1
00:00:00,000 --> 00:00:05,180
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.info
3
00:00:20,780 --> 00:00:25,500
Masuklah. Kau akan aman. /
Terima kasih.
4
00:00:26,280 --> 00:00:28,300
Rocco, bantu anak-anak ini.
5
00:00:28,320 --> 00:00:31,060
Aku butuh sesuatu yang kuat.
Apa lagi yang kau punya?
6
00:00:31,120 --> 00:00:35,380
Tidak, semua ini untuk pelanggan. /
Carm, aku butuh pistol, sekarang.
7
00:00:35,440 --> 00:00:37,940
Miguel, tenang.
8
00:00:37,960 --> 00:00:40,480
Periksa kamera CCTV.
Lihat apa yang kita hadapi.
9
00:00:40,520 --> 00:00:41,760
Tidak, aku harus pergi.
10
00:00:41,780 --> 00:00:44,896
Pen di luar sana dan entah apa yang
dilakukan pria itu kepadanya.
11
00:00:44,920 --> 00:00:47,328
Kau ke sana tanpa persiapan,
dua hal akan terjadi.
12
00:00:47,353 --> 00:00:50,460
Satu, kau mati.
Dua, adikmu mati.
13
00:00:50,870 --> 00:00:53,480
Mereka membawanya hidup-hidup.
Dia menginginkannya untuk sesuatu.
14
00:00:53,910 --> 00:00:57,979
Mari selesaikan ini bersama,
seperti dua orang profesional.
15
00:01:00,980 --> 00:01:02,600
Ayo.
16
00:01:04,890 --> 00:01:08,489
Ini dia.
Ini harinya.
17
00:01:08,490 --> 00:01:10,689
Lakukan apa yang diperlukan.
18
00:01:10,690 --> 00:01:13,630
Rengkuh hari esok yang baru.
19
00:01:13,700 --> 00:01:19,269
Keluarkan ketakuan dalam dirimu
dan tumpahkan di jalanan.
20
00:01:19,270 --> 00:01:22,219
Bapak Pendiri Baru memberimu hak...
21
00:01:22,220 --> 00:01:26,340
...yang generasi sebelumnya
hanya bisa khayalkan.
22
00:01:26,460 --> 00:01:31,520
Mereka menyempurnakan apa yang
Jefferson dan Washington mulai.
23
00:01:31,750 --> 00:01:36,780
Jangan sia-siakan hak istimewa ini.
Jangan takut.
24
00:01:36,860 --> 00:01:38,949
Sekarang, jawab aku.
25
00:01:38,950 --> 00:01:41,850
Kau akan habiskan liburan ini
terkunci dalam sangkar...
26
00:01:41,860 --> 00:01:43,880
...takut akan potensimu yang sebenarnya?
27
00:01:43,900 --> 00:01:46,159
Tidak.
28
00:01:46,160 --> 00:01:52,420
Dan bisakah kau bertahan setahun lagi
dengan racun di dalam dirimu ini?
29
00:01:53,620 --> 00:01:54,919
Tidak!
30
00:01:54,920 --> 00:01:59,559
Aku akan berpartisipasi. /
Aku akan berpartisipasi!
31
00:01:59,560 --> 00:02:01,320
Aku akan Membersihkan.
32
00:02:01,330 --> 00:02:04,929
Aku akan...
33
00:02:04,930 --> 00:02:06,099
...Membersihkan!
34
00:02:16,170 --> 00:02:19,239
Di mana kita? /
Kemana dia?
35
00:02:19,240 --> 00:02:22,409
Dia menyelamatkanku dari Pembersih
lalu kemudian mengikatku.
36
00:02:22,410 --> 00:02:24,379
Dia masuk ke rumahku saat aku tertidur,...
37
00:02:24,380 --> 00:02:26,610
...mematikan sistem keamanan.
Bagaimana dia melakukannya?
38
00:02:26,620 --> 00:02:28,339
Entah, dia melakukan
hal yang sama ke kami.
39
00:02:28,340 --> 00:02:30,160
Menurutmu apa maunya? /
Tunggu.
40
00:02:30,180 --> 00:02:31,940
Kau dengar itu?
41
00:02:32,690 --> 00:02:34,440
Kurasa dia datang.
42
00:02:37,130 --> 00:02:41,820
Berapa lama lagi? /
Selama yang dibutuhkan.
43
00:02:41,900 --> 00:02:44,430
Dia pasti dari Karnaval.
44
00:02:44,440 --> 00:02:46,069
Mungkin para penjaga melacak kami.
45
00:02:46,070 --> 00:02:51,609
Tidak, baju besinya buatan sendiri.
Tanpa bantuan.
46
00:02:51,610 --> 00:02:54,220
Pria ini jelas Pembersih Penyendiri.
47
00:02:57,050 --> 00:03:00,279
Dan itu plat mobilnya.
48
00:03:00,280 --> 00:03:03,860
Dalam semenit,
kita akan tahu segalanya tentang dia.
49
00:03:03,880 --> 00:03:08,059
Darimana dirinya, penangkapan
sebelumnya, warna favorit.
