1 00:00:20,730 --> 00:00:21,647 - Kom ind. - Gå ind. 2 00:00:22,314 --> 00:00:23,566 I er i sikkerhed, okay? 3 00:00:23,899 --> 00:00:24,734 Tak. 4 00:00:27,153 --> 00:00:28,404 Rocco, giv dem noget vand. 5 00:00:28,487 --> 00:00:31,198 Jeg skal bruge noget, som slår hårdt. Hvad har du deromme? 6 00:00:31,282 --> 00:00:34,076 Nej. Disse tilhører gæsterne. 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,494 Jeg skal bruge et våben, nu. 8 00:00:35,578 --> 00:00:37,413 Miguel. Tag en dyb indånding. 9 00:00:38,372 --> 00:00:39,623 Tjek overvågningen. 10 00:00:39,707 --> 00:00:42,126 - Se, hvad vi kæmper imod. - Nej, jeg skal afsted, okay? 11 00:00:42,209 --> 00:00:44,962 Pen er derude, og hvem ved, hvad han gør ved hende lige nu. 12 00:00:45,045 --> 00:00:47,006 Hvis du tager uforberedt derud, sker der to ting. 13 00:00:47,089 --> 00:00:48,340 Den første er, at du dør. 14 00:00:48,549 --> 00:00:50,342 Den anden, at din søster dør. 15 00:00:51,218 --> 00:00:53,304 Han tog hende levende. Han vil bruge hende. 16 00:00:54,138 --> 00:00:55,890 Lad os håndtere det her sammen, 17 00:00:56,474 --> 00:00:57,600 som to professionelle. 18 00:01:01,103 --> 00:01:01,937 Kom så. 19 00:01:05,316 --> 00:01:06,192 Så er det nu. 20 00:01:07,026 --> 00:01:08,110 Det er i dag, det sker. 21 00:01:08,986 --> 00:01:10,196 Gør det nødvendige. 22 00:01:11,071 --> 00:01:13,157 Fortjen morgendagens rene tavle. 23 00:01:14,200 --> 00:01:16,494 Tag rædslen inde i dig, 24 00:01:16,577 --> 00:01:18,204 og hæld den ud på gaderne. 25 00:01:19,997 --> 00:01:22,291 De Nye Grundlæggere har givet dig en ret, 26 00:01:22,374 --> 00:01:25,669 som tidligere generationer kun kunne drømme om. 27 00:01:26,879 --> 00:01:31,133 De fuldendte det, som Jefferson og Washington begyndte. 28 00:01:32,343 --> 00:01:34,178 Spild ikke dette privilegium. 29 00:01:35,262 --> 00:01:36,347 Gem dig ikke. 30 00:01:37,515 --> 00:01:38,599 Svar mig så. 31 00:01:39,266 --> 00:01:42,019 Vil du tilbringe denne højtid låst inde i et bur, 32 00:01:42,102 --> 00:01:44,814 - bange for dit eget potentiale? - Nej. 33 00:01:46,273 --> 00:01:48,901 Og kan du udholde endnu et år af dit liv 34 00:01:48,984 --> 00:01:51,070 med denne gift inde i dig? 35 00:01:53,989 --> 00:01:54,949 Nej! 36 00:01:55,032 --> 00:01:56,867 Jeg vil deltage. 37 00:01:56,951 --> 00:01:59,662 "Jeg vil deltage." 38 00:01:59,745 --> 00:02:01,497 Jeg vil Udrense. 39 00:02:01,580 --> 00:02:02,498 "Jeg... 40 00:02:03,290 --> 00:02:04,166 ...vil... 41 00:02:05,209 --> 00:02:06,377 ...Udrense." 42 00:02:16,595 --> 00:02:18,305 - Hvor er vi? - Hvor gik han hen? 43 00:02:19,849 --> 00:02:22,518 Han reddede mig fra Udrensere, og bandt mig så fast. 44 00:02:22,601 --> 00:02:24,311 Han brød ind i mit hus, mens jeg sov. 45 00:02:24,395 --> 00:02:25,729 Slukkede for mit alarmsystem. 46 00:02:25,813 --> 00:02:27,147 - Hvordan gjorde han det? - Det ved jeg ikke. 47 00:02:27,231 --> 00:02:29,483 Han gjorde det samme mod os. Hvad tror I, han vil? 48 00:02:29,567 --> 00:02:31,443 Vent, kan I høre det? 49 00:02:32,903 --> 00:02:33,988 Jeg tror, han kommer. 50 00:02:37,449 --> 00:02:38,784 Hvor lang tid tager det? 51 00:02:39,118 --> 00:02:40,327 Så længe det tager. 52 00:02:42,329 --> 00:02:43,747 Han må være fra Kødfestivalen. 53 00:02:44,957 --> 00:02:46,709 - Måske har vagterne sporet os? - Nej. 54 00:02:48,294 --> 00:02:49,753 Nej, hans udstyr er hjemmelavet. 55 00:02:50,212 --> 00:02:51,338 Der er ingen backup. 56 00:02:51,672 --> 00:02:54,008 Den fyr er bestemt en ensom ulv som Udrenser. 57 00:02:57,386 --> 00:03:00,431 Og det er hans nummerplade. 58 00:03:01,724 --> 00:03:03,434 Om et øjeblik ved vi alt om ham. 59 00:03:04,143 --> 00:03:05,811 Hvor han har været. Straffeattest. 60 00:03:05,895 --> 00:03:06,854 MEDLEMSKORT FABRIKSARBEJDERNES FAGFORENING 61 00:03:06,937 --> 00:03:07,855 Yndlingsfarve. 62 00:03:08,147 --> 00:03:09,732 SØGER I DATABASE STEMMEINFORMATION 63 00:03:09,815 --> 00:03:11,233 Joe Owens. 64 00:03:13,777 --> 00:03:14,612 Ugift. 65 00:03:14,695 --> 00:03:15,529 PERSONLIGT KØREKORT 66 00:03:15,613 --> 00:03:16,864 Ét nulevende familiemedlem. 67 00:03:17,114 --> 00:03:19,408 Tidligere medlem af Fabriksarbejdernes Fagforening. 68 00:03:20,492 --> 00:03:21,952 Dette er hans nuværende adresse. 69 00:03:22,036 --> 00:03:23,954 NUVÆRENDE ADRESSE: 12018 BROAD STREET SKOLE: THOMAS PAINE GYMNASIUM 70 00:04:23,806 --> 00:04:26,558 - Åh gud. Joe? - Joe Owens? 71 00:04:26,642 --> 00:04:28,560 Nej. Du reddede mig. 72 00:04:29,895 --> 00:04:32,064 Åh nej, ikke dig. 73 00:04:33,023 --> 00:04:33,941 Okay. 74 00:04:35,067 --> 00:04:36,151 Lad os begynde. 75 00:04:46,578 --> 00:04:48,539 Jeg har ikke været ude under Udrensningen... 76 00:04:50,124 --> 00:04:51,333 ...siden tiden før baren. 77 00:04:55,838 --> 00:04:56,839 Den sidste gang... 78 00:04:59,049 --> 00:05:01,468 Vi klarer det bedre i aften. 79 00:05:08,892 --> 00:05:10,811 THOMAS PAINE GYMNASIUM 80 00:05:28,495 --> 00:05:30,539 Vi finder ud af noget. 81 00:05:30,998 --> 00:05:32,833 Vis nåde. 82 00:05:32,916 --> 00:05:35,210 Min kone er gravid, okay? Hun har ikke gjort noget. 83 00:05:35,294 --> 00:05:37,254 - Kunne du ikke bare... - Nej. Åh gud! 84 00:05:37,463 --> 00:05:38,338 Rick? 85 00:05:38,881 --> 00:05:39,715 Det er okay. 86 00:05:40,674 --> 00:05:42,342 Ingen taler uden tilladelse. 