1 00:00:20,646 --> 00:00:21,731 - Kom binnen. - Ga naar binnen. 2 00:00:22,398 --> 00:00:23,649 Je bent veilig, oké? 3 00:00:23,983 --> 00:00:24,817 Bedankt. 4 00:00:27,236 --> 00:00:28,487 Rocco, geef deze kinderen wat water. 5 00:00:28,571 --> 00:00:31,198 Ik heb iets stevigers nodig. Wat heb je nog meer? 6 00:00:31,365 --> 00:00:34,160 Nee. Dit zijn allemaal klanten. 7 00:00:34,243 --> 00:00:35,578 Carm, ik heb nu een wapen nodig. 8 00:00:35,661 --> 00:00:37,496 Miguel. Even rustig. 9 00:00:38,456 --> 00:00:39,707 Bekijk de camerabeelden. 10 00:00:39,790 --> 00:00:42,084 - Kijk waar we tegenop moeten boksen. - Nee, ik moet gewoon gaan. 11 00:00:42,293 --> 00:00:44,962 Pen is daar ergens en wie weet wat die vent nu met haar uitspookt. 12 00:00:45,045 --> 00:00:47,006 Als je daar zomaar naartoe gaat, gaan er twee dingen gebeuren. 13 00:00:47,089 --> 00:00:48,424 Een, jij gaat dood. 14 00:00:48,632 --> 00:00:50,426 Twee, je zus gaat dood. 15 00:00:51,302 --> 00:00:53,387 Hij nam haar levend mee. Hij wil haar voor iets. 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,973 Laten we dit samen aanpakken 17 00:00:56,557 --> 00:00:57,683 als twee professionals. 18 00:01:01,187 --> 00:01:02,021 Kom op. 19 00:01:05,399 --> 00:01:06,275 Dit is het. 20 00:01:07,109 --> 00:01:08,194 Vandaag is de dag. 21 00:01:09,069 --> 00:01:10,279 Doe wat nodig is. 22 00:01:11,155 --> 00:01:13,240 Verdien de schone lei van morgen. 23 00:01:14,283 --> 00:01:16,577 Neem de ellende die in je zit 24 00:01:16,660 --> 00:01:18,287 en spui het in de straten. 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,374 De Nieuwe Grondleggers gaven je een recht 26 00:01:22,458 --> 00:01:25,753 waar de vorige generaties alleen van konden dromen. 27 00:01:26,962 --> 00:01:31,217 Ze perfectioneerden iets waar Jefferson en Washington mee begonnen. 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,261 Verkwist dit privilege niet. 29 00:01:35,346 --> 00:01:36,430 Krimp niet ineen. 30 00:01:37,598 --> 00:01:38,682 Geef antwoord. 31 00:01:39,350 --> 00:01:42,102 Zul je deze feestdag opgesloten in een kooi doorbrengen 32 00:01:42,186 --> 00:01:44,897 - bang voor je echte potentieel? - Nee. 33 00:01:46,357 --> 00:01:48,984 En kun je nog een jaar verdragen 34 00:01:49,068 --> 00:01:51,278 met al dat gif wat in je zit? 35 00:01:54,073 --> 00:01:55,032 Nee. 36 00:01:55,115 --> 00:01:56,951 Ik zal deelnemen. 37 00:01:57,034 --> 00:01:59,745 'Ik zal deelnemen.' 38 00:01:59,829 --> 00:02:01,580 Ik zal zuiveren. 39 00:02:01,664 --> 00:02:02,581 'Ik 40 00:02:03,374 --> 00:02:04,250 zal 41 00:02:05,292 --> 00:02:06,460 zuiveren.' 42 00:02:16,679 --> 00:02:18,389 - Waar zijn we? - Waar is hij naartoe? 43 00:02:20,224 --> 00:02:22,601 Hij heeft me gered van Zuiveraars en bond me toen vast. 44 00:02:22,685 --> 00:02:24,395 Toen ik sliep, brak hij in bij mij thuis. 45 00:02:24,478 --> 00:02:25,813 Hij schakelde mijn alarmsysteem uit. 46 00:02:25,896 --> 00:02:27,231 - Hoe deed hij dat? - Ik weet het niet. 47 00:02:27,314 --> 00:02:29,567 Hij deed hetzelfde met ons. Wat denk je dat hij wil? 48 00:02:29,650 --> 00:02:31,527 Wacht, hoor je dat? 49 00:02:32,987 --> 00:02:34,071 Hij komt eraan. 50 00:02:37,533 --> 00:02:38,868 Hoe lang gaat dit duren? 51 00:02:39,201 --> 00:02:40,411 Zo lang als nodig is. 52 00:02:42,454 --> 00:02:43,789 Hij moet van het Carnaval zijn. 53 00:02:45,040 --> 00:02:46,792 - Misschien hebben de bewakers ons gevolgd? - Nee. 54 00:02:48,460 --> 00:02:49,837 Nee, zijn schild is zelfgemaakt. 55 00:02:50,296 --> 00:02:51,422 Hij heeft geen steun. 56 00:02:51,755 --> 00:02:54,091 Deze gast is duidelijk een eenling. 57 00:02:57,469 --> 00:03:00,514 En dat... is zijn kenteken. 58 00:03:01,807 --> 00:03:03,517 We weten zometeen alles over deze vent. 59 00:03:04,226 --> 00:03:05,895 Waar hij is geweest. Eerdere arrestaties. 60 00:03:05,978 --> 00:03:06,937 LIDMAATSCHAPSKAART VAKBOND FABRIEKSARBEIDERS 61 00:03:07,021 --> 00:03:07,938 Favoriete kleur. 62 00:03:08,230 --> 00:03:09,815 KIEZERSDATABASE DOORZOEKEN 63 00:03:09,899 --> 00:03:11,317 Joe Owens. 64 00:03:13,861 --> 00:03:14,695 Ongetrouwd. 65 00:03:14,778 --> 00:03:15,613 PERSOONLIJK RIJBEWIJS OWENS, JOE 66 00:03:15,696 --> 00:03:16,780 Een levend familielid. 67 00:03:17,239 --> 00:03:19,325 Voormalig lid van de fabrieksvakbond. 68 00:03:20,576 --> 00:03:21,994 Dat is zijn huidige adres. 69 00:03:22,077 --> 00:03:24,038 HUIDIGE ADRES: 12018 BROAD STREET OPLEIDING: THOMAS PAINE HIGH SCHOOL 70 00:04:23,889 --> 00:04:26,642 - Mijn god. Joe? - Joe Owens? 71 00:04:26,725 --> 00:04:28,644 Nee. Je hebt me gered. 72 00:04:29,979 --> 00:04:32,147 O, nee. Niet jij. 73 00:04:33,107 --> 00:04:34,024 Oké. 74 00:04:35,150 --> 00:04:36,235 Laten we beginnen. 75 00:04:46,870 --> 00:04:48,539 Ik ben sinds de bar 76 00:04:50,207 --> 00:04:51,417 niet meer op Zuiveringsnacht geweest. 77 00:04:55,921 --> 00:04:56,922 Die laatste keer. 78 00:04:59,133 --> 00:05:01,552 Nou, vanavond hebben we meer succes. 79 00:05:28,579 --> 00:05:30,622 We bedenken wel iets. 80 00:05:31,081 --> 00:05:33,000 Alsjeblieft. 81 00:05:33,208 --> 00:05:35,127 Mijn vrouw is zwanger, oké? Ze heeft niets gedaan. 82 00:05:35,210 --> 00:05:37,337 - Kun je ons misschien een beetje... - Nee. O, mijn god. 83 00:05:37,546 --> 00:05:38,422 Rick? 84 00:05:38,964 --> 00:05:39,798 Het is in orde. 85 00:05:40,841 --> 00:05:42,426 Niemand spreekt zonder toestemming. 