50
00:03:09,390 --> 00:03:10,800
Joe Owens.
51
00:03:13,500 --> 00:03:19,780
Belum menikah, satu kerabat masih hidup,
mantan anggota Serikat Pekerja Pabrik.
52
00:03:20,020 --> 00:03:21,920
Itu alamatnya saat ini.
53
00:04:23,260 --> 00:04:26,399
Astaga, Joe! /
Joe Owens?
54
00:04:26,400 --> 00:04:29,409
Tidak, kau menyelamatkanku.
55
00:04:29,410 --> 00:04:32,260
Tidak, bukan kau.
56
00:04:32,340 --> 00:04:34,640
Baik.
57
00:04:34,980 --> 00:04:37,450
Mari kita mulai.
58
00:04:46,540 --> 00:04:49,709
Aku tak pernah keluar
di malam Pembersihan...
59
00:04:49,710 --> 00:04:51,380
...sejak sebelum bar.
60
00:04:55,620 --> 00:04:58,140
Dan yang terakhir kali,...
61
00:04:58,690 --> 00:05:01,800
...kita berusaha yang terbaik malam ini.
62
00:05:28,320 --> 00:05:30,520
Kita harus cari jalan keluar.
63
00:05:30,580 --> 00:05:34,400
Kumohon. Istriku sedang hamil.
64
00:05:34,490 --> 00:05:35,589
Dia tak melakukan apa pun.
Bisakah kau--
65
00:05:35,590 --> 00:05:38,059
Tidak.
66
00:05:40,680 --> 00:05:42,800
Jangan bicara tanpa dipersilahkan.
67
00:05:45,090 --> 00:05:48,840
Kalian semua ada di sini karena kalian
memperlakukanku tidak adil.
68
00:05:49,460 --> 00:05:51,820
Seperti yang ditentukan
Bapak Pendiri Baru,...
69
00:05:51,830 --> 00:05:54,629
...aku bisa membersihkan
dan memurnikan diriku.
70
00:05:54,630 --> 00:05:57,580
Sebagai orang Amerika, itu hakku.
71
00:06:00,100 --> 00:06:03,280
Kalian akan diadili.
72
00:06:03,320 --> 00:06:07,069
Aku siapkan kesaksianku.
Kalian akan mendengarnya.
73
00:06:07,070 --> 00:06:10,179
Kalian akan pertimbangkan
bukti yang kusajikan.
74
00:06:10,180 --> 00:06:14,449
Akan ada pembicaraan.
75
00:06:14,450 --> 00:06:17,249
Kemudian kalian mengaku.
76
00:06:17,250 --> 00:06:23,589
Dan jika pengakuan kalian meyakinkan,
aku akan berbelas kasih.
77
00:06:23,590 --> 00:06:28,680
Tapi, jika menolak untuk mengaku
atau pengakuanmu tidak cukup,...
78
00:06:29,430 --> 00:06:31,760
...aku akan Bersihkan kalian.
79
00:06:33,070 --> 00:06:35,240
Dan aku akan terlahir kembali.
80
00:06:36,270 --> 00:06:38,240
Tuhan memberkati amerika.
81
00:06:39,080 --> 00:06:40,400
Joe!
82
00:06:41,680 --> 00:06:45,879
Aku mengerti kau masih marah,
tapi aku hanya utusan hari itu.
83
00:06:45,880 --> 00:06:49,810
Aku tak bisa membantu
Saticoy tetap bertahan.
84
00:06:49,820 --> 00:06:52,140
Percayalah.
85
00:06:52,160 --> 00:06:54,110
Aku hanya mengikuti kebijakan perusahaan.
86
00:06:54,140 --> 00:06:56,389
Penyakit ayahmu sudah ada sebelumnya.
87
00:06:56,390 --> 00:06:58,220
Siapa pun akan membantah
tuduhan itu.
88
00:07:11,840 --> 00:07:13,880
Kau yang pertama.
89
00:07:23,220 --> 00:07:26,849
Perhatian, Kardinal, jangan lupa
beli tiket untuk pesta dansa.
90
00:07:26,850 --> 00:07:28,499
Tinggal tiga minggu lagi.
91
00:07:29,520 --> 00:07:31,589
Hei, Erin. /
Hai.
92
00:07:33,230 --> 00:07:35,329
Tidak, kau pintar, ingat?
93
00:07:35,330 --> 00:07:38,099
Jangan intip jawabanmu.
Jawab saja semuanya lagi.
94
00:07:38,100 --> 00:07:39,100
Dan lebih cepat.
95
00:07:39,170 --> 00:07:41,120
Aku akan dilaporkan.
jika terlambat masuk kelas.
96
00:07:48,280 --> 00:07:50,209
Tulis namaku di atas.
97
00:07:50,210 --> 00:07:52,009
Tulisan tangannya harus sama
dengan jawabannya.
98
00:07:52,010 --> 00:07:54,460
Ayo, Joey,
ini bukan hari pertamamu.
99
00:07:55,760 --> 00:08:00,320
Aku selesai dengan cepat hari ini.
Aku boleh pergi?