87 00:05:45,137 --> 00:05:46,472 I er alle her, 88 00:05:47,222 --> 00:05:48,474 fordi I har forurettet mig. 89 00:05:49,349 --> 00:05:51,602 Og som foreskrevet af de Nye Grundlæggere 90 00:05:51,685 --> 00:05:54,104 kan jeg Udrense og forny mig selv. 91 00:05:54,646 --> 00:05:56,857 Det er min ret som amerikaner. 92 00:06:00,027 --> 00:06:02,071 I vil alle komme for retten. 93 00:06:03,113 --> 00:06:04,615 Jeg har forberedt mit udsagn. 94 00:06:05,199 --> 00:06:06,241 I vil lytte til det... 95 00:06:06,992 --> 00:06:09,411 ...og overveje de beviser, jeg fremlægger. 96 00:06:10,162 --> 00:06:11,205 Måske vil der opstå... 97 00:06:12,372 --> 00:06:13,499 ...en dialog. 98 00:06:15,167 --> 00:06:16,543 Og så vil I tilstå. 99 00:06:17,503 --> 00:06:19,546 Og hvis jeres tilståelse er overbevisende, 100 00:06:21,173 --> 00:06:22,925 vil jeg udvise nåde. 101 00:06:23,717 --> 00:06:28,097 Men hvis I nægter at tilstå, eller jeres tilståelse ikke er tilstrækkelig, 102 00:06:29,515 --> 00:06:30,641 vil jeg Udrense. 103 00:06:32,851 --> 00:06:34,603 Og jeg vil blive født på ny. 104 00:06:36,230 --> 00:06:37,481 Gud velsigne Amerika. 105 00:06:39,691 --> 00:06:40,526 Joe. 106 00:06:41,610 --> 00:06:43,445 Jeg forstår, at du stadig er vred, 107 00:06:43,529 --> 00:06:45,697 men jeg var blot sendebud den dag. 108 00:06:45,781 --> 00:06:49,576 Jeg kunne intet have gjort for at holde Saticoy kørende. 109 00:06:50,077 --> 00:06:51,245 Du må tro mig. 110 00:06:51,995 --> 00:06:53,997 Jeg fulgte bare firmaets regler. 111 00:06:54,081 --> 00:06:56,333 Din fars sygdom var forudeksisterende. 112 00:06:56,416 --> 00:06:58,168 Alle ville have afvist det krav. 113 00:07:11,765 --> 00:07:13,016 Det er dig først. 114 00:07:22,985 --> 00:07:24,111 Hør efter, kardinaler. 115 00:07:24,194 --> 00:07:26,655 Glem ikke at købe billetter til skoleballet. 116 00:07:26,738 --> 00:07:28,448 Der er kun tre uger til. 117 00:07:28,657 --> 00:07:30,576 Hej Erin. 118 00:07:30,659 --> 00:07:31,618 Hej. 119 00:07:33,287 --> 00:07:35,122 Husk nu, at du er klog, mand. 120 00:07:35,497 --> 00:07:37,875 Kig ikke på dine svar i smug, bare løs dem alle igen. 121 00:07:37,958 --> 00:07:40,669 Og hurtigere, jeg får en advarsel, hvis jeg kommer for sent. 122 00:07:48,594 --> 00:07:50,012 Du skal skrive mit navn øverst. 123 00:07:50,095 --> 00:07:51,763 Med den samme skrift som svarene. 124 00:07:51,847 --> 00:07:53,724 Kom nu, Joey. Det er ikke din første dag. 125 00:07:55,726 --> 00:07:58,020 Jeg blev meget hurtigt færdig i dag. 126 00:07:58,520 --> 00:08:00,314 Må jeg ikke nok gå? 127 00:08:01,481 --> 00:08:04,067 Du sniger dig ikke derind, før du har spurgt mig i morgen. 128 00:08:07,446 --> 00:08:08,405 Igen? 129 00:08:09,031 --> 00:08:10,449 Du er sådan et pattebarn. 130 00:08:10,908 --> 00:08:12,034 Hey, se Joey. 131 00:08:12,117 --> 00:08:13,744 Han har glemt at tage ble på i dag. 132 00:08:22,502 --> 00:08:26,089 Da skoleåret sluttede, blev jeg taget i at lade vandet udenfor. 133 00:08:27,591 --> 00:08:28,592 NIENDE KLASSE 134 00:08:28,675 --> 00:08:29,718 Jeg fik en advarsel. 135 00:08:31,887 --> 00:08:36,099 Da du opdagede, jeg ikke havde adlydt dig, gav du mig et sæbeøje, Charlie. 136 00:08:37,643 --> 00:08:40,938 Min far væmmedes ved, at jeg lod dig mobbe mig... 137 00:08:41,230 --> 00:08:42,439 ...og ikke forsvarede mig. 138 00:08:42,522 --> 00:08:45,025 Hey, mand. Jeg kender ikke noget til det her. 139 00:08:45,275 --> 00:08:47,152 Du har fat i den forkerte. Jeg er ikke... 140 00:08:51,073 --> 00:08:53,617 - Jeg venter ikke på at komme for retten. - Lad være med... 141 00:08:53,700 --> 00:08:55,619 Han er en fornuftig mand. Jeg kender ham. 142 00:08:55,702 --> 00:08:58,580 - Fornærm mig ikke... - Han lader os gå, hvis vi taler vores sag. 143 00:08:58,664 --> 00:08:59,957 ...ved at hævde noget andet. 144 00:09:00,791 --> 00:09:03,752 - Det er okay. - Nu skal vi tale om eksaminerne. 145 00:09:04,461 --> 00:09:06,380 Vinteren på mit andet år. 146 00:09:06,672 --> 00:09:07,631 Den dag, det sneede. 147 00:09:08,507 --> 00:09:10,634 Jeg havde fri og ville læse. 148 00:09:10,717 --> 00:09:12,344 Jeg klædte mig varmt på og gik ud, 149 00:09:12,427 --> 00:09:14,763 hvor jeg håbede at finde et sted uden forstyrrelser. 150 00:09:15,472 --> 00:09:17,516 Jeg så dig, da du kom ud med dine venner. 151 00:09:17,599 --> 00:09:19,017 - Jeg hedder Jane. - Pjækkede. 152 00:09:19,726 --> 00:09:22,479 - Så jeg troede, jeg var i sikkerhed. - Vi kan komme ud herfra. 153 00:09:22,562 --> 00:09:24,773 Jeg vidste ikke, at du havde set mig gå 154 00:09:24,856 --> 00:09:27,150 - på det modsatte fortov. - Men vi må være risikovillige. 155 00:09:27,234 --> 00:09:29,611 ...fulgte efter mig, og da jeg begyndte at læse... 156 00:09:29,695 --> 00:09:30,529 Penelope. 157 00:09:30,612 --> 00:09:32,322 - Kastede du snebolde... - Jeg kan løbe en risiko. 158 00:09:32,406 --> 00:09:34,408 Men denne nat er ubarmhjertig. 159 00:09:34,908 --> 00:09:35,867 Jeg kan ikke vinde. 160 00:09:36,285 --> 00:09:38,620 At vinde betyder, at du ikke holder op med at kæmpe. 161 00:09:38,996 --> 00:09:40,580 Jeg mistede besindelsen. 