86 00:05:45,220 --> 00:05:46,555 Jullie zijn allemaal hier 87 00:05:47,431 --> 00:05:48,640 omdat jullie me slecht behandelden. 88 00:05:49,516 --> 00:05:51,685 En zoals voorgeschreven door de Nieuwe Grondleggers 89 00:05:51,769 --> 00:05:54,188 kan ik mezelf zuiveren en verschonen. 90 00:05:54,730 --> 00:05:56,940 Het is mijn recht als Amerikaan. 91 00:06:00,110 --> 00:06:02,154 Jullie worden allemaal berecht. 92 00:06:03,197 --> 00:06:04,698 Ik heb mijn getuigenis voorbereid. 93 00:06:05,282 --> 00:06:06,325 Jullie zullen het aanhoren 94 00:06:07,076 --> 00:06:09,495 en mijn bewijzen overdenken. 95 00:06:10,245 --> 00:06:11,288 Misschien komt er 96 00:06:12,456 --> 00:06:13,582 een dialoog. 97 00:06:15,250 --> 00:06:16,627 En dan bekennen jullie. 98 00:06:17,586 --> 00:06:19,630 Als jullie bekentenis overtuigend is, 99 00:06:21,256 --> 00:06:23,008 zal ik genade tonen. 100 00:06:23,801 --> 00:06:28,180 Maar als jullie niet bekennen of jullie bekentenis onvoldoende is, 101 00:06:29,598 --> 00:06:30,724 zal ik zuiveren. 102 00:06:32,935 --> 00:06:34,686 En word ik herboren. 103 00:06:36,313 --> 00:06:37,564 God zegene Amerika. 104 00:06:39,775 --> 00:06:40,609 Joe. 105 00:06:41,693 --> 00:06:43,529 Ik begrijp dat je nog steeds boos bent, 106 00:06:43,612 --> 00:06:45,781 maar ik was die dag slechts een boodschapper. 107 00:06:45,864 --> 00:06:49,660 Ik had op geen enkele manier kunnen helpen Saticoy te behouden. 108 00:06:50,160 --> 00:06:51,328 Je moet me geloven. 109 00:06:52,079 --> 00:06:54,164 Ik volgde gewoon de regels van mijn bedrijf. 110 00:06:54,248 --> 00:06:56,416 Je vaders toestand bestond al. 111 00:06:56,500 --> 00:06:58,252 Iedereen zou die verzekeringsclaim hebben afgewezen. 112 00:07:11,849 --> 00:07:13,100 Jij wordt de eerste. 113 00:07:23,068 --> 00:07:24,194 Luister, Cardinals. 114 00:07:24,278 --> 00:07:26,738 Vergeet niet jullie kaarten te kopen voor het homecoming-bal. 115 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 Nog maar drie weken te gaan. 116 00:07:28,740 --> 00:07:30,659 Hé, Erin. 117 00:07:30,742 --> 00:07:31,702 Hé. 118 00:07:33,370 --> 00:07:35,205 Gast, je bent slim, weet je nog? 119 00:07:35,664 --> 00:07:37,958 Spiek niet, maak ze opnieuw. 120 00:07:38,125 --> 00:07:40,711 En doe snel, ze noteren mijn naam als ik te laat ben. 121 00:07:48,677 --> 00:07:50,179 Je moet mijn naam bovenaan schrijven. 122 00:07:50,262 --> 00:07:51,889 Het moet hetzelfde handschrift zijn als met de antwoorden. 123 00:07:51,972 --> 00:07:53,724 Kom op, Joey. Dit is niet je eerste dag. 124 00:07:55,809 --> 00:07:58,103 Alsjeblieft, ik was vandaag echt snel klaar. 125 00:07:58,604 --> 00:08:00,397 Mag ik alsjeblieft gaan? 126 00:08:01,648 --> 00:08:04,151 Glip hier morgen niet naar binnen zonder met mij te checken. 127 00:08:07,529 --> 00:08:08,488 Alweer? 128 00:08:09,114 --> 00:08:10,532 Je bent zo'n baby. 129 00:08:11,074 --> 00:08:12,159 Hé, kijk naar Joey. 130 00:08:12,242 --> 00:08:13,702 Hij is zijn luier vandaag vergeten. 131 00:08:22,711 --> 00:08:26,173 Ik werd eind van het schooljaar betrapt toen ik mijn behoefte buiten deed. 132 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 DERDE KLAS 133 00:08:28,759 --> 00:08:29,801 Het werd genoteerd. 134 00:08:31,970 --> 00:08:36,183 Toen je mijn ongehoorzaamheid ontdekte, sloeg je me een blauw oog, Charlie. 135 00:08:37,809 --> 00:08:41,104 Mijn vader vond het walgelijk dat ik me door je liet vernederen 136 00:08:41,188 --> 00:08:42,481 zonder mezelf te verweren. 137 00:08:42,564 --> 00:08:45,108 Hé, man, ik weet niet waar je 't allemaal over hebt. 138 00:08:45,442 --> 00:08:47,194 Ik denk dat je de verkeerde hebt. Ik... 139 00:08:51,240 --> 00:08:53,450 - Ik wacht niet op een veroordeling. - Doe dat niet... 140 00:08:53,867 --> 00:08:55,535 Hij is een redelijk mens. Ik ken hem. 141 00:08:55,911 --> 00:08:57,913 - Beledig mij niet... - Hij laat ons gaan als we 142 00:08:57,996 --> 00:08:59,957 - een argument hebben. - ...door anders te beweren. 143 00:09:00,874 --> 00:09:03,835 - Het is in orde. - En nu wil ik over de examenweek praten. 144 00:09:04,544 --> 00:09:06,463 Winter. Mijn vierde jaar. 145 00:09:06,755 --> 00:09:07,756 De dag toen het sneeuwde. 146 00:09:08,590 --> 00:09:10,717 Ik had een vrij uurtje en wilde gaan studeren. 147 00:09:10,801 --> 00:09:12,427 Ik pakte me in en ging naar buiten 148 00:09:12,511 --> 00:09:14,846 in de hoop een plek zonder afleiding te vinden. 149 00:09:15,555 --> 00:09:17,557 Ik zag je de campus verlaten met je vrienden. 150 00:09:17,766 --> 00:09:19,101 - Ik ben Jane. - Spijbelen. 151 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 Ik dacht dat ik veilig was. 152 00:09:21,144 --> 00:09:22,521 We kunnen hier wegkomen. 153 00:09:22,604 --> 00:09:24,856 Ik had niet door dat jullie me hadden zien lopen 154 00:09:24,940 --> 00:09:27,192 - op de stoep. - Maar we moeten een risico willen nemen. 155 00:09:27,276 --> 00:09:29,736 Jullie volgden me en toen ik wilde gaan zitten... 156 00:09:29,820 --> 00:09:30,779 Penelope. 157 00:09:30,862 --> 00:09:32,698 - ...gooiden jullie sneeuwballen. - Ik kan risico's nemen. 158 00:09:32,781 --> 00:09:34,491 Maar deze avond is genadeloos. 159 00:09:35,033 --> 00:09:35,951 Ik kan niet winnen. 