100
00:08:01,490 --> 00:08:04,720
Jangan berani masuk
sebelum melapor padaku besok.
101
00:08:06,190 --> 00:08:08,360
Lagi?
102
00:08:08,460 --> 00:08:10,859
Dasar anak bayi!
103
00:08:10,860 --> 00:08:13,799
Hei, lihat Joey.
Dia lupa pakai popok hari ini.
104
00:08:22,110 --> 00:08:27,340
Di akhir tahun sekolah,
aku kepergok pipis di luar.
105
00:08:28,750 --> 00:08:30,980
Aku dilaporkan.
106
00:08:32,050 --> 00:08:37,040
Saat kau tahu aku abaikan perintahmu,
kau mempermalukanku, Charlie.
107
00:08:37,620 --> 00:08:39,740
Ayahku merasa jijik karena...
108
00:08:39,760 --> 00:08:42,640
...membiarkanmu menindasku
tanpa membela diri.
109
00:08:42,700 --> 00:08:47,399
Aku tak tahu semua itu.
Kurasa kau salah orang.
110
00:08:51,100 --> 00:08:53,800
Aku tak menunggu untuk diadili.
111
00:08:53,970 --> 00:08:56,439
Dia orang yang bijak.
Aku mengenalnya.
112
00:08:56,440 --> 00:08:59,760
Dia akan melepas kita
jika kita membuktikan kasus kita.
113
00:08:59,850 --> 00:09:01,780
Tak apa.
114
00:09:01,800 --> 00:09:04,319
Selanjutnya,
kita bicara soal ujian minggu itu.
115
00:09:04,320 --> 00:09:08,249
Musim dingin, tahun keduaku,
salju turun.
116
00:09:08,250 --> 00:09:10,659
Aku memiliki waktu luang dan ingin
kuhabiskan untuk belajar,...
117
00:09:10,660 --> 00:09:12,389
...jadi aku memakai baju hangat,
pergi keluar,...
118
00:09:12,390 --> 00:09:15,459
...berharap menemukan tempat
tanpa gangguan.
119
00:09:15,460 --> 00:09:17,599
Aku melihatmu meninggalkan
kampus dengan temanmu.
120
00:09:17,600 --> 00:09:19,500
Aku Jane.
121
00:09:20,930 --> 00:09:22,620
Kita bisa keluar dari sini.
122
00:09:22,640 --> 00:09:24,969
Aku tak menyadari kau melihatku,
berjalan--
123
00:09:24,970 --> 00:09:27,109
Tapi kita harus mau mengambil risiko.
124
00:09:27,110 --> 00:09:29,790
...mengikutiku selagi aku duduk
untuk belajar.
125
00:09:29,800 --> 00:09:31,609
Penelope.
126
00:09:31,610 --> 00:09:34,779
Aku bisa mengambil risiko,
tapi malam ini tak kunjung selesai.
127
00:09:34,780 --> 00:09:36,360
Aku tak bisa menang.
128
00:09:36,420 --> 00:09:39,320
Menang berarti kau tak
menyerah dalam pertarungan.
129
00:09:40,250 --> 00:09:43,589
Kita jangan menyerah pada pria itu.
130
00:09:43,590 --> 00:09:45,820
Percayalah kepadaku. /
Kau tak suka itu--
131
00:09:45,830 --> 00:09:48,629
Kita akan hidup. /
Kau tak suka--
132
00:09:48,630 --> 00:09:51,059
Kita cari jalan keluar bersama.
133
00:09:51,060 --> 00:09:53,260
...dan penindasanmu.
134
00:09:59,840 --> 00:10:02,010
Aku ingin tinggal di tempat seperti ini.
135
00:10:02,700 --> 00:10:04,910
Tak ada yang istimewa di tempat ini.
136
00:10:05,340 --> 00:10:07,479
Ini lebih damai daripada kota.
137
00:10:07,480 --> 00:10:10,260
Sampai kau melihat ke dalam
salah satu rumah ini.
138
00:10:11,080 --> 00:10:14,680
Kota atau pinggiran kota,
orang-orang mampu berbuat keburukan.
139
00:10:15,180 --> 00:10:17,980
Jangan biarkan barisan pagar itu
membodohimu.
140
00:10:19,130 --> 00:10:22,540
Ke mana pun kau pergi,
orang tetap sama.
141
00:10:23,130 --> 00:10:25,760
Apa-apaan ini?
142
00:10:25,770 --> 00:10:27,440
Barikade.
143
00:10:28,330 --> 00:10:29,799
Sial.
144
00:10:39,770 --> 00:10:43,479
Aku bisa tangani ini.
Tetap tenang.
145
00:10:43,480 --> 00:10:45,379
Angkat tangan!
146
00:10:56,090 --> 00:10:57,740
Bayar kalau mau lewat.
147
00:10:58,580 --> 00:11:01,040
Aku tak punya banyak untuk di barter.
148
00:11:01,540 --> 00:11:05,030
Ada senjata,
tapi aku membutuhkannya.
149
00:11:06,000 --> 00:11:07,270
Kita semua butuh.
150
00:11:10,510 --> 00:11:11,769
Ayo.