162 00:09:40,664 --> 00:09:43,417 - Vi overgiver os ikke til ham. - Jeg kaldte dig noget. Røvhul. 163 00:09:43,500 --> 00:09:44,501 Tro mig. 164 00:09:44,751 --> 00:09:47,129 - Det kunne du ikke lide, Charlie. - Vi overlever. 165 00:09:47,713 --> 00:09:48,588 Du kunne ikke lide 166 00:09:48,672 --> 00:09:50,424 - at nogen konfronterede dig. - Vi finder ud af det. 167 00:09:51,550 --> 00:09:52,592 Og din mobning. 168 00:09:59,808 --> 00:10:01,560 Jeg ville gerne bo et sted som her. 169 00:10:02,936 --> 00:10:04,271 Der er intet særligt ved det. 170 00:10:05,147 --> 00:10:06,648 Her er mere fredfyldt end i byen. 171 00:10:07,357 --> 00:10:09,401 Indtil du kigger indenfor i et af husene. 172 00:10:11,194 --> 00:10:14,072 Både i byen og i forstæderne gør folk forfærdelige ting. 173 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 Lad ikke de hvide stakitter snyde dig. 174 00:10:19,036 --> 00:10:21,580 Hvor end du er, er mennesker mennesker. 175 00:10:23,081 --> 00:10:24,166 Hvad fanden er det? 176 00:10:26,293 --> 00:10:27,127 Blokade. 177 00:10:28,211 --> 00:10:29,338 Fuck. 178 00:10:39,723 --> 00:10:41,516 Jeg ordner det. Bliv her. 179 00:10:43,685 --> 00:10:44,603 Hænderne op! 180 00:10:56,073 --> 00:10:57,032 Der er en vejafgift. 181 00:10:58,700 --> 00:11:00,160 Jeg har ikke meget at bytte med. 182 00:11:01,787 --> 00:11:04,539 Våben, men dem får jeg brug for. 183 00:11:06,249 --> 00:11:07,167 Det gør vi alle. 184 00:11:10,712 --> 00:11:11,588 Kom så. 185 00:11:12,339 --> 00:11:14,549 Din pistol, din bil, du skal give os noget. 186 00:11:15,634 --> 00:11:16,551 Jeg hedder Pete. 187 00:11:17,052 --> 00:11:18,011 Og jeg hedder Betty. 188 00:11:19,721 --> 00:11:21,181 - Op med våbnene. - Betal. 189 00:11:31,108 --> 00:11:32,025 Jeg er Pete... 190 00:11:32,609 --> 00:11:33,860 ...Tidligere Straffefanger. 191 00:11:34,111 --> 00:11:35,862 - Seriøst. - Og hvad så? 192 00:11:37,447 --> 00:11:39,783 - Hvad fanden? - Han må ikke røres. 193 00:11:41,243 --> 00:11:42,202 Blå fredag? 194 00:11:42,285 --> 00:11:43,370 Før din tid. 195 00:11:45,789 --> 00:11:48,875 I aften handler det om familie, det er en meget personlig sag. 196 00:11:50,419 --> 00:11:53,130 Jeg respekterer alle deltageres rettigheder, 197 00:11:55,382 --> 00:11:57,426 men jeg vil sætte pris på et frikort. 198 00:12:03,390 --> 00:12:05,183 Okay, kør igennem. Vi åbner. 199 00:12:06,059 --> 00:12:06,893 Åbn. 200 00:12:08,061 --> 00:12:10,397 - Mener du det? - Rachel, ro på. Han er okay. 201 00:12:11,189 --> 00:12:12,023 Åben. 202 00:12:33,879 --> 00:12:34,838 Pas godt på. 203 00:12:39,676 --> 00:12:41,219 Og nu, din tilståelse. 204 00:12:43,054 --> 00:12:44,139 Se ind i kameraet. 205 00:12:46,683 --> 00:12:47,517 Så kan jeg... 206 00:12:48,643 --> 00:12:50,687 ...gense dette øjeblik... 207 00:12:51,605 --> 00:12:52,856 ...når jeg har lyst. 208 00:12:54,566 --> 00:12:56,568 - Jeg sagde jo, jeg ikke kender dig. - Charlie. 209 00:13:00,155 --> 00:13:01,281 Jeg har forklaret det. 210 00:13:02,741 --> 00:13:05,160 Hvis du nægter, antager jeg, at du er skyldig. 211 00:13:06,161 --> 00:13:07,370 Du vil blive Udrenset. 212 00:13:14,085 --> 00:13:16,129 Vil du ikke gerne fortælle din side af sagen? 213 00:13:19,132 --> 00:13:22,511 Hey, kom nu. Lad mig høre, hvad du har at sige. 214 00:13:28,350 --> 00:13:30,101 NIENDE KLASSE 215 00:13:30,185 --> 00:13:32,062 THOMAS PAINE GYMNASIUM 216 00:13:32,145 --> 00:13:37,484 OPTAGER 217 00:13:37,567 --> 00:13:39,736 Jeg husker dig, okay? 218 00:13:45,784 --> 00:13:46,785 Du var Joey, 219 00:13:47,494 --> 00:13:48,495 den kloge dreng. 220 00:13:49,538 --> 00:13:50,872 Du lavede altid dine lektier. 221 00:13:51,456 --> 00:13:52,457 Det var du stolt af. 222 00:13:52,874 --> 00:13:54,668 Stolt af, at det var let at være klog. 223 00:13:56,419 --> 00:13:57,921 Sådan var det ikke for mig. 224 00:13:59,214 --> 00:14:01,049 Hjemme hos mig var ingenting let. 225 00:14:07,472 --> 00:14:10,559 Jeg ville ønske, jeg ikke havde behandlet dig så dårligt. 226 00:14:11,351 --> 00:14:12,352 Det var ikke i orden. 227 00:14:13,812 --> 00:14:14,854 Men se på mig. 228 00:14:16,147 --> 00:14:18,900 Jeg har boet på gaden i ti år. 229 00:14:20,694 --> 00:14:22,112 Måske fik jeg som fortjent. 230 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 Jeg troede ikke... 231 00:14:31,621 --> 00:14:34,249 Jeg vidste ikke, du stadig led. 232 00:14:35,584 --> 00:14:36,543 Men det ved jeg nu. 233 00:14:37,794 --> 00:14:40,380 Så vil du måske lade mig gå? 234 00:14:42,966 --> 00:14:45,927 Det er et mirakel, at jeg har overlevet så længe med Udrensningen. 235 00:14:47,345 --> 00:14:48,722 Måske er det min straf. 236 00:14:51,349 --> 00:14:52,183 At være... 237 00:14:53,476 --> 00:14:54,311 ...det her. 238 00:15:08,992 --> 00:15:09,868 Nå? 239 00:15:13,246 --> 00:15:14,372 Har du det ikke bedre? 240 00:15:17,334 --> 00:15:18,168 Det har jeg. 241 00:15:33,224 --> 00:15:34,059 Tak. 242 00:15:35,977 --> 00:15:36,895 Tak. 243 00:15:54,537 --> 00:15:55,413 Pis. 244 00:16:08,468 --> 00:16:09,344 Det er okay. 245 00:16:12,347 --> 00:16:13,223 Åh gud. 246 00:16:18,311 --> 00:16:19,229 Som jeg sagde... 247 00:16:20,230 --> 00:16:21,106 ...nåde. 248 00:16:32,158 --> 00:16:33,535 Det her er et mareridt. 