160 00:09:36,576 --> 00:09:38,412 Winnen betekent dat je de strijd niet opgeeft. 161 00:09:39,121 --> 00:09:40,622 Voor het eerst werd ik driftig. 162 00:09:40,706 --> 00:09:43,292 - We zullen niet toegeven aan die man. - Ik schold je uit. Klootzak. 163 00:09:43,542 --> 00:09:44,584 Geloof me. 164 00:09:44,960 --> 00:09:45,961 Dat vond je niet leuk. 165 00:09:46,044 --> 00:09:47,212 We blijven leven. 166 00:09:47,879 --> 00:09:48,797 Je vond het niks 167 00:09:48,880 --> 00:09:50,549 - dat iemand het tegen je opnam. - We bedenken wel wat. 168 00:09:51,633 --> 00:09:52,676 En je gepest. 169 00:09:59,891 --> 00:10:01,643 Ik zou op zo'n plek als deze willen wonen. 170 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Er is niets speciaals aan. 171 00:10:05,355 --> 00:10:06,648 Het is vrediger dan de stad. 172 00:10:07,441 --> 00:10:09,484 Tot je binnen in deze huizen kijkt. 173 00:10:11,278 --> 00:10:14,156 Stad of buitenwijk, mensen zijn tot alles in staat. 174 00:10:15,741 --> 00:10:17,451 Laat je niet foppen door de mooie hekken. 175 00:10:19,119 --> 00:10:21,663 Waar je ook gaat, mensen zijn mensen. 176 00:10:23,165 --> 00:10:24,249 Wat is dit nou? 177 00:10:26,376 --> 00:10:27,210 Wegblokkade. 178 00:10:28,295 --> 00:10:29,421 Fuck. 179 00:10:39,806 --> 00:10:41,600 Ik regel het wel. Blijf zitten. 180 00:10:43,769 --> 00:10:44,770 Armen omhoog. 181 00:10:56,156 --> 00:10:57,157 Er moet tol worden betaald. 182 00:10:58,784 --> 00:11:00,118 Ik heb niets om te ruilen. 183 00:11:01,870 --> 00:11:04,623 Wapens, maar die zal ik nodig hebben. 184 00:11:06,333 --> 00:11:07,250 Wie niet? 185 00:11:10,796 --> 00:11:11,671 Kom op. 186 00:11:12,422 --> 00:11:14,633 Je geweer, je auto, je moet ons iets geven. 187 00:11:15,717 --> 00:11:16,635 Ik ben Pete. 188 00:11:17,219 --> 00:11:18,220 En ik ben Betty. 189 00:11:19,805 --> 00:11:21,264 - Wapens omhoog. - Betalen. 190 00:11:31,191 --> 00:11:32,109 Ik ben Pete... 191 00:11:32,901 --> 00:11:33,777 ...de Agent. 192 00:11:34,194 --> 00:11:35,946 - Ga weg. - Dus? 193 00:11:37,531 --> 00:11:39,866 - Wat de fuck? - Laat hem met rust. 194 00:11:41,368 --> 00:11:42,285 Blauwe Vrijdag? 195 00:11:42,411 --> 00:11:43,453 Voor jouw tijd. 196 00:11:45,872 --> 00:11:48,959 Vanavond gaat 't om familie, het is heel persoonlijk. 197 00:11:50,502 --> 00:11:53,213 Ik respecteer de rechten van iedereen die deelneemt, 198 00:11:55,549 --> 00:11:57,509 maar ik zou graag een vrije doorgang willen. 199 00:12:03,473 --> 00:12:05,267 Goed, je auto mag langs. We maken een gat. 200 00:12:06,143 --> 00:12:06,977 Haal weg. 201 00:12:08,145 --> 00:12:10,480 - Meen je het? - Rachel, rustig. Hij is oké. 202 00:12:11,273 --> 00:12:12,107 Haal weg. 203 00:12:33,962 --> 00:12:34,921 Pas op. 204 00:12:39,759 --> 00:12:41,303 Je bekentenis. 205 00:12:43,138 --> 00:12:44,222 Kijk in de camera. 206 00:12:46,766 --> 00:12:47,601 Op deze manier 207 00:12:48,727 --> 00:12:50,770 kan ik dit moment herhalen 208 00:12:51,688 --> 00:12:52,939 wanneer ik maar wil. 209 00:12:54,733 --> 00:12:56,902 - Ik zei het al, ik ken je niet. Ik... - Charlie. 210 00:13:00,238 --> 00:13:01,364 Ik heb dit uitgelegd. 211 00:13:02,824 --> 00:13:05,243 Als je weigert, acht ik je schuldig. 212 00:13:06,244 --> 00:13:07,454 Je zult worden gezuiverd. 213 00:13:14,169 --> 00:13:16,213 Wil je niet jouw kant van het verhaal vertellen? 214 00:13:19,216 --> 00:13:22,594 Kom op. Laat horen wat je te zeggen hebt. 215 00:13:28,433 --> 00:13:30,185 DERDE KLAS 216 00:13:37,651 --> 00:13:39,611 Ik herinner me je, oké? 217 00:13:45,867 --> 00:13:46,868 Je was Joey, 218 00:13:47,577 --> 00:13:48,578 de slimmerik. 219 00:13:49,746 --> 00:13:50,872 Je maakte altijd je huiswerk. 220 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 Je was er trots op. 221 00:13:52,958 --> 00:13:54,751 Trots dat slim zijn makkelijk was. 222 00:13:56,503 --> 00:13:57,921 Dat was niet zo voor mij, man. 223 00:13:59,297 --> 00:14:01,091 Bij mij thuis was niets makkelijk. 224 00:14:07,556 --> 00:14:10,517 Ik wou dat ik je niet zo slecht had behandeld. 225 00:14:11,476 --> 00:14:12,477 Het was niet goed. 226 00:14:13,895 --> 00:14:14,938 Maar kijk naar me. 227 00:14:16,231 --> 00:14:18,984 Ik zwerf al zo'n tien jaar rond. 228 00:14:20,777 --> 00:14:22,237 Misschien kreeg ik wat ik verdiende. 229 00:14:28,118 --> 00:14:29,077 Ik dacht niet... 230 00:14:31,705 --> 00:14:34,332 Ik wist niet dat je er nog steeds last van had. 231 00:14:35,667 --> 00:14:36,668 Maar nu weet ik het. 232 00:14:37,877 --> 00:14:40,463 Laat je me dan misschien gaan? 233 00:14:43,091 --> 00:14:45,844 Het is een wonder dat ik de Zuivering zolang heb overleefd. Ik was gewoon... 234 00:14:47,429 --> 00:14:48,805 Misschien is dat mijn straf. 235 00:14:51,433 --> 00:14:52,267 Dat ik... 236 00:14:53,560 --> 00:14:54,394 ...zo ben. 237 00:15:09,075 --> 00:15:09,951 Zie je? 238 00:15:13,330 --> 00:15:14,539 Voel je je niet beter? 239 00:15:17,417 --> 00:15:18,251 Inderdaad. 240 00:15:33,308 --> 00:15:34,142 Bedankt. 241 00:15:36,061 --> 00:15:36,978 Bedankt. 242 00:15:54,621 --> 00:15:55,497 O, shit. 243 00:16:08,551 --> 00:16:09,552 Het is in orde. 244 00:16:12,430 --> 00:16:13,306 Mijn god. 245 00:16:18,395 --> 00:16:19,312 Zoals ik zei, 246 00:16:20,313 --> 00:16:21,189 genade. 247 00:16:32,242 --> 00:16:33,618 Dit is een verdomde nachtmerrie. 