151
00:11:11,770 --> 00:11:15,470
Senjatamu, mobilmu,
kau harus memberi kami sesuatu.
152
00:11:15,480 --> 00:11:16,979
Aku Pete.
153
00:11:16,980 --> 00:11:18,410
Aku Betty.
154
00:11:20,280 --> 00:11:21,610
Siapakan senjata. /
Bayar.
155
00:11:31,190 --> 00:11:34,040
Aku Pete. Si Polisi.
156
00:11:34,120 --> 00:11:36,999
Sial. /
Terus?
157
00:11:37,000 --> 00:11:40,769
Apa-apaan ini? /
Dia terlarang.
158
00:11:40,770 --> 00:11:42,499
Blue Friday.
159
00:11:42,500 --> 00:11:44,300
Sebelum masamu.
160
00:11:46,070 --> 00:11:50,209
Malam ini aku ada urusan keluarga,
masalah pribadi.
161
00:11:50,210 --> 00:11:54,610
Aku menghormati hak partisipasi kalian.
162
00:11:54,620 --> 00:11:57,620
Tapi aku sangat menghargai
perjalanan gratis.
163
00:12:03,320 --> 00:12:06,059
Baik, bawa mobilmu.
Kami akan beri jalan.
164
00:12:06,060 --> 00:12:07,340
Buka!
165
00:12:07,800 --> 00:12:09,199
Apa kau serius?
166
00:12:09,200 --> 00:12:11,129
Rachel, tenang, dia baik-baik saja.
167
00:12:11,130 --> 00:12:13,499
Buka.
168
00:12:33,480 --> 00:12:35,490
Jaga dirimu.
169
00:12:39,760 --> 00:12:42,799
Sekarang, pengakuanmu.
170
00:12:42,800 --> 00:12:44,220
Lihat ke kamera.
171
00:12:46,700 --> 00:12:51,639
Dengan begini, aku bisa
mengenang kembali momen ini,...
172
00:12:51,640 --> 00:12:53,800
..kapan pun aku mau.
173
00:12:54,710 --> 00:12:57,580
Sudah kubilang aku tak mengenalmu. /
Charlie.
174
00:13:00,150 --> 00:13:02,919
Sudah kujelaskan.
175
00:13:02,920 --> 00:13:05,520
Jika kau menolak,
aku menganggapmu bersalah.
176
00:13:06,000 --> 00:13:07,660
Kau akan Dibersihkan.
177
00:13:14,130 --> 00:13:16,440
Kau tak ingin mengatakan
cerita versi dirimu?
178
00:13:20,870 --> 00:13:23,599
Ayolah, aku ingin mendengarnya.
179
00:13:28,000 --> 00:13:36,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.info
180
00:13:37,490 --> 00:13:39,919
Aku mengingatmu.
181
00:13:45,790 --> 00:13:49,259
Kau Joey.
Si anak pintar.
182
00:13:49,260 --> 00:13:51,799
Selalu mengejarkan PR-mu.
183
00:13:51,800 --> 00:13:55,820
Kau bangga akan hal itu.
Bangga bahwa menjadi pintar itu mudah.
184
00:13:56,640 --> 00:13:59,139
Itu tak mudah bagiku.
185
00:13:59,140 --> 00:14:02,509
Di rumahku, tak ada yang mudah.
186
00:14:07,180 --> 00:14:11,000
Kuharap aku tak menindasmu.
187
00:14:11,020 --> 00:14:13,649
Itu salah.
188
00:14:13,650 --> 00:14:16,219
Tapi lihat aku.
189
00:14:16,220 --> 00:14:19,620
Aku tinggal dijalan selama sepuluh tahun.
190
00:14:20,490 --> 00:14:22,459
Mungkin aku layak mendapatkannya.
191
00:14:28,100 --> 00:14:30,240
Aku tak berpikir--
192
00:14:31,310 --> 00:14:34,980
Aku tak tahu kalau kau masih sakit hati.
193
00:14:35,040 --> 00:14:38,040
Namun kini aku tahu.
194
00:14:38,050 --> 00:14:43,049
Jadi, kau mau melepasku?
195
00:14:43,050 --> 00:14:47,350
Itu keajaiban aku bertahan selama ini
dengan adanya Pembersihan.
196
00:14:47,360 --> 00:14:50,889
Mungkin itu hukumanku,...
197
00:14:50,890 --> 00:14:55,029
...menjadi gelandangan.
198
00:15:09,180 --> 00:15:10,710
Lihat?
199
00:15:13,250 --> 00:15:15,750
Kau merasa lebih baik?
200
00:15:17,520 --> 00:15:18,980
Ya.
201
00:15:29,500 --> 00:15:30,800
Kemari.
202
00:15:33,000 --> 00:15:35,030
Terima kasih.
203
00:15:35,040 --> 00:15:36,999
Terima kasih.
204
00:16:08,440 --> 00:16:09,539
Tidak apa-apa.
205
00:16:11,940 --> 00:16:15,909
Astaga.
206
00:16:17,910 --> 00:16:22,000
Seperti kataku, belas kasih.