249 00:16:35,412 --> 00:16:36,871 Vi kender den mand, ikke? 250 00:16:37,163 --> 00:16:39,582 Jeg genkender hans ansigt. Han er en af vores ansatte? 251 00:16:40,792 --> 00:16:41,626 Ja. 252 00:16:42,502 --> 00:16:46,089 Han installerede sikkerhedssystemet i bygningen på Smith Street sidste år. 253 00:16:47,006 --> 00:16:49,050 Har han en grund til at ville dræbe os? 254 00:16:50,510 --> 00:16:51,428 Nej. 255 00:16:57,142 --> 00:16:58,810 Hans tilståelse betød ingenting. 256 00:16:59,853 --> 00:17:02,272 Han lytter ikke til fornuft. Jane, hvad skal vi gøre? 257 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 Hør her. 258 00:17:25,670 --> 00:17:27,088 Vi er flere end ham. 259 00:17:27,172 --> 00:17:29,048 Hvis vi samarbejder, kan vi tage ham. 260 00:17:29,132 --> 00:17:30,383 Rick og jeg overfalder ham. 261 00:17:30,467 --> 00:17:32,302 Men han har en strømpistol og en pistol. 262 00:17:32,385 --> 00:17:34,637 - Hvis vi kan få dem fra ham... - God idé. 263 00:17:36,681 --> 00:17:37,932 Når vi takler ham, 264 00:17:38,808 --> 00:17:39,976 tager du hans våben. 265 00:17:41,019 --> 00:17:41,853 Okay. 266 00:17:43,313 --> 00:17:45,732 Vi har brug for hinanden for at overleve. 267 00:17:47,317 --> 00:17:49,068 Det er vores mission. Forstået? 268 00:17:49,986 --> 00:17:51,279 Pis, Joe. 269 00:17:57,327 --> 00:17:59,829 Eileen, nu er det din tur. 270 00:18:03,625 --> 00:18:04,459 Kom så. 271 00:18:06,169 --> 00:18:07,337 Eileen, vent. 272 00:18:07,754 --> 00:18:08,588 Eileen. 273 00:18:18,431 --> 00:18:19,641 Åh gud! 274 00:18:24,020 --> 00:18:25,063 Sikke et spild. 275 00:18:26,397 --> 00:18:28,441 Hun nægtede sig selv en retfærdig rettergang. 276 00:18:30,360 --> 00:18:31,861 Åh gud. 277 00:18:32,320 --> 00:18:34,113 Forveksl mig ikke... 278 00:18:35,031 --> 00:18:37,659 ...med et dyr, som dræber fremmede på gaden. 279 00:18:39,327 --> 00:18:41,120 Jeg ved, hvad denne nat handler om. 280 00:18:42,288 --> 00:18:44,290 Jeg er velforberedt. 281 00:18:44,374 --> 00:18:48,044 Charlie burde ikke have løjet for mig, og Eileen burde ikke være flygtet. 282 00:18:49,379 --> 00:18:52,757 Jeg har arbejdet meget hårdt for at få jer hertil... 283 00:18:53,299 --> 00:18:56,469 ...i et stykke, sunde og parate til rettergang. 284 00:18:58,263 --> 00:19:00,014 Bygningen er udstyret til 285 00:19:00,098 --> 00:19:01,307 at holde andre ude 286 00:19:01,391 --> 00:19:03,101 og alle jer inde. 287 00:19:03,184 --> 00:19:06,771 I kan ikke flygte fra min retfærdighed! 288 00:19:20,243 --> 00:19:22,161 Vi kan stadig kæmpe os ud herfra. 289 00:19:24,247 --> 00:19:25,164 Sammen. 290 00:19:27,417 --> 00:19:28,710 Det er den eneste mulighed. 291 00:19:29,669 --> 00:19:31,671 Jeg steder hende til hvile med Charlie. 292 00:19:33,506 --> 00:19:35,425 Det er Jane Barbours tur næste gang. 293 00:19:53,234 --> 00:19:57,030 Forklar, hvorfor en tidligere politimand er mere populær end Paven i denne by? 294 00:19:57,947 --> 00:19:59,282 Hvad snakkede hun om før? 295 00:19:59,365 --> 00:20:00,241 Blå fredag? 296 00:20:00,325 --> 00:20:02,952 Dengang Udrensningen var noget nyt, mente mange politifolk, 297 00:20:03,036 --> 00:20:05,872 at det var en hurtigere vej til retfærdighed end rettergang. 298 00:20:06,456 --> 00:20:07,665 Og det var jeg uenig i. 299 00:20:08,041 --> 00:20:10,335 Så du forhindrede de rådne politifolk i at Udrense? 300 00:20:10,418 --> 00:20:11,419 Noget i den stil. 301 00:20:13,713 --> 00:20:15,381 Afdelingen satte ikke pris på det. 302 00:20:15,465 --> 00:20:17,175 Men det gjorde mange andre. 303 00:20:17,675 --> 00:20:18,593 Ja, klart. 304 00:20:19,010 --> 00:20:23,806 Nu til dags er det som at skære græskarhoveder til Halloween. 305 00:20:23,890 --> 00:20:24,724 Hvad mener du? 306 00:20:24,807 --> 00:20:26,726 Folk vil gerne lave regler på denne aften. 307 00:20:26,809 --> 00:20:28,186 Traditioner, rutiner. 308 00:20:29,354 --> 00:20:31,022 Så du er en af deres traditioner. 309 00:20:31,314 --> 00:20:33,232 "Rør ikke ved Pete Tidligere Straffefanger, 310 00:20:34,108 --> 00:20:35,360 han er fredet." 311 00:20:37,445 --> 00:20:39,197 Det er alle selvfølgelig ikke enige i. 312 00:20:40,823 --> 00:20:42,951 Nej, som det røvhul med den 3D-printede pistol? 313 00:20:45,578 --> 00:20:48,581 Mine særlige privilegier i denne by har en udløbsdato. 314 00:20:49,248 --> 00:20:51,292 Din generation er for ung til at huske det. 315 00:20:52,543 --> 00:20:53,836 Men indtil da... 316 00:20:56,255 --> 00:20:57,715 Det er jo en hyggelig bar, ikke? 317 00:20:59,926 --> 00:21:02,261 Vil han lytte til fornuft, når vi er deroppe? 318 00:21:03,763 --> 00:21:04,931 Det skal han. 319 00:21:06,933 --> 00:21:09,143 Sig nu bare det, du tøver med, Rick. 320 00:21:09,227 --> 00:21:10,687 Jane, sæt dig ned. 321 00:21:12,605 --> 00:21:14,607 Han mener, vi skylder ham penge. 322 00:21:15,358 --> 00:21:16,401 Men han tager fejl. 323 00:21:17,276 --> 00:21:18,236 Jeg betalte ham. 324 00:21:24,200 --> 00:21:26,869 - Kan du huske mig? - Ja, jeg husker dig, Joe. 325 00:21:28,246 --> 00:21:29,288 Synes du om stedet? 326 00:21:29,372 --> 00:21:30,289 Ja. 327 00:21:31,040 --> 00:21:31,874 Det er... 328 00:21:32,583 --> 00:21:35,628 Det er mere afslappet, end jeg havde forventet, men ja. 329 00:21:35,712 --> 00:21:39,007 Du har jo alligevel ikke klædt dig på til et fint sted. 330 00:21:39,382 --> 00:21:40,216 Jeg var ikke... 331 00:21:43,594 --> 00:21:44,429 Nå, 332 00:21:45,722 --> 00:21:47,015 fortæl mig om dit arbejde. 