248 00:16:35,495 --> 00:16:36,955 We kennen die man, toch? 249 00:16:37,288 --> 00:16:39,708 Ik herinner me zijn gezicht. Is hij een van onze onderaannemers? 250 00:16:40,875 --> 00:16:41,710 Ja. 251 00:16:42,627 --> 00:16:46,172 Hij installeerde vorig jaar de beveiliging bij Smith Street. 252 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 Heeft hij een reden om ons te willen doden? 253 00:16:50,593 --> 00:16:51,511 Nee. 254 00:16:57,225 --> 00:16:58,893 Zijn bekentenis betekende niets. 255 00:16:59,936 --> 00:17:02,355 Hij is niet voor rede vatbaar. Jane, wat moeten we doen? 256 00:17:24,627 --> 00:17:25,503 Luister even. 257 00:17:25,754 --> 00:17:27,213 We zijn ruim in de meerderheid. 258 00:17:27,297 --> 00:17:29,132 Als we samenwerken, kunnen we hem aan. 259 00:17:29,215 --> 00:17:30,425 Rick en ik grijpen hem. 260 00:17:30,508 --> 00:17:32,343 Maar hij heeft een taser en een wapen. 261 00:17:32,427 --> 00:17:34,721 - Als we die weg kunnen krijgen... - Goed idee. 262 00:17:36,765 --> 00:17:38,016 Als wij hem vloeren, 263 00:17:38,892 --> 00:17:40,059 pak jij zijn wapen. 264 00:17:41,102 --> 00:17:41,936 Oké. 265 00:17:43,396 --> 00:17:45,815 We hebben elkaar nodig om te overleven. 266 00:17:47,400 --> 00:17:49,152 Dat is onze missie. Begrepen? 267 00:17:50,069 --> 00:17:51,362 Verdorie, Joe. 268 00:17:57,410 --> 00:17:59,913 Eileen, jij bent. 269 00:18:03,708 --> 00:18:04,542 Kom op. 270 00:18:06,252 --> 00:18:07,420 Wacht, Eileen. 271 00:18:07,837 --> 00:18:08,671 Eileen. 272 00:18:18,515 --> 00:18:19,724 O, mijn god. 273 00:18:24,103 --> 00:18:25,146 Wat zonde. 274 00:18:26,481 --> 00:18:28,525 Ze heeft zichzelf een eerlijk proces ontzegd. 275 00:18:30,443 --> 00:18:31,945 O, mijn god. 276 00:18:32,403 --> 00:18:34,197 Zie me niet aan 277 00:18:35,114 --> 00:18:37,742 voor een beest dat vreemden op straat vermoordt. 278 00:18:39,410 --> 00:18:41,371 Ik weet waar deze nacht echt voor is. 279 00:18:42,372 --> 00:18:44,374 Ik ben goed voorbereid. 280 00:18:44,457 --> 00:18:48,127 Charlie had niet moeten liegen en Eileen had niet moeten vluchten. 281 00:18:49,462 --> 00:18:52,841 Ik heb hard gewerkt om jullie hier te krijgen... 282 00:18:53,383 --> 00:18:56,553 ...compleet, gezond, klaar voor het proces. 283 00:18:58,346 --> 00:19:01,516 Het gebouw is zo bewerkt dat niemand naar binnen kan 284 00:19:01,599 --> 00:19:03,184 en jullie niet naar buiten kunnen. 285 00:19:03,268 --> 00:19:06,855 Jullie kunnen niet ontsnappen aan mijn gerechtigheid. 286 00:19:20,493 --> 00:19:22,203 We kunnen ons nog steeds eruit vechten. 287 00:19:24,330 --> 00:19:25,248 Samen. 288 00:19:27,500 --> 00:19:28,751 Het is de enige manier. 289 00:19:29,752 --> 00:19:31,754 Ik zal haar samen met Charlie begraven. 290 00:19:33,590 --> 00:19:35,508 Jane Barbour is de volgende. 291 00:19:53,443 --> 00:19:54,986 Wil je misschien uitleggen hoe een oud-agent 292 00:19:55,069 --> 00:19:57,113 populairder dan de paus is in deze stad? 293 00:19:58,031 --> 00:19:59,365 Waar had ze het over? 294 00:19:59,449 --> 00:20:00,325 Blauwe Vrijdag? 295 00:20:00,408 --> 00:20:03,036 Toen de Zuivering nieuw was, dachten veel jongens met een penning 296 00:20:03,119 --> 00:20:05,955 dat het een snellere route dan de rechtszaal was. 297 00:20:06,581 --> 00:20:07,790 Ik ging er niet mee akkoord. 298 00:20:08,333 --> 00:20:10,460 Dus je hield een paar slechte agenten weg bij de Zuivering? 299 00:20:10,543 --> 00:20:11,461 Zoiets. 300 00:20:13,796 --> 00:20:15,465 Het politiebureau waardeerde het niet. 301 00:20:15,548 --> 00:20:17,258 Maar veel anderen wel. 302 00:20:17,759 --> 00:20:18,760 Ja, dat zal wel. 303 00:20:19,093 --> 00:20:23,932 Het is tegenwoordig als het uithollen van pompoenen op Halloween. 304 00:20:24,015 --> 00:20:24,891 Hoe bedoel je? 305 00:20:24,974 --> 00:20:26,768 Mensen houden ervan om regels te maken op deze nacht. 306 00:20:26,851 --> 00:20:28,269 Tradities, routines. 307 00:20:29,437 --> 00:20:31,105 O, dus je bent een van hun tradities. 308 00:20:31,481 --> 00:20:33,232 'Laat Pete de Agent met rust, 309 00:20:34,150 --> 00:20:35,610 aan hem mag je niet komen.' 310 00:20:37,528 --> 00:20:39,280 Natuurlijk is niet iedereen het daarmee eens. 311 00:20:40,990 --> 00:20:43,159 Ja, net als die klootzak met dat 3D-geprinte wapen, toch? 312 00:20:45,662 --> 00:20:48,665 Mijn speciale privileges in deze stad hebben een einddatum. 313 00:20:49,332 --> 00:20:51,501 Jouw generatie is te jong om het zich te heugen. 314 00:20:52,627 --> 00:20:53,920 Maar tot dan... 315 00:20:56,381 --> 00:20:57,799 Nou, het is een leuke bar, toch? 316 00:21:00,009 --> 00:21:02,428 Zal hij naar rede luisteren als wij aan de beurt zijn? 317 00:21:03,846 --> 00:21:05,014 Hij moet wel. 318 00:21:07,016 --> 00:21:09,227 Rick, wat je ook achterhoudt, vertel het me gewoon. 319 00:21:09,310 --> 00:21:10,770 Jane, ga zitten. 320 00:21:12,689 --> 00:21:14,691 Hij denkt dat we hem geld schuldig zijn. 321 00:21:15,483 --> 00:21:16,693 Maar hij heeft het mis. 322 00:21:17,443 --> 00:21:18,444 Ik heb hem betaald. 323 00:21:24,283 --> 00:21:26,953 - Herinner je je me nog? - Ik herinner me je nog, Joe. 324 00:21:28,287 --> 00:21:29,497 Vind je het hier leuk? 325 00:21:29,580 --> 00:21:30,498 Ja. 326 00:21:31,124 --> 00:21:31,958 Het is... 327 00:21:32,667 --> 00:21:35,712 ...relaxter dan ik had gedacht, maar ja. 328 00:21:35,795 --> 00:21:39,090 Je bent toch niet gekleed voor een feestje? 