207
00:16:32,090 --> 00:16:34,220
Ini adalah mimpi buruk.
208
00:16:35,400 --> 00:16:37,499
Kita tahu lelaki itu, kan?
209
00:16:37,500 --> 00:16:40,429
Aku ingat wajahnya.
Dia salah satu pekerja kita.
210
00:16:40,430 --> 00:16:42,469
Ya.
211
00:16:42,470 --> 00:16:46,669
Dia memasang sistem keamanan
di kompleks Smith Street tahun lalu.
212
00:16:46,670 --> 00:16:50,079
Apa dia punya alasan
untuk membunuh kita?
213
00:16:50,080 --> 00:16:51,420
Tidak.
214
00:16:56,780 --> 00:16:59,519
Pengakuannya tak berarti apa-apa.
215
00:16:59,520 --> 00:17:04,490
Dia tak mau mendengarkan alasan.
Jane, apa yang akan kita lakukan?
216
00:17:24,250 --> 00:17:27,109
Dengarkan.
Kita lebih banyak darinya.
217
00:17:27,110 --> 00:17:29,149
Jika kita bekerja sama,
kita bisa mengalahkannya.
218
00:17:29,150 --> 00:17:32,449
Rick dan aku akan menyibukkannya. /
Dia punya Taser dan pistol.
219
00:17:32,450 --> 00:17:34,790
Jika kita bisa rebut itu darinya-- /
Ide bagus.
220
00:17:36,790 --> 00:17:41,059
Saat kami memancingnya,
kau ambil senjatanya.
221
00:17:41,060 --> 00:17:43,399
Baik.
222
00:17:43,400 --> 00:17:46,820
Kita harus kompak untuk bertahan hidup.
223
00:17:47,330 --> 00:17:49,799
Itu misi kita, mengerti?
224
00:17:49,800 --> 00:17:52,039
Sial, Joe.
225
00:17:57,340 --> 00:18:00,920
Eileen.
Sekarang giliranmu.
226
00:18:03,720 --> 00:18:06,149
Ayo.
227
00:18:06,150 --> 00:18:07,650
Eileen, tunggu!
228
00:18:07,660 --> 00:18:08,880
Eileen!
229
00:18:18,400 --> 00:18:23,000
Astaga! /
Tidak.
230
00:18:24,100 --> 00:18:26,269
Sayang sekali.
231
00:18:26,270 --> 00:18:30,379
Dia menolak pengadilan yang adil.
232
00:18:32,280 --> 00:18:37,860
Aku bukan hewan yang membunuh
orang asing di jalan.
233
00:18:39,220 --> 00:18:42,519
Aku tahu tujuan malam ini.
234
00:18:42,520 --> 00:18:44,520
Aku sangat siap.
235
00:18:44,530 --> 00:18:49,330
Charlie seharusnya tak membohongiku,
dan Eileen seharusnya tak kabur.
236
00:18:49,340 --> 00:18:53,399
Aku berusaha keras
untuk membawa kalian ke sini...
237
00:18:53,400 --> 00:18:57,500
...dengan utuh, sehat,
dan siap untuk diadili.
238
00:18:58,210 --> 00:19:03,400
Gedung ini telah dirancang
untuk mencegah kalian kabur.
239
00:19:03,420 --> 00:19:07,560
Kalian tak bisa lari dari pengadilanku!
240
00:19:20,460 --> 00:19:23,200
Kita masih bisa melawan.
241
00:19:24,130 --> 00:19:29,599
Bersama.
Itu satu-satunya cara.
242
00:19:29,600 --> 00:19:33,309
Akan kubaringkan dia dengan Charlie.
243
00:19:33,310 --> 00:19:36,409
Jane Barbour berikutnya.
244
00:19:52,930 --> 00:19:57,939
Mau jelaskan kenapa mantan polisi
lebih populer dari Paus di kota ini?
245
00:19:57,940 --> 00:20:00,200
Apa yang dia maksud soal
Blue Friday?
246
00:20:00,260 --> 00:20:03,260
Dulu saat Pembersihan masih baru,
banyak polisi berpikir...
247
00:20:03,270 --> 00:20:06,240
...itu rute tercepat menuju keadilan
daripada ruang sidang.
248
00:20:06,250 --> 00:20:07,720
Aku tak setuju dengan itu.
249
00:20:07,800 --> 00:20:10,400
Jadi kau hentikan sekelompok
polisi kotor dari Pembersihan.
250
00:20:10,480 --> 00:20:12,380
Semacam itu.
251
00:20:13,500 --> 00:20:15,439
Departemen tak menghargainya,...
252
00:20:15,440 --> 00:20:18,860
...tapi banyak yang menghargai. /
Ya, aku yakin itu.
253
00:20:18,940 --> 00:20:23,860
Saat ini, Pembersihan seperti
mengukir labu Halloween.
254
00:20:23,870 --> 00:20:24,870
Apa maksudmu?
255
00:20:24,880 --> 00:20:26,780
Orang suka membuat aturan di malam ini.
256
00:20:26,830 --> 00:20:29,030
Tradisi, rutinitas.