333 00:21:47,265 --> 00:21:51,060 Jeg er specialist i sikkerhedssystemer til Udrensningen. 334 00:21:51,269 --> 00:21:54,772 Det er min anden karriere. Jeg var formand hos Saticoy før. 335 00:21:54,856 --> 00:21:57,734 - Var du der, da de begyndte... - De sendte vores jobs til Mexico? 336 00:21:57,817 --> 00:22:00,486 Ja. Men jeg forsøgte at få det til at fungere, du ved. 337 00:22:01,154 --> 00:22:03,948 Jeg var god til matematik i skolen, så jeg genuddannede mig. 338 00:22:04,240 --> 00:22:05,199 Det er fint. 339 00:22:05,950 --> 00:22:06,909 Godt for dig. 340 00:22:08,161 --> 00:22:11,039 Min far er ikke så imponeret. 341 00:22:11,122 --> 00:22:13,583 Han synes om jobs, hvor man skal bruge sine hænder 342 00:22:13,666 --> 00:22:14,959 mere end hovedet. 343 00:22:16,335 --> 00:22:18,755 Forældre kan være svære at imponere. 344 00:22:20,965 --> 00:22:23,134 Hvor længe har du brugt dating-appen? 345 00:22:24,010 --> 00:22:25,219 For at være ærlig, så... 346 00:22:25,845 --> 00:22:28,014 ...vidste jeg ikke, hvad jeg skulle forvente. 347 00:22:29,974 --> 00:22:30,808 Ja. 348 00:22:31,476 --> 00:22:33,394 Jeg havde også mine forbehold. 349 00:22:33,853 --> 00:22:36,147 Men det er sådan, folk møder hinanden nu. 350 00:22:37,440 --> 00:22:39,275 Det føles altid lidt svært, ikke? 351 00:22:39,358 --> 00:22:43,112 Man kan ikke se så meget ud fra en profil og et billede. 352 00:22:43,571 --> 00:22:46,741 Med dig var jeg bekymret for, at du ville være sådan 353 00:22:46,824 --> 00:22:48,826 højtråbende og flabet og... 354 00:22:50,953 --> 00:22:54,040 Du er meget afslappet, hvilket er godt. 355 00:22:55,208 --> 00:22:56,876 Jeg blev også overrasket, 356 00:22:57,418 --> 00:23:00,213 fordi du så meget yngre ud på dit profilbillede. 357 00:23:03,007 --> 00:23:04,425 Det er det bedste foto af mig. 358 00:23:06,260 --> 00:23:08,888 En mand må bruge sit bedste foto, ellers siger pigerne nej. 359 00:23:11,557 --> 00:23:13,476 Jeg er ikke uærlig. 360 00:23:18,773 --> 00:23:20,108 Har du gået på universitetet? 361 00:23:21,442 --> 00:23:22,860 Som den første i min familie. 362 00:23:23,861 --> 00:23:25,738 Jeg fik et legat til Wharton. 363 00:23:25,947 --> 00:23:28,616 Det er en god skole. 364 00:23:30,284 --> 00:23:32,662 Jeg elskede den. Den formede min karriere. 365 00:23:33,704 --> 00:23:35,081 Jeg arbejder i finansverdenen. 366 00:23:35,998 --> 00:23:37,375 Du har været heldig... 367 00:23:38,960 --> 00:23:40,294 ...at kunne udnytte det. 368 00:23:40,378 --> 00:23:41,504 Udnytte hvad? 369 00:23:41,754 --> 00:23:44,465 Altså, du ved, de skal jo have et vist antal... 370 00:23:45,758 --> 00:23:48,970 De skal gøre det lettere for nogle mennesker at komme ind, ikke? 371 00:23:52,140 --> 00:23:55,017 Jeg har arbejdet meget hårdt for mine muligheder, Joe, 372 00:23:55,935 --> 00:23:58,855 så hvad får dig til at tro noget andet? 373 00:24:00,064 --> 00:24:00,940 Hey. 374 00:24:02,483 --> 00:24:03,776 Undskyld, at du blev stødt. 375 00:24:03,860 --> 00:24:05,945 - Det var ikke noget racemæssigt. - Okay. Klart. 376 00:24:06,404 --> 00:24:07,363 Jeg mener, kom nu. 377 00:24:07,446 --> 00:24:10,700 Jeg bliver også nervøs, når en politibetjent stopper mig. 378 00:24:10,783 --> 00:24:12,869 Det er noget universelt. 379 00:24:12,952 --> 00:24:15,496 Jeg skal på toilettet. Vil du have mig undskyldt? 380 00:24:17,707 --> 00:24:18,541 Klart. 381 00:24:19,333 --> 00:24:21,419 Når du kommer tilbage, vil jeg høre om Wharton. 382 00:24:25,464 --> 00:24:26,591 Vi ses om lidt. 383 00:24:45,651 --> 00:24:47,111 Er der mere, du kunne tænke dig? 384 00:24:49,530 --> 00:24:50,406 Ved du hvad? 385 00:24:50,823 --> 00:24:52,074 Når vi når til det, 386 00:24:52,992 --> 00:24:55,578 så betal hele regningen med dette. 387 00:24:55,661 --> 00:24:57,747 Hun skal ikke insistere på at dele. 388 00:24:57,830 --> 00:24:59,498 Jeg prøver at forkæle denne kvinde. 389 00:25:01,751 --> 00:25:04,212 Herre, kvinden, du var sammen med, har allerede betalt. 390 00:25:04,795 --> 00:25:05,796 For jer begge. 391 00:25:07,173 --> 00:25:08,299 Hun er gået. 392 00:25:10,051 --> 00:25:12,803 Hvis der er noget, du har lyst til, må du endelig sige til. 393 00:25:22,688 --> 00:25:24,232 Mener du virkelig det her? 394 00:25:24,315 --> 00:25:25,483 ORDRE BELØB: 81,05 DOLLARS 395 00:25:26,859 --> 00:25:28,027 Jeg færdiggør mit udsagn, 396 00:25:28,110 --> 00:25:29,862 - og så må du tale. - Nej, du er færdig. 397 00:25:29,946 --> 00:25:33,157 Du har fanget mig i aften på grund af en date, korrekt? 398 00:25:33,241 --> 00:25:34,408 Det var ikke kun det. 399 00:25:35,368 --> 00:25:36,953 Du dømte mig konstant. 400 00:25:37,536 --> 00:25:39,914 Viste dig, betalte regningen. 401 00:25:40,623 --> 00:25:43,000 - Du gav mig ikke engang en... - Se mig i øjnene, 402 00:25:43,292 --> 00:25:46,212 og sig mig, at en dårlig date er værd at slå mig ihjel over. 403 00:25:46,295 --> 00:25:49,298 Nu vi er i gang, så lad os tale om, hvordan du behandlede mig på den date. 404 00:25:49,382 --> 00:25:50,675 Det, du sagde. Jeg kan ikke tro, 405 00:25:50,758 --> 00:25:52,802 - at efter det, jeg har oplevet i nat, - Jeg fik ikke en chance. 