušo. Ona je savršena. 363 00:37:43,770 --> 00:37:48,150 Ta je najskuplja. Nitko ne bi trebao toliko potrošiti na kolijevku. 364 00:37:48,260 --> 00:37:51,376 Mislim da treba biti sve najbolje za malenoga. 365 00:37:51,500 --> 00:37:55,459 Njoj ili njemu će biti dobro bez te luksuzne kolijevke. 366 00:37:55,560 --> 00:37:58,120 Samo razmisli o tome. -Ja sam šefica. 367 00:38:01,960 --> 00:38:05,299 Imam hranu. -Nema na čemu. 368 00:38:05,400 --> 00:38:08,499 Nisam ti ja prokleti vratar. 369 00:38:19,920 --> 00:38:24,280 Želiš me ubiti zbog toga? -Ne razumiješ što si učinila? 370 00:38:24,390 --> 00:38:27,959 Jesi li toliko opsjednuta sobom da ne možeš shvatiti što 371 00:38:28,060 --> 00:38:31,729 predstavlja tvoj neuspjeh toga dana? Razmaženo derište! 372 00:38:31,830 --> 00:38:35,959 Postoje dvije vrste ljudi na svijetu, oni koji grade i oni koji uzimaju. 373 00:38:36,060 --> 00:38:41,630 Radnici i djeca. Ja sam graditelj. Što si ti ikada sagradila? 374 00:38:42,746 --> 00:38:47,170 Cijela tvoja generacija samo uzima bez da razumije žrtvovanje i 375 00:38:47,280 --> 00:38:51,679 rad utrošen u preoblikovanje ove države! -Moji roditelji su umrli za ovu državu. 376 00:38:51,780 --> 00:38:56,449 Šuti! Ne možeš pratiti prokleto pravilo ni kad ti je pištolj uperen u glavu. 377 00:38:56,623 --> 00:39:01,019 Pokaži poštovanje! Malo pristojnosti. Ti kažeš Hvala. 378 00:39:01,120 --> 00:39:04,700 Ja kažem Nema na čemu. A ti! 379 00:39:05,352 --> 00:39:09,929 Ne ponižavaš nekoga tko se pokušava lijepo provesti s tobom. 380 00:39:12,800 --> 00:39:16,639 To, Jane! -Kreni, kreni! -Ne! 381 00:39:16,740 --> 00:39:18,900 To! -Hajde, Jane! 382 00:39:24,250 --> 00:39:26,379 Makni se! -Hajde, Jane! 383 00:39:26,480 --> 00:39:29,049 Ubij ga! 384 00:39:30,050 --> 00:39:32,119 Ne, ne, ne... 385 00:39:35,960 --> 00:39:39,890 Pročistit ću te. Pročistit ću te... 386 00:39:41,153 --> 00:39:43,360 Kujo! 387 00:39:50,806 --> 00:39:54,539 Jane. -Hajde, Jane. Ne. 388 00:40:04,420 --> 00:40:09,300 Ja ću iznijeti smeće. Betancourtovi su sljedeći. 389 00:40:19,130 --> 00:40:21,820 Svi ćemo umrijeti. 390 00:40:23,000 --> 00:40:26,500 Nećemo. 391 00:40:27,410 --> 00:40:30,139 Smislit ćemo nešto. 392 00:40:36,446 --> 00:40:39,539 Preveo: x200sx