329 00:21:39,465 --> 00:21:40,466 Ik was niet... 330 00:21:43,678 --> 00:21:44,512 Dus, 331 00:21:45,805 --> 00:21:47,098 vertel me wat je doet. 332 00:21:47,348 --> 00:21:51,144 Ik specialiseer me in veiligheidssystemen voor de Zuivering. 333 00:21:51,352 --> 00:21:54,856 Het is mijn tweede loopbaan. Ik was eerst opzichter bij Saticoy. 334 00:21:54,939 --> 00:21:57,775 - Was je daar toen ze begonnen... - Toen ze onze banen naar Mexico stuurden? 335 00:21:57,859 --> 00:22:00,486 Ja. Maar weet je, ik probeerde er wat van te maken. 336 00:22:01,237 --> 00:22:04,032 Ik was op school goed in wiskunde, dus ik schoolde me om. 337 00:22:04,323 --> 00:22:05,283 Dat is geweldig. 338 00:22:06,034 --> 00:22:06,993 Goed gedaan. 339 00:22:08,244 --> 00:22:11,122 Mijn vader is niet zo onder de indruk. 340 00:22:11,205 --> 00:22:13,666 Hij waardeert met de handen werken meer 341 00:22:13,750 --> 00:22:15,043 dan met het hoofd. 342 00:22:16,419 --> 00:22:18,838 Ouders zijn soms lastig tevreden te stellen. 343 00:22:21,049 --> 00:22:23,217 Hoe lang ben je al op deze datingapp? 344 00:22:24,093 --> 00:22:25,303 Om eerlijk te zijn... 345 00:22:25,928 --> 00:22:28,056 ...wist ik echt niet wat te verwachten. 346 00:22:30,058 --> 00:22:30,892 Ja. 347 00:22:31,559 --> 00:22:33,478 Ik had ook zo mijn twijfels. 348 00:22:33,936 --> 00:22:36,230 Maar zo ontmoet men elkaar tegenwoordig. 349 00:22:37,523 --> 00:22:39,358 Het voelt altijd zo link, snap je? 350 00:22:39,442 --> 00:22:43,196 Je kan niet alles weten via een profiel en een foto. 351 00:22:43,654 --> 00:22:46,824 Bij jou was ik bijvoorbeeld bang dat je misschien 352 00:22:46,908 --> 00:22:48,910 luid en bijdehand en... 353 00:22:51,037 --> 00:22:54,123 Je bent erg ontspannen en dat is geweldig. 354 00:22:55,291 --> 00:22:56,959 Ik was ook verrast 355 00:22:57,543 --> 00:23:00,296 omdat je er een stuk jonger uitzag op jouw foto. 356 00:23:03,132 --> 00:23:04,467 Het is mijn beste foto. 357 00:23:06,302 --> 00:23:09,222 Je moet een goede foto hebben, anders swipen de meiden je naar links. 358 00:23:11,641 --> 00:23:13,559 Ik ben niet oneerlijk. 359 00:23:18,898 --> 00:23:20,149 Heb je gestudeerd? 360 00:23:21,526 --> 00:23:22,944 De eerste in mijn familie. 361 00:23:23,945 --> 00:23:25,822 Ik kreeg een beurs voor Wharton. 362 00:23:26,030 --> 00:23:28,699 Dat is een goede school. 363 00:23:30,368 --> 00:23:32,745 Ik vond het heerlijk. Het bepaalde mijn pad. 364 00:23:33,830 --> 00:23:35,289 Ik werk in de financiële wereld. 365 00:23:36,082 --> 00:23:37,458 Je boft best wel... 366 00:23:38,960 --> 00:23:40,419 ...dat je er voordeel mee hebt. 367 00:23:40,503 --> 00:23:41,587 Waarmee? 368 00:23:41,838 --> 00:23:44,549 Nou, je weet dat ze een bepaald aantal... 369 00:23:45,842 --> 00:23:49,011 ...ze moeten het sommigen makkelijker maken om mee te doen, toch? 370 00:23:52,223 --> 00:23:55,101 Ik heb heel hard gewerkt voor mijn kansen, Joe, dus 371 00:23:56,018 --> 00:23:58,938 waarom veronderstel je wat anders? 372 00:24:00,148 --> 00:24:01,023 Hé. 373 00:24:02,525 --> 00:24:03,860 Sorry als ik je heb beledigd. 374 00:24:03,943 --> 00:24:06,028 - Ik... Het was niet racistisch bedoeld. - Oké. Prima. 375 00:24:06,445 --> 00:24:07,446 Ik bedoel, kom op. 376 00:24:07,530 --> 00:24:10,783 Ik word ook nerveus als een agent mij staande houdt. 377 00:24:10,867 --> 00:24:12,952 Het is een universeel iets. 378 00:24:13,035 --> 00:24:15,580 Ik moet naar de vrouwen-wc. Mag ik even weg? 379 00:24:17,790 --> 00:24:18,624 Natuurlijk. 380 00:24:19,500 --> 00:24:21,252 Als je terugkomt, wil ik over Wharton horen. 381 00:24:25,548 --> 00:24:26,674 Ik zie je zo. 382 00:24:45,818 --> 00:24:47,028 Kan ik nog iets brengen? 383 00:24:49,614 --> 00:24:50,489 Weet je wat? 384 00:24:50,907 --> 00:24:52,158 Als het zover is, 385 00:24:53,075 --> 00:24:55,661 zet je de hele rekening hierop. 386 00:24:55,745 --> 00:24:57,830 Ik wil niet dat ze de rekening wil delen. 387 00:24:57,914 --> 00:24:59,540 Ik probeer haar goed te behandelen. 388 00:25:01,876 --> 00:25:04,170 Meneer, de vrouw met wie u was, heeft al betaald. 389 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 Voor u beiden. 390 00:25:07,256 --> 00:25:08,382 Ze is weg. 391 00:25:10,134 --> 00:25:12,887 Als u nog wat anders nodig heeft, hoor ik het graag. 392 00:25:22,772 --> 00:25:24,315 Meen je deze shit echt? 393 00:25:24,398 --> 00:25:26,943 BESTELLING TE BETALEN $81,05 394 00:25:27,026 --> 00:25:28,110 Ik zal mijn getuigenis afronden 395 00:25:28,194 --> 00:25:29,946 - en dan mag jij spreken. - Nee, je bent klaar. 396 00:25:30,029 --> 00:25:33,241 Je hebt me achtervolgd om een afspraakje. Begrijp ik het goed? 397 00:25:33,324 --> 00:25:34,533 Daar gaat het niet om. 398 00:25:35,409 --> 00:25:37,119 Je oordeelde de hele tijd over me. 399 00:25:37,620 --> 00:25:39,997 Opscheppen, de rekening betalen. 400 00:25:40,706 --> 00:25:43,084 - Je gaf me niet eens... - Kijk me in de ogen 401 00:25:43,376 --> 00:25:46,337 en zeg me dat het 't waard is mijn leven te beëindigen vanwege een mislukte date. 402 00:25:46,420 --> 00:25:49,340 En laten we dan meteen praten over hoe je mij die avond behandelde. 