406 00:25:52,885 --> 00:25:55,137 - sidder jeg her og lytter til en mand, - Du havde bare en række 407 00:25:55,221 --> 00:25:57,807 - som siger, jeg ikke grinede nok - klassemæssige fordomme. 408 00:25:57,890 --> 00:25:59,517 af hans racistiske vittigheder. 409 00:26:21,122 --> 00:26:22,039 Ingen truck. 410 00:26:22,331 --> 00:26:23,249 Det er en blind vej. 411 00:26:24,834 --> 00:26:26,168 Det er vores bedste ledetråd. 412 00:26:26,544 --> 00:26:28,462 Lad os gennemsøge det. Hurtigt. 413 00:26:29,130 --> 00:26:29,964 Afsted, bror. 414 00:26:42,601 --> 00:26:45,271 - Pis, det er rigget til. - Lad os prøve siden. 415 00:27:04,582 --> 00:27:05,458 C-4. 416 00:27:07,209 --> 00:27:08,878 Jeg så noget lignende i udlandet. 417 00:27:10,921 --> 00:27:12,089 Jeg er ikke bombeekspert, 418 00:27:12,423 --> 00:27:13,758 men jeg tror, jeg kan deaktivere den. 419 00:27:13,841 --> 00:27:14,717 Ja? 420 00:27:15,509 --> 00:27:16,427 Er du sikker? 421 00:27:17,386 --> 00:27:18,346 Måske. Træd tilbage. 422 00:27:19,347 --> 00:27:20,348 Jøsses. 423 00:27:43,537 --> 00:27:44,538 Joe. 424 00:27:59,804 --> 00:28:00,805 Hvem er... 425 00:28:02,681 --> 00:28:03,516 Hvor er Joe? 426 00:28:06,310 --> 00:28:07,645 Sig os så, hvor han er. 427 00:28:11,607 --> 00:28:13,692 Vil I afhøre mig? 428 00:28:16,320 --> 00:28:18,406 Jeg kigger videre. Forhold dig i ro. 429 00:28:18,614 --> 00:28:19,448 Okay. Pas på. 430 00:28:19,532 --> 00:28:21,534 - Det her sted er... - Rigget til. Øjnene åbne. 431 00:28:25,037 --> 00:28:27,331 - Tid til din tilståelse. - Jeg har intet at tilstå. 432 00:28:27,415 --> 00:28:28,582 Selvfølgelig har du det. 433 00:28:29,375 --> 00:28:30,251 Se på dig selv. 434 00:28:31,293 --> 00:28:32,920 Hvordan du udnytter dine fordele. 435 00:28:33,254 --> 00:28:37,675 Lever et komfortabelt liv på bekostning af hårdtarbejdende mænd som mig. 436 00:28:37,758 --> 00:28:41,512 Du har ingen anelse om, hvad jeg har gennemgået for at få dette liv. 437 00:28:41,595 --> 00:28:43,722 Hvad jeg stadig gennemgår. 438 00:28:44,265 --> 00:28:46,600 Du havde mulighed for at fortælle mig om det. 439 00:28:46,851 --> 00:28:50,438 Joe, jeg har været på den date tusindvis af gange før dig, 440 00:28:50,521 --> 00:28:52,273 og det ender aldrig godt for mig. 441 00:28:52,690 --> 00:28:54,650 - De ikke så subtile kommentarer... - Nu igen? 442 00:28:54,733 --> 00:28:55,943 Du ved, du har så... 443 00:28:57,528 --> 00:29:00,239 ...skidetravlt med at spille offer. 444 00:29:00,322 --> 00:29:03,742 Du kan ikke se den skade, dine handlinger påførte mig. 445 00:29:03,826 --> 00:29:05,619 - Dig? - Har du hørt om Bobby Sheridan? 446 00:29:08,747 --> 00:29:10,791 Han forklarer det på en perfekt måde. 447 00:29:12,710 --> 00:29:14,879 Ambitioner fungerer som et sejl, 448 00:29:14,962 --> 00:29:17,131 - der fører en gennem livet. - Jeg kan ikke tro, dette sker. 449 00:29:17,214 --> 00:29:21,093 Du møder mennesker, som forsøger at ødelægge dit sejl. 450 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 Som dig. Som jer alle. 451 00:29:22,803 --> 00:29:24,180 I prøvede at sænke mig. 452 00:29:24,763 --> 00:29:25,764 Men i aften... 453 00:29:26,348 --> 00:29:30,186 ...vil jeg lappe alle skader i sejlet forsigtigt og grundigt. 454 00:29:31,020 --> 00:29:34,815 De stærke ordner sig selv gennem handling. 455 00:29:35,232 --> 00:29:37,443 Jeg sårede virkelig dine følelser, ikke? 456 00:29:38,027 --> 00:29:38,903 Jeg forstår det. 457 00:29:39,153 --> 00:29:40,029 Men Joe, 458 00:29:40,988 --> 00:29:42,448 når det sker, 459 00:29:43,532 --> 00:29:44,617 må du videre. 460 00:29:45,784 --> 00:29:47,161 Du bliver voksen, lille dreng. 461 00:29:47,244 --> 00:29:48,746 Du finder dig en ny date. 462 00:29:48,829 --> 00:29:51,499 Du dræber ikke folk. Det kaldes at være voksen. 463 00:29:57,838 --> 00:29:58,714 Men... 464 00:29:59,715 --> 00:30:01,133 ...hvis det er så forkert, 465 00:30:04,053 --> 00:30:08,557 hvorfor Udrensede du så din chef, David Ryker, for blot to timer siden? 466 00:30:08,641 --> 00:30:11,352 Var det din måde at komme videre på? 467 00:30:12,478 --> 00:30:13,771 At være voksen? 468 00:30:21,278 --> 00:30:22,696 Miguel, kom herop. 469 00:30:29,411 --> 00:30:30,412 Tjek det her ud. 470 00:30:36,919 --> 00:30:37,753 Du godeste. 471 00:30:37,836 --> 00:30:39,755 Han har planlagt det i månedsvis. 472 00:30:39,838 --> 00:30:40,965 DØD! D. 5. UDRENSNING 473 00:30:41,048 --> 00:30:41,882 AFBRØD MIG! 474 00:30:41,966 --> 00:30:42,800 ONSDAG, 19.00 475 00:30:42,883 --> 00:30:44,927 JANE: ALDER, HØJDE, ØJENFARVE, VÆGT, HUD, ARBEJDE, ARBEJDS-OG PRIVAT ADRESSE 476 00:30:48,264 --> 00:30:49,265 BUTYLACETAT 477 00:30:51,600 --> 00:30:52,434 Det her... 478 00:30:53,018 --> 00:30:53,936 Militærteknologi. 479 00:30:54,937 --> 00:30:57,439 Skaber en kemisk signatur, der kan spores på lang afstand, 480 00:30:58,232 --> 00:30:59,358 holder omtrent tre uger. 481 00:30:59,733 --> 00:31:01,151 Sådan har han fundet dem, 482 00:31:01,402 --> 00:31:03,445 han har sprøjtet dem med det før Udrensningsaftenen. 483 00:31:07,866 --> 00:31:08,784 Ser du Penelope? 