257
00:20:29,040 --> 00:20:31,339
Jadi kau salah satu tradisi mereka.
258
00:20:31,340 --> 00:20:36,140
Jangan main-main dengan Pete si Polisi.
Dia terlarang.
259
00:20:37,240 --> 00:20:40,449
Tentu saja, tak semua orang setuju
dengan itu.
260
00:20:40,450 --> 00:20:42,900
Ya, seperti bajingan itu
dengan pistol 3 dimensi?
261
00:20:45,140 --> 00:20:48,740
Hak istimewaku di kota ini
memiliki tanggal kedaluwarsa.
262
00:20:48,790 --> 00:20:52,320
Generasimu terlalu muda untuk diingat.
263
00:20:52,330 --> 00:20:55,520
Tapi, sampai saat itu...
264
00:20:55,660 --> 00:20:59,299
...itu bar yang bagus, kan?
265
00:20:59,300 --> 00:21:03,669
Apa dia akan mendengarkan alasan kita?
266
00:21:03,670 --> 00:21:05,720
Dia harus.
267
00:21:06,390 --> 00:21:09,220
Apa pun yang kau sembunyikan,
katakan padaku.
268
00:21:09,230 --> 00:21:11,759
Jane, duduklah.
269
00:21:11,760 --> 00:21:17,199
Dia pikir kita berutang padanya.
Tapi dia salah.
270
00:21:17,200 --> 00:21:19,070
Aku membayarnya.
271
00:21:24,100 --> 00:21:27,210
Kau mengingatku? /
Ya, Joe.
272
00:21:27,260 --> 00:21:29,359
Kau suka tempat ini?
273
00:21:29,360 --> 00:21:32,560
Ya.
274
00:21:32,570 --> 00:21:35,869
Ini lebih nyaman dari yang kuduga,
tapi ya.
275
00:21:35,870 --> 00:21:39,140
Tapi pakaianmu bukan untuk
tempat mewah.
276
00:21:39,160 --> 00:21:41,410
Aku tidak--
277
00:21:43,410 --> 00:21:47,080
Ceritakan pekerjaanmu.
278
00:21:47,120 --> 00:21:51,280
Aku spesialis dalam sistem keamanan
Pembersihan.
279
00:21:51,290 --> 00:21:52,700
Ini pekerjaan keduaku.
280
00:21:52,720 --> 00:21:54,959
Dulu aku mandor di Saticoy.
281
00:21:54,960 --> 00:21:56,859
Kau di sana saat mereka-- /
Mengirim pekerjaan kami...
282
00:21:56,860 --> 00:21:57,920
...ke Meksiko?
283
00:21:57,930 --> 00:22:00,959
Ya, tapi, aku mencoba memaafkannya.
284
00:22:00,960 --> 00:22:02,890
Aku pandai matematika di sekolah
jadi aku...
285
00:22:02,900 --> 00:22:05,560
...berlatih kembali. /
Itu hebat.
286
00:22:05,570 --> 00:22:07,270
Bagus untukmu.
287
00:22:07,300 --> 00:22:11,039
Ayahku tak begitu terkesan.
288
00:22:11,040 --> 00:22:13,969
Dia suka pekerjaan di mana aku
harus menggunakan tangan...
289
00:22:13,970 --> 00:22:16,109
...bukannya kepala.
290
00:22:16,110 --> 00:22:18,709
Orangtua bisa sulit untuk terkesan.
291
00:22:20,880 --> 00:22:23,819
Jadi, berapa lama kau
di aplikasi kencan?
292
00:22:23,820 --> 00:22:27,889
Sejujurnya, aku tak tahu
apa yang kuharapkan.
293
00:22:27,890 --> 00:22:30,760
Ya.
294
00:22:31,320 --> 00:22:33,859
Aku juga memiliki keraguan.
295
00:22:33,860 --> 00:22:36,129
Tapi, begitulah cara orang
bertemu sekarang.
296
00:22:37,530 --> 00:22:39,529
Aplikasi kencan terasa rumit, kau tahu.
297
00:22:39,530 --> 00:22:42,999
Banyak yang bisa kau ceritakan
dari profil dan gambar.
298
00:22:43,000 --> 00:22:46,839
Seperti dirimu, tadinya aku khawatir
kau orang yang...
299
00:22:46,840 --> 00:22:49,180
...berisik dan penuh semangat.
300
00:22:50,900 --> 00:22:55,079
Kau sangat santai, dan itu bagus.
301
00:22:55,080 --> 00:23:00,419
Aku juga terkejut, karena kau
terlihat lebih muda di fotomu.
302
00:23:02,860 --> 00:23:06,189
Itu foto terbaikku.
303
00:23:06,190 --> 00:23:09,690
Pria harus memasang foto yang bagus
agar wanita tertarik.
304
00:23:11,460 --> 00:23:14,130
Aku bukannya tidak jujur.
305
00:23:18,540 --> 00:23:23,839
Apa kau kuliah? /
Yang pertama di keluargaku.
306
00:23:23,840 --> 00:23:25,940
Aku dapat beasiswa ke Wharton.
307
00:23:25,950 --> 00:23:29,160
Itu kampus yang bagus.