403 00:25:49,423 --> 00:25:50,758 Wat je allemaal zei, ongelooflijk 404 00:25:50,841 --> 00:25:52,885 - dat, na wat ik vanavond meemaakte, - Je gaf me geen kans. 405 00:25:52,969 --> 00:25:55,221 - ik nu naar een man zit te luisteren - Je trok gewoon 406 00:25:55,304 --> 00:25:57,890 - die zegt dat ik niet voldoende lachte - je superieure conclusies. 407 00:25:57,974 --> 00:25:59,600 om zijn racistische grappen. 408 00:26:21,205 --> 00:26:22,123 Geen vrachtwagen. 409 00:26:22,498 --> 00:26:23,499 Het loopt dood. 410 00:26:25,126 --> 00:26:26,127 Het moet maar. 411 00:26:26,627 --> 00:26:28,546 Laten we het uitkammen. Snel. 412 00:26:29,213 --> 00:26:30,214 Ga, broer. 413 00:26:42,601 --> 00:26:45,354 - Verdorie, het is gesaboteerd. - De zijkant dan. 414 00:27:04,665 --> 00:27:05,541 C-4. 415 00:27:07,293 --> 00:27:09,003 Ik heb zulke dingen in het buitenland gezien. 416 00:27:11,005 --> 00:27:12,214 Ik weet niets over explosieven, 417 00:27:12,631 --> 00:27:13,799 maar ik kan het misschien uitzetten. 418 00:27:13,883 --> 00:27:14,800 Ja? 419 00:27:15,593 --> 00:27:16,594 Weet je het zeker? 420 00:27:17,553 --> 00:27:18,554 Misschien. Naar achteren. 421 00:27:19,430 --> 00:27:20,431 Jezus. 422 00:27:43,621 --> 00:27:44,622 Joe. 423 00:27:59,887 --> 00:28:00,888 Wie ben... 424 00:28:02,765 --> 00:28:03,766 Waar is Joe? 425 00:28:06,394 --> 00:28:07,853 Vertel ons waar hij nu is. 426 00:28:11,690 --> 00:28:13,776 Ga je me ondervragen? 427 00:28:16,404 --> 00:28:18,489 Ik ga rondkijken. Blijf rustig. 428 00:28:18,697 --> 00:28:19,532 Goed. Wees voorzichtig. 429 00:28:19,615 --> 00:28:21,617 - Het is hier... - Gesaboteerd. Let goed op. 430 00:28:25,121 --> 00:28:27,415 - Tijd om te bekennen. - Ik heb niets te bekennen. 431 00:28:27,498 --> 00:28:28,666 Natuurlijk wel. 432 00:28:29,458 --> 00:28:30,334 Moet je kijken. 433 00:28:31,377 --> 00:28:33,003 Hoe je je voordeel pakt. 434 00:28:33,337 --> 00:28:37,675 Een comfortabel leven leidt ten koste van harde werkers zoals ik. 435 00:28:37,758 --> 00:28:41,595 Je hebt geen idee wat ik moest meemaken om dit leven te krijgen. 436 00:28:41,679 --> 00:28:43,806 Wat ik nog steeds moet meemaken. 437 00:28:44,348 --> 00:28:46,684 Je had een kans me erover te vertellen. 438 00:28:46,934 --> 00:28:50,521 Joe, ik ben al duizend keer eerder op zo'n date geweest 439 00:28:50,604 --> 00:28:52,314 en het loopt altijd slecht voor me af. 440 00:28:52,773 --> 00:28:54,733 - Die niet zo subtiele commentaren... - Dat weer? 441 00:28:54,817 --> 00:28:56,026 Weet je, je bent zo 442 00:28:57,611 --> 00:29:00,322 verdomd druk met het slachtoffer spelen. 443 00:29:00,406 --> 00:29:03,826 Je ziet niet wat jouw daden bij mij aanrichtten. 444 00:29:03,909 --> 00:29:05,870 - Bij jou aanrichtten? - Heb je gehoord van Bobby Sheridan? 445 00:29:08,831 --> 00:29:10,875 Zoals hij het uitlegt, gewoon perfect. 446 00:29:12,793 --> 00:29:15,004 Ambitie is als een zeil, 447 00:29:15,087 --> 00:29:17,214 - het voert je door het leven. - Ik kan dit allemaal niet geloven. 448 00:29:17,298 --> 00:29:21,093 Je ontmoet mensen die je zeil proberen te scheuren. 449 00:29:21,177 --> 00:29:22,803 Zoals jullie. Jullie allemaal. 450 00:29:22,887 --> 00:29:24,346 Je probeerde me eronder te krijgen. 451 00:29:24,847 --> 00:29:25,764 Maar vanavond 452 00:29:26,432 --> 00:29:30,269 zal ik elke scheur voorzichtig en grondig oplappen. 453 00:29:31,103 --> 00:29:34,899 De sterken herstellen zich met actie. 454 00:29:35,316 --> 00:29:37,526 Ik heb je echt gekwetst, hè? 455 00:29:38,110 --> 00:29:39,069 Ik snap het. 456 00:29:39,153 --> 00:29:40,112 Maar Joe, 457 00:29:41,071 --> 00:29:42,531 als dat gebeurt, 458 00:29:43,616 --> 00:29:44,700 ga je door. 459 00:29:45,910 --> 00:29:47,119 Dan ben je geen kind. 460 00:29:47,203 --> 00:29:48,829 Je swipet naar rechts voor iemand anders. 461 00:29:48,913 --> 00:29:51,582 Je gaat niet mensen vermoorden. Het heet volwassen zijn. 462 00:29:57,922 --> 00:29:58,797 Maar... 463 00:29:59,798 --> 00:30:01,217 ...als het zo verkeerd is, 464 00:30:04,136 --> 00:30:08,641 waarom heb je dan twee uur geleden jouw baas, David Ryker, gezuiverd? 465 00:30:08,724 --> 00:30:11,435 Was dat jouw idee van doorgaan? 466 00:30:12,561 --> 00:30:13,854 Volwassen zijn? 467 00:30:21,362 --> 00:30:22,780 Miguel, kom hier. 468 00:30:29,537 --> 00:30:30,538 Kijk naar deze shit. 469 00:30:37,002 --> 00:30:37,836 Jezus. 470 00:30:37,920 --> 00:30:39,838 Hij heeft dit maanden gepland. 471 00:30:39,922 --> 00:30:41,048 DOOD. 5E JAARLIJKSE ZUIVERING 472 00:30:41,131 --> 00:30:41,966 MIJ BUITENGESLOTEN. 473 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 JANE WOENSDAG, 19 UUR 474 00:30:42,967 --> 00:30:45,010 JANE: LEEFTIJD, LENGTE, OOGKLEUR, GEWICHT HUIDSKLEUR, BAAN, HUIS-EN WERKADRES 475 00:30:48,347 --> 00:30:49,348 BUTYLACETAAT 476 00:30:51,684 --> 00:30:52,518 Dit spul... 477 00:30:53,102 --> 00:30:54,019 Militaire technologie. 478 00:30:55,187 --> 00:30:57,273 Het geeft een chemische afdruk die je mijlenver kan volgen 479 00:30:58,315 --> 00:30:59,525 en het duurt drie weken. 480 00:30:59,817 --> 00:31:01,485 Zo kon hij al deze mensen opsporen, 481 00:31:01,569 --> 00:31:03,320 door ze voorafgaand aan de Zuiveringsnacht hiermee te bespuiten. 482 00:31:07,950 --> 00:31:08,951 Zie je Penelope? 