484 00:31:12,371 --> 00:31:13,247 Pis. 485 00:31:15,332 --> 00:31:16,166 FØRSTE MØDE BO BURGERS 486 00:31:16,250 --> 00:31:17,751 JEG HOLDT DØREN FOR PENELOPE NUL ANERKENDELSE 487 00:31:21,255 --> 00:31:23,215 Er det derfor, det røvhul tog Penelope? 488 00:31:29,513 --> 00:31:30,723 Jeg er færdig med at lege. 489 00:31:32,057 --> 00:31:33,559 Fortæl os, hvor din skøre søn er. 490 00:31:35,060 --> 00:31:36,020 Han er ikke skør. 491 00:31:36,103 --> 00:31:37,438 Har du set hans værelse for nylig? 492 00:31:37,730 --> 00:31:40,149 Åh, du mener hans projekt? 493 00:31:40,482 --> 00:31:42,443 Imponerende, ikke? 494 00:31:42,776 --> 00:31:44,111 Det ord ville jeg ikke bruge. 495 00:31:44,194 --> 00:31:45,446 Nå, men jeg er imponeret. 496 00:31:46,113 --> 00:31:48,699 Det er på tide, at han tager styringen i sit liv. 497 00:31:50,284 --> 00:31:51,744 Tak gud for Udrensningen, 498 00:31:52,202 --> 00:31:53,370 som har givet ham mening. 499 00:31:53,454 --> 00:31:55,205 Hvad har det med min søster at gøre? 500 00:31:57,249 --> 00:31:58,417 Er hun på hans liste... 501 00:32:00,878 --> 00:32:02,046 ...er hun færdig. 502 00:32:02,963 --> 00:32:04,048 Min Joey... 503 00:32:06,133 --> 00:32:07,426 ...har tænkt på det hele. 504 00:32:07,718 --> 00:32:09,511 I kommer aldrig ind på den skole. 505 00:32:09,845 --> 00:32:11,722 - Hvilken skole? - Taler du om Thomas Paine? 506 00:32:11,805 --> 00:32:13,098 Det gymnasium, de lukkede? 507 00:32:13,974 --> 00:32:14,975 Det er på hans væg. 508 00:32:18,896 --> 00:32:20,022 Hvad gør vi med ham? 509 00:32:21,315 --> 00:32:22,232 Se dig omkring. 510 00:32:22,650 --> 00:32:23,942 Manden lever på lånt tid. 511 00:32:25,402 --> 00:32:26,695 Lad røvhullet rådne op. 512 00:32:32,034 --> 00:32:33,702 Fuck jer! 513 00:32:33,952 --> 00:32:34,995 Da jeg fandt Jane, 514 00:32:35,079 --> 00:32:37,081 blev hun behandlet forfærdeligt 515 00:32:37,164 --> 00:32:38,415 af sin chef. 516 00:32:39,667 --> 00:32:43,629 Jeg blandede mig, for det at udrense Jane, at Udrense jer alle, er min ret. 517 00:32:46,090 --> 00:32:47,424 Hun ville ikke gå... 518 00:32:48,092 --> 00:32:49,635 ...uden at straffe sin plageånd, 519 00:32:51,261 --> 00:32:52,471 hvilket er hendes ret. 520 00:32:54,807 --> 00:32:58,560 Jeg så hende henrette en ubevæbnet mand. 521 00:33:00,771 --> 00:33:03,065 Hvordan kan jeg fornægtes samme privilegium, Jane? 522 00:33:03,148 --> 00:33:06,443 Du vil have mig til at tilstå. Jeg tilstår, at jeg hader denne aften. 523 00:33:06,819 --> 00:33:09,113 Den ordner eller heler ingenting. 524 00:33:09,196 --> 00:33:10,781 Den gør de værste af os værre, 525 00:33:10,864 --> 00:33:12,991 og de bedste af os lidt mindre gode. 526 00:33:13,283 --> 00:33:14,118 Du tager fejl. 527 00:33:16,161 --> 00:33:17,913 Den gamle Jane var ikke så ilter. 528 00:33:17,996 --> 00:33:20,666 - Hun mærker Udrensningens kræfter i aften. - Nej. 529 00:33:21,417 --> 00:33:22,292 Nej. 530 00:33:24,503 --> 00:33:26,130 Nej, Joe, det var noget andet. 531 00:33:26,338 --> 00:33:29,758 Jeg har forsøgt at leve mit liv... 532 00:33:30,259 --> 00:33:33,053 ...med integritet og respekt. 533 00:33:33,137 --> 00:33:37,474 For mig selv, for andre, for reglerne. Jeg har fortjent mine muligheder. 534 00:33:37,558 --> 00:33:39,893 Selv da nogle sagde, at jeg skulle tage andre... 535 00:33:40,769 --> 00:33:43,480 ...fortrin i brug for at komme fremad, sagde jeg nej. 536 00:33:44,314 --> 00:33:46,024 Så kom jeg ud i den virkelige verden, 537 00:33:46,108 --> 00:33:48,861 og jeg så, at for en professionel kvinde... 538 00:33:49,111 --> 00:33:50,487 ...er det egentlige arbejde... 539 00:33:50,863 --> 00:33:52,281 ...at være en god kammerat. 540 00:33:52,364 --> 00:33:56,118 At arbejde dobbelt så hårdt for halvt så mange muligheder. 541 00:33:56,201 --> 00:33:58,704 At lade mænd som dig lokke med forfremmelser, 542 00:33:58,787 --> 00:34:01,331 og love mig, at prisen for succes 543 00:34:01,415 --> 00:34:06,587 er at udholde et par vitser mere om min gode røv. 544 00:34:06,670 --> 00:34:09,256 Men Udrensningen er udlignelsen, ikke? 545 00:34:09,339 --> 00:34:12,301 Min chance for at true mig til succes. 546 00:34:12,801 --> 00:34:15,304 Det kan ikke være amoralsk, 547 00:34:16,472 --> 00:34:17,556 hvis det er lovligt, 548 00:34:18,766 --> 00:34:19,600 vel? 549 00:34:22,186 --> 00:34:23,645 Jeg vil give dig en tilståelse. 550 00:34:23,729 --> 00:34:24,980 Jeg Udrensede... 551 00:34:27,024 --> 00:34:29,109 ...og dræbte et afskyeligt svin. 552 00:34:29,193 --> 00:34:32,696 Ved du, hvad det fik mig til at føle? Intet andet end skam. 553 00:34:32,946 --> 00:34:35,491 Jeg gik på kompromis med, hvem jeg er, 554 00:34:36,033 --> 00:34:38,368 og hvad jeg har arbejdet for hele livet... 555 00:34:38,702 --> 00:34:40,662 ...for en voldtægtsmand. 556 00:34:42,664 --> 00:34:44,875 Sikke en ting at skulle leve med. 557 00:34:45,667 --> 00:34:47,920 Du skal ikke leve med det meget længere. 558 00:34:48,003 --> 00:34:49,588 Du er så stolt af alt dette? 559 00:34:51,840 --> 00:34:53,717 At have fundet gamle plageånder... 560 00:34:54,009 --> 00:34:55,677 ...og dårlige dates? 561 00:34:55,761 --> 00:34:58,013 At give os skylden for alle dine problemer? 562 00:34:59,765 --> 00:35:02,434 Hvor meget tid og energi har du brugt på dette? 563 00:35:02,518 --> 00:35:04,102 Tror du, du er på vej mod frihed? 