308
00:23:30,180 --> 00:23:33,449
Aku menyukainya.
Itu sesuai jalurku.
309
00:23:33,450 --> 00:23:35,150
Aku bekerja di keuangan.
310
00:23:35,160 --> 00:23:38,559
Kau sangat beruntung...
311
00:23:38,560 --> 00:23:40,459
...untuk diberi kesempatan.
312
00:23:40,460 --> 00:23:41,819
Kesempatan apa?
313
00:23:41,820 --> 00:23:45,499
Kau tahu, mereka pasti
memiliki nilai tertentu untuk--
314
00:23:45,500 --> 00:23:48,399
Mereka perlu mempermudah
orang untuk masuk.
315
00:23:48,400 --> 00:23:49,660
Benar?
316
00:23:51,510 --> 00:23:55,709
Aku bekerja keras untuk
mendapatkan itu, Joe.
317
00:23:55,710 --> 00:23:58,809
Apa yang membuatmu
berasumsi sebaliknya?
318
00:24:02,320 --> 00:24:03,979
Maaf jika mau tersinggung.
319
00:24:03,980 --> 00:24:06,420
Itu bukan hal rasis. /
Baik.
320
00:24:06,440 --> 00:24:10,789
Maksudku, aku juga gugup
saat dihentikan oleh polisi.
321
00:24:10,790 --> 00:24:12,820
Itu hal wajar.
322
00:24:12,830 --> 00:24:14,300
Aku harus ke WC.
323
00:24:14,320 --> 00:24:19,260
Aku permisi dulu. /
Tentu.
324
00:24:19,270 --> 00:24:21,869
Saat kau kembali, aku ingin
mendengar soal Wharton.
325
00:24:25,440 --> 00:24:27,720
Sampai bertemu lagi.
326
00:24:45,390 --> 00:24:48,029
Bisa kuambilkan hal lain?
327
00:24:48,030 --> 00:24:50,759
Kau tahu?
328
00:24:50,760 --> 00:24:55,669
Saat waktunya tiba,
masukkan seluruh tagihan di sini.
329
00:24:55,670 --> 00:24:57,820
Aku tak ingin dia membayar sendiri.
330
00:24:57,840 --> 00:25:00,309
Aku mencoba memperlakukan wanita ini
dengan benar.
331
00:25:01,480 --> 00:25:06,809
Tuan, wanita itu sudah membayar
untuk kalian berdua.
332
00:25:06,810 --> 00:25:08,470
Dia pergi.
333
00:25:10,120 --> 00:25:13,060
Tapi aku senang mengambilkan
hal lain yang kau mau.
334
00:25:22,600 --> 00:25:24,559
Kau serius dengan omong kosong ini?
335
00:25:26,730 --> 00:25:28,830
Aku akan selesaikan kesaksianku,
lalu kau katakan--
336
00:25:28,840 --> 00:25:31,300
Tidak, kau sudah selesai.
Kau melacakku malam ini...
337
00:25:31,320 --> 00:25:33,269
...hanya karena kencan.
Apa aku benar?
338
00:25:33,270 --> 00:25:35,170
Bukan hanya itu.
339
00:25:35,180 --> 00:25:37,439
Kau menilaiku sepanjang waktu.
340
00:25:37,440 --> 00:25:41,700
Pamer. Membayar cek.
Kau bahkan tak memberiku--
341
00:25:41,720 --> 00:25:44,550
Lihat mataku dan katakan itu layak...
342
00:25:44,560 --> 00:25:47,200
...mengakhiri hidupku karena kencan buruk,
dan selagi kita melakukannya, mari...
343
00:25:47,260 --> 00:25:48,770
Aku tidak-- /
...bicara soal perlakuanmu padaku...
344
00:25:48,780 --> 00:25:50,259
...pada kencan itu.
Hal-hal yang kau katakan.
345
00:25:50,260 --> 00:25:52,120
Sulit dipercaya setelah
apa yang kulalui malam ini...
346
00:25:52,130 --> 00:25:54,256
Kau tak memberiku kesempatan. /
...aku duduk di sini mendengarkan...
347
00:25:54,280 --> 00:25:55,629
Kau mengarang... /
...seorang pria memanggilku...
348
00:25:55,630 --> 00:25:57,229
...asumsi klasik. /
...bahwa aku tak tertawa...
349
00:25:57,230 --> 00:25:59,699
...cukup keras dengan lelucon rasisnya.
350
00:26:02,000 --> 00:26:10,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.info
351
00:26:20,550 --> 00:26:24,689
Tak ada truk. Ini jalan buntu.
352
00:26:24,690 --> 00:26:28,659
Ini petunjuk terbaik kita.
Mari periksa, dengan cepat.
353
00:26:28,660 --> 00:26:30,699
Ayo, saudara.
354
00:26:42,510 --> 00:26:44,109
Sial. Itu dipasangi perangkap.
355
00:26:44,110 --> 00:26:45,709
Mari coba di samping.
356
00:27:04,005 --> 00:27:06,005
C4.
357
00:27:07,030 --> 00:27:10,239
Aku pernah melihat hal seperti ini
di luar negeri.