483 00:31:12,454 --> 00:31:13,330 Shit. 484 00:31:15,416 --> 00:31:16,250 EERSTE ONTMOETING BIJ BO BURGERS 485 00:31:16,333 --> 00:31:17,835 IK HIELD DE DEUR OPEN VOOR PENELOPE NUL DANK 486 00:31:21,338 --> 00:31:23,299 Heeft die lul Penelope daarom meegenomen? 487 00:31:29,597 --> 00:31:30,848 Ik ben klaar met de spelletjes. 488 00:31:32,182 --> 00:31:33,559 Vertel ons waar je geschifte zoon is. 489 00:31:35,144 --> 00:31:36,270 Hij is niet geschift. 490 00:31:36,353 --> 00:31:37,479 Recent in z'n kamer gekeken? 491 00:31:37,813 --> 00:31:40,232 O, je bedoelt zijn project? 492 00:31:40,566 --> 00:31:42,526 Indrukwekkend, hè? 493 00:31:42,985 --> 00:31:44,111 Dat woord zou ik niet gebruiken. 494 00:31:44,236 --> 00:31:45,529 Nou, ik ben onder de indruk. 495 00:31:46,196 --> 00:31:48,782 Het wordt tijd dat hij het leven aanpakt. 496 00:31:50,367 --> 00:31:51,827 Goddank voor de Zuivering, 497 00:31:52,369 --> 00:31:53,412 het geeft hem een doel. 498 00:31:53,495 --> 00:31:55,289 Wat heeft dit allemaal met mijn zus te maken? 499 00:31:57,333 --> 00:31:58,500 Als zij op zijn lijst staat, 500 00:32:00,961 --> 00:32:02,171 is ze ten dode opgeschreven. 501 00:32:03,047 --> 00:32:04,131 Mijn Joey 502 00:32:06,216 --> 00:32:07,509 heeft aan alles gedacht. 503 00:32:07,801 --> 00:32:09,595 Je komt die school nooit binnen. 504 00:32:10,054 --> 00:32:11,680 - Welke school? - Heb je het over Thomas Paine? 505 00:32:12,014 --> 00:32:13,182 De middelbare school die dicht is? 506 00:32:14,058 --> 00:32:15,059 Het staat op zijn muur. 507 00:32:18,979 --> 00:32:20,189 Wat doen we met hem? 508 00:32:21,398 --> 00:32:22,316 Kijk maar. 509 00:32:22,733 --> 00:32:24,026 Deze gast heeft niet lang meer. 510 00:32:25,486 --> 00:32:26,779 Laat hem maar wegrotten. 511 00:32:32,117 --> 00:32:33,786 Rot op. 512 00:32:34,036 --> 00:32:37,164 Toen ik Jane vond, werd ze vreselijk behandeld 513 00:32:37,247 --> 00:32:38,499 door haar baas. 514 00:32:39,750 --> 00:32:43,629 Ik greep in, want Jane zuiveren, jullie zuiveren, is mijn recht. 515 00:32:46,173 --> 00:32:47,424 Ze wilde niet weggaan 516 00:32:48,175 --> 00:32:49,718 zonder haar kwelgeest te straffen 517 00:32:51,345 --> 00:32:52,554 en dat is haar recht. 518 00:32:54,890 --> 00:32:58,644 Ik zag haar een ongewapende man afmaken. 519 00:33:00,854 --> 00:33:03,148 Hoe kan dat voorrecht mij dan ontzegd worden, Jane? 520 00:33:03,232 --> 00:33:06,527 Je wil dat ik beken. Ik beken, ik haat deze avond. 521 00:33:06,902 --> 00:33:09,071 Het heelt of herstelt niets. 522 00:33:09,154 --> 00:33:10,864 Het maakt alleen de slechtsten van ons slechter 523 00:33:10,948 --> 00:33:13,075 en de besten iets minder slecht. 524 00:33:13,367 --> 00:33:14,368 Je hebt het mis. 525 00:33:16,245 --> 00:33:18,038 De oude Jane was niet zo kleinzerig. 526 00:33:18,122 --> 00:33:19,832 Ze voelde de kracht van de Zuivering vanavond. 527 00:33:19,915 --> 00:33:20,749 Nee. 528 00:33:21,500 --> 00:33:22,376 Nee. 529 00:33:24,586 --> 00:33:26,380 Nee, Joe, het was iets anders. 530 00:33:26,463 --> 00:33:29,842 Ik probeerde mijn leven te leiden 531 00:33:30,342 --> 00:33:33,137 met integriteit en respect. 532 00:33:33,220 --> 00:33:37,599 Voor mezelf, voor anderen, voor de regels. Ik verdiende mijn kansen. 533 00:33:37,683 --> 00:33:39,977 Zelfs toen sommigen zeiden dat ik andere 534 00:33:40,853 --> 00:33:43,564 kwaliteiten moest gebruiken om mijn zin te krijgen. 535 00:33:44,440 --> 00:33:45,983 Toen kwam ik in de echte wereld 536 00:33:46,066 --> 00:33:48,944 en ontdekte ik dat waar het bij zakenvrouwen 537 00:33:49,236 --> 00:33:50,487 echt om draait 538 00:33:50,904 --> 00:33:52,364 is dat je meegaand moet zijn. 539 00:33:52,448 --> 00:33:56,201 Twee keer zo hard werken voor de helft zo weinig kansen. 540 00:33:56,285 --> 00:33:58,662 Toestaan dat mannen zoals jij mij promotie voorhouden, 541 00:33:58,746 --> 00:34:01,373 mij beloven dat de prijs van succes is 542 00:34:01,540 --> 00:34:06,670 nog een paar onschuldige grappen over mijn mooie kont te verdragen. 543 00:34:06,754 --> 00:34:09,339 Maar de Zuivering maakt alles goed, toch? 544 00:34:09,423 --> 00:34:12,384 Mijn kans om te slagen, met een wapen op me gericht. 545 00:34:12,885 --> 00:34:15,387 Het kan niet immoreel zijn 546 00:34:16,555 --> 00:34:17,639 als het legaal is, 547 00:34:18,849 --> 00:34:19,683 toch? 548 00:34:22,269 --> 00:34:23,729 Als je een bekentenis wil. 549 00:34:23,812 --> 00:34:25,063 Ik heb gezuiverd, 550 00:34:27,107 --> 00:34:29,193 een walgelijke smeerlap gedood. 551 00:34:29,276 --> 00:34:32,946 Weet je wat het me deed voelen? Niets dan schaamte. 552 00:34:33,030 --> 00:34:35,574 Ik heb in gevaar gebracht wie ik ben 553 00:34:36,116 --> 00:34:38,452 en waar ik een leven lang voor heb gewerkt, 554 00:34:38,786 --> 00:34:40,746 voor een seksueel roofdier. 555 00:34:42,748 --> 00:34:44,958 Wat een last. 556 00:34:45,751 --> 00:34:48,003 Je zult er niet heel veel langer mee hoeven te leven. 557 00:34:48,086 --> 00:34:49,671 Ben je zo trots op dit alles? 558 00:34:51,924 --> 00:34:53,801 Oude plaaggeesten opgraven 559 00:34:54,092 --> 00:34:55,761 en slechte afspraakjes opsporen? 560 00:34:55,844 --> 00:34:58,096 Ons van al je problemen de schuld geven? 561 00:34:59,848 --> 00:35:02,434 Hoeveel tijd en energie heb je besteed? 562 00:35:02,518 --> 00:35:04,186 Denk je dat je op weg bent naar vrijheid? 