564 00:35:04,186 --> 00:35:06,688 Ser du ikke, hvor lille dette gør dig? 565 00:35:06,772 --> 00:35:09,525 At Udrense løser intet. Det løser ingenting, Joe. 566 00:35:09,608 --> 00:35:12,152 Det giver os blot mennesker som dig. 567 00:35:12,236 --> 00:35:14,696 Og nu også mennesker som mig. Det er alt. 568 00:35:15,072 --> 00:35:15,906 Det er alt. 569 00:35:21,411 --> 00:35:22,454 Er du okay, bror? 570 00:35:24,122 --> 00:35:24,957 Miguel. 571 00:35:25,958 --> 00:35:27,334 Hun er enten i live eller ej. 572 00:35:27,835 --> 00:35:29,545 Den fyr aner ikke, hvad der kommer. 573 00:35:29,753 --> 00:35:32,297 Vi er to seje søværnsfolk med masser af våben. 574 00:35:32,840 --> 00:35:34,258 Lad os fokusere og gøre det. 575 00:35:42,850 --> 00:35:43,725 Jeg er fokuseret. 576 00:35:51,358 --> 00:35:52,484 Jeg ved, vi kan vinde. 577 00:35:54,278 --> 00:35:55,237 RPG! Ud! 578 00:36:26,143 --> 00:36:27,269 Jeg advarede den knægt. 579 00:36:28,186 --> 00:36:30,105 Man skal ikke ødelægge en mands levebrød. 580 00:36:30,564 --> 00:36:32,649 Hiv resterne af dem ud af bilen. 581 00:36:33,609 --> 00:36:35,611 Vi skal have beviser, ellers samler vi ikke. 582 00:36:39,907 --> 00:36:41,241 Der er ingen lig her, Rex. 583 00:36:52,711 --> 00:36:54,338 Jeg mener, det var nogle fine ord, 584 00:36:54,546 --> 00:36:56,214 men ikke dem, jeg bad om. 585 00:36:59,009 --> 00:37:00,302 Jeg vil ikke tigge. 586 00:37:02,512 --> 00:37:03,889 Jeg har forklaret reglerne. 587 00:37:06,892 --> 00:37:08,268 - Farvel, Jane. - Stop! 588 00:37:08,518 --> 00:37:10,187 Du sagde, vi ville få en retfærdig rettergang, 589 00:37:10,270 --> 00:37:11,813 men du hørte ikke, hvad hun sagde. 590 00:37:11,897 --> 00:37:14,441 Hun gav dig en tilståelse. Du bør lade hende gå. 591 00:37:14,524 --> 00:37:15,943 At udrense hjalp mig ikke, Joe. 592 00:37:16,026 --> 00:37:18,862 - Det hjælper heller ikke dig. - Nok, begge to! 593 00:37:19,488 --> 00:37:21,949 Og sæt dig ned. Det er ikke din tur til at tale. 594 00:37:22,741 --> 00:37:24,117 Ingen får udvist nåde. 595 00:37:24,993 --> 00:37:26,870 Alle vil tage ansvar for deres synder. 596 00:37:26,954 --> 00:37:29,790 Hvilke synder har jeg? Vi har aldrig mødt hinanden. Hvorfor er jeg her? 597 00:37:29,873 --> 00:37:30,707 Dig? 598 00:37:32,000 --> 00:37:34,544 Du er alt, hvad der er galt med dette land. 599 00:37:35,087 --> 00:37:37,255 Du er grunden til, vi har brug for Udrensningen. 600 00:37:40,258 --> 00:37:43,428 Nej, vi behøver ikke at lede længere, skat, den var perfekt. 601 00:37:43,512 --> 00:37:45,263 Det var den dyreste. 602 00:37:45,597 --> 00:37:47,975 Ingen bør betale så meget for en vugge. 603 00:37:48,058 --> 00:37:51,103 Kun det bedste er godt nok til vores lille fyr, ikke? 604 00:37:51,186 --> 00:37:55,273 Hun eller han klarer sig fint uden vuggernes Taj Mahal. 605 00:37:55,357 --> 00:37:57,317 - Okay, bare tænk over det. - Jeg bestemmer. 606 00:38:02,114 --> 00:38:03,782 - Jeg har maden. - Selv tak. 607 00:38:05,117 --> 00:38:06,785 Jeg er ikke din skide dørmand. 608 00:38:19,798 --> 00:38:21,341 Vil du dræbe mig på grund af det? 609 00:38:21,842 --> 00:38:23,301 Forstår du ikke, hvad du gjorde? 610 00:38:24,553 --> 00:38:27,389 Er du så selvoptaget, at du ikke fatter, 611 00:38:27,472 --> 00:38:29,307 hvad din fejl den dag symboliserer? 612 00:38:29,391 --> 00:38:30,767 Din forkælede møgunge. 613 00:38:31,643 --> 00:38:33,478 Der er to slags mennesker i verden. 614 00:38:33,562 --> 00:38:35,022 Nogle bygger, mens andre tager. 615 00:38:35,272 --> 00:38:37,315 Arbejdere og babyer. 616 00:38:38,191 --> 00:38:39,109 Jeg er en bygger. 617 00:38:39,192 --> 00:38:40,694 Hvad har du måske bygget? 618 00:38:42,612 --> 00:38:45,115 Hele din generation, I bare tager og tager og tager 619 00:38:45,198 --> 00:38:49,244 uden at have en anelse om de ofre, arbejdet for at ændre vores land. 620 00:38:49,327 --> 00:38:52,164 Mine forældre døde for dette land. 621 00:38:52,497 --> 00:38:55,834 Selv med en pistol for panden kan du ikke følge en forbandet regel. 622 00:38:56,376 --> 00:38:59,296 Du skal udvise respekt, anstændighed. 623 00:38:59,379 --> 00:39:02,758 Du siger "tak". Jeg siger "selv tak". 624 00:39:03,050 --> 00:39:04,009 Og dig! 625 00:39:05,218 --> 00:39:09,264 Man ydmyger ikke nogen, som blot prøver at forkæle en. 626 00:39:12,893 --> 00:39:14,061 - Ja. - Afsted! 627 00:39:14,144 --> 00:39:15,103 Nej! 628 00:39:16,646 --> 00:39:18,190 - Tag den! - Kom så, Jane! 629 00:39:20,025 --> 00:39:21,193 Tag ham! 630 00:39:22,110 --> 00:39:22,986 Afsted! 631 00:39:23,195 --> 00:39:24,821 - Kom så, Jane! - Ja! 632 00:39:24,905 --> 00:39:25,864 Kom så, Jane! 633 00:39:26,073 --> 00:39:26,948 Dræb ham! 634 00:39:30,160 --> 00:39:31,036 Nej. 635 00:39:36,041 --> 00:39:37,459 Udrens dig! 636 00:39:37,709 --> 00:39:38,752 Udrens dig! 637 00:39:40,962 --> 00:39:41,880 Kælling! 638 00:39:50,597 --> 00:39:51,473 Jane. 639 00:39:52,557 --> 00:39:53,558 Kom så, Jane. 640 00:40:04,402 --> 00:40:05,904 Jeg smider skraldet ud. 641 00:40:06,905 --> 00:40:08,573 Det er de to Betancourts bagefter. 642 00:40:19,626 --> 00:40:20,877 Vi skal alle dø. 643 00:40:23,380 --> 00:40:25,507 Nej. Det skal vi ikke. 644 00:40:27,342 --> 00:40:28,844 Vi finder ud af noget.