563 00:35:04,269 --> 00:35:06,688 Zie je niet hoe klein dit jou maakt? 564 00:35:06,772 --> 00:35:09,608 Zuiveren lost helemaal niets op, Joe. 565 00:35:09,691 --> 00:35:12,236 Het geeft ons alleen mensen als jij. 566 00:35:12,319 --> 00:35:14,780 En nu, mensen als ik. En dat is het. 567 00:35:15,155 --> 00:35:16,156 Dat is het. 568 00:35:21,495 --> 00:35:22,538 Gaat het, vriend? 569 00:35:24,206 --> 00:35:25,040 Miguel. 570 00:35:26,041 --> 00:35:27,417 Of ze leeft, of niet. 571 00:35:27,918 --> 00:35:29,795 Deze gast weet niet wat hij op zijn bordje krijgt. 572 00:35:29,878 --> 00:35:32,381 We zijn twee keiharde mariniers met een arsenaal in onze kofferbak. 573 00:35:32,923 --> 00:35:34,341 Laten we ons focussen en het doen. 574 00:35:42,933 --> 00:35:43,934 Ik ben gefocust, Pete. 575 00:35:51,441 --> 00:35:52,568 We kunnen dit winnen. 576 00:35:54,361 --> 00:35:55,362 Granaatwerper. Wegwezen. 577 00:36:26,226 --> 00:36:27,436 Ik heb dat joch gewaarschuwd. 578 00:36:28,186 --> 00:36:30,355 Je moet niet met de inkomsten van een man rotzooien. 579 00:36:30,647 --> 00:36:33,066 Sleep wat er van hem over is uit die auto. 580 00:36:33,692 --> 00:36:35,652 We hebben bewijs nodig, anders krijgen we niet uitbetaald. 581 00:36:39,990 --> 00:36:41,325 Geen lichamen hier, Rex. 582 00:36:52,794 --> 00:36:54,421 Wat een boel mooie woorden, 583 00:36:54,630 --> 00:36:56,298 maar niet die welke ik bedoelde. 584 00:36:59,092 --> 00:37:00,302 Ik ga niet smeken. 585 00:37:02,596 --> 00:37:03,889 Ik heb de regels uitgelegd. 586 00:37:06,975 --> 00:37:08,352 - Dag, Jane. - Stop. 587 00:37:08,602 --> 00:37:10,270 Je zei dat we een eerlijk proces zouden krijgen, 588 00:37:10,354 --> 00:37:11,897 maar je luisterde niet eens naar wat ze zei. 589 00:37:11,980 --> 00:37:13,482 Ze deed wel een bekentenis. 590 00:37:13,565 --> 00:37:14,524 Je moet haar laten gaan. 591 00:37:14,608 --> 00:37:15,943 Zuiveren herstelde me niet, Joe. 592 00:37:16,026 --> 00:37:18,946 - En jou ook niet. - Genoeg, allebei. 593 00:37:19,571 --> 00:37:21,823 Zitten jij. Het is niet jouw beurt om te spreken. 594 00:37:22,824 --> 00:37:24,117 Niemand krijgt genade. 595 00:37:25,077 --> 00:37:26,954 Iedereen zal boeten voor hun zonden. 596 00:37:27,037 --> 00:37:29,831 Wat voor zonden heb ik? We hebben elkaar nooit ontmoet. Wat doe ik hier? 597 00:37:29,915 --> 00:37:30,791 Jij? 598 00:37:32,084 --> 00:37:34,461 Jij bent alles wat mis is met dit land. 599 00:37:35,212 --> 00:37:36,922 Door jou hebben we de Zuivering nodig. 600 00:37:40,342 --> 00:37:43,512 We hoeven niet meer verder te winkelen, schat, die was perfect. 601 00:37:43,595 --> 00:37:45,347 Het was de duurste. 602 00:37:45,764 --> 00:37:48,058 Niemand zou zoveel geld aan een babywieg moeten besteden. 603 00:37:48,183 --> 00:37:51,186 Nou, dat ventje verdient het allerbeste, toch? 604 00:37:51,269 --> 00:37:55,357 Zij of hij zal zich prima redden zonder de Taj Mahal van de babywiegjes. 605 00:37:55,440 --> 00:37:57,401 - Oké, denk er maar over na. - Ik ben de baas. 606 00:38:02,197 --> 00:38:03,865 - Ik heb het eten. - Graag gedaan. 607 00:38:05,242 --> 00:38:06,827 Ik ben niet je verdomde portier. 608 00:38:19,881 --> 00:38:21,341 Wil je me daarvoor doden? 609 00:38:21,967 --> 00:38:23,427 Begrijp je niet wat je deed? 610 00:38:24,636 --> 00:38:27,431 Ben je zo zelfingenomen dat je niet inziet 611 00:38:27,514 --> 00:38:29,474 waar jouw falen op die dag voor stond? 612 00:38:29,558 --> 00:38:30,851 Verwend nest. 613 00:38:31,727 --> 00:38:33,562 Er zijn twee soorten mensen in de wereld. 614 00:38:33,645 --> 00:38:35,105 Zij die bouwen en zij die pakken. 615 00:38:35,355 --> 00:38:37,399 Werkers en baby's. 616 00:38:38,191 --> 00:38:39,192 Ik ben een bouwer. 617 00:38:39,276 --> 00:38:40,777 Wat heb jij ooit gebouwd? 618 00:38:42,696 --> 00:38:45,073 Jouw hele generatie pakt en pakt, 619 00:38:45,282 --> 00:38:49,327 zonder enig idee over de offers, het werk om ons land te hervormen. 620 00:38:49,411 --> 00:38:52,247 - Mijn ouders stierven voor dit land. - Bek dicht. 621 00:38:52,581 --> 00:38:55,917 Met een pistool tegen je kop kun je nog geen regels volgen. 622 00:38:56,460 --> 00:38:59,296 Toon respect, normaal fatsoen. 623 00:38:59,463 --> 00:39:02,841 Jij zegt, 'Bedankt.' Ik zeg, 'Graag gedaan.' 624 00:39:03,133 --> 00:39:04,092 En jij. 625 00:39:05,302 --> 00:39:09,347 Je vernedert iemand niet die je gewoon een leuke tijd wil geven. 626 00:39:12,976 --> 00:39:14,144 - Ja. - Ga. 627 00:39:14,227 --> 00:39:15,187 Nee. 628 00:39:16,730 --> 00:39:18,273 - Pak het. - Kom op, Jane. 629 00:39:20,108 --> 00:39:21,276 Pak hem. 630 00:39:22,194 --> 00:39:23,070 Ga. 631 00:39:23,278 --> 00:39:24,905 - Kom op, Jane. - Ja. 632 00:39:24,988 --> 00:39:25,947 Kom op, Jane. 633 00:39:26,156 --> 00:39:27,032 Maak hem dood. 634 00:39:30,243 --> 00:39:31,119 Nee. 635 00:39:36,124 --> 00:39:37,542 Zuiver je. 636 00:39:37,793 --> 00:39:38,835 Zuiver je. 637 00:39:41,046 --> 00:39:41,963 Kreng. 638 00:39:50,680 --> 00:39:51,556 Jane. 639 00:39:52,641 --> 00:39:53,642 Kom op, Jane. 640 00:40:04,486 --> 00:40:05,987 Ik zet het vuil buiten. 641 00:40:06,988 --> 00:40:08,573 En de Betancourts zijn de volgende. 642 00:40:19,709 --> 00:40:20,961 We gaan allemaal dood. 643 00:40:23,463 --> 00:40:25,590 Nee. We gaan niet dood. 644 00:40:27,425 --> 00:40:28,927 We bedenken wel wat.