358
00:27:10,240 --> 00:27:13,569
Aku bukan teknisi bom,
tapi kurasa bisa melucutinya.
359
00:27:13,570 --> 00:27:16,700
Ya? Kau yakin?
360
00:27:16,940 --> 00:27:18,440
Mundur.
361
00:27:43,480 --> 00:27:44,879
Joe?
362
00:27:59,240 --> 00:28:02,290
Apa?
363
00:28:02,300 --> 00:28:03,590
Di mana Joe?
364
00:28:06,230 --> 00:28:08,199
Beritahu kami dimana dia.
365
00:28:11,600 --> 00:28:14,139
Kau akan menginterogasiku?
366
00:28:15,840 --> 00:28:17,580
Aku akan terus mencari.
367
00:28:17,600 --> 00:28:19,440
Tetap tenang. /
Baiklah, hati-hati.
368
00:28:19,460 --> 00:28:22,150
Tempat ini-- /
Dipasangi perangkap! Aku akan waspada.
369
00:28:24,920 --> 00:28:27,489
Saatnya untuk mengaku. /
Tak ada yang perlu kuakui.
370
00:28:27,490 --> 00:28:31,359
Tentu saja ada.
Lihat dirimu.
371
00:28:31,360 --> 00:28:34,860
Kau menggunakan peluangmu
menjalani hidup nyaman...
372
00:28:35,060 --> 00:28:37,850
...dengan mengorbankan pria
pekerja keras sepertiku.
373
00:28:37,860 --> 00:28:41,740
Kau tak tahu apa yang kualami
untuk mendapatkan kehidupan ini.
374
00:28:41,780 --> 00:28:43,799
Apa yang masih kualami.
375
00:28:43,800 --> 00:28:46,900
Kau memiliki kesempatan untuk
memberi tahuku hal itu.
376
00:28:46,910 --> 00:28:50,639
Joe, aku sudah berkencan
ribuan kali sebelum denganmu,...
377
00:28:50,640 --> 00:28:52,679
...dan itu tak pernah
berakhir baik bagiku.
378
00:28:52,680 --> 00:28:54,349
Komentar-komentar menyindir--
379
00:28:54,350 --> 00:29:02,150
Ini lagi. Kau begitu sibuk merasa korban,
sehingga kau tak sadar...
380
00:29:02,160 --> 00:29:04,420
...tindakanmu menyakitiku. /
Menyakitimu?
381
00:29:04,460 --> 00:29:05,999
Kau pernah dengar Bobby Sheridan?
382
00:29:08,330 --> 00:29:12,600
Cara dia menjelaskannya, itu sempurna.
383
00:29:12,750 --> 00:29:16,040
Ambisi berfungsi seperti layar,
membawamu menjalani hidup.
384
00:29:16,060 --> 00:29:20,189
Aku tak percaya ini terjadi. /
Kau bertemu orang yang mencoba...
385
00:29:20,190 --> 00:29:22,889
...merobek layarmu, sepertimu.
Seperti kalian semua.
386
00:29:22,890 --> 00:29:24,689
Kau mencoba menenggelamkanku!
387
00:29:24,690 --> 00:29:28,559
Tapi malam ini, aku akan menambal
setiap robekan itu,...
388
00:29:28,560 --> 00:29:30,500
...pelan-pelan, secara menyeluruh.
389
00:29:30,630 --> 00:29:34,940
Yang kuat memperbaiki diri
dengan aksi!
390
00:29:35,000 --> 00:29:37,500
Aku benar-benar menyakiti perasaanmu,
bukan?
391
00:29:37,520 --> 00:29:39,239
Aku mengerti.
392
00:29:39,240 --> 00:29:41,009
Tapi, Joe,...
393
00:29:41,010 --> 00:29:45,549
...saat itu terjadi, kau melanjutkan hidup.
394
00:29:45,550 --> 00:29:47,170
Dewasalah.
395
00:29:47,200 --> 00:29:48,980
Pindah ke orang yang baru.
396
00:29:48,990 --> 00:29:51,380
Jangan pergi membunuh orang.
Itu disebut menjadi dewasa.
397
00:29:57,560 --> 00:30:01,840
Tapi jika itu salah,...
398
00:30:04,170 --> 00:30:08,700
...kenapa kau Bersihkan bosmu,
David Ryker, dua jam yang lalu?
399
00:30:08,720 --> 00:30:11,539
Apa itu rencanamu untuk melanjutkan hidup?
400
00:30:11,540 --> 00:30:13,680
Menjadi dewasa?
401
00:30:20,820 --> 00:30:23,740
Miguel! Ke sini!
402
00:30:29,390 --> 00:30:32,430
Lihat ini.
403
00:30:36,800 --> 00:30:38,269
Astaga.
404
00:30:38,270 --> 00:30:40,900
Dia merencanakan ini selama berbulan-bulan.
405
00:30:51,510 --> 00:30:53,049
Barang ini.
406
00:30:53,050 --> 00:30:55,149
Teknologi militer.
407
00:30:55,150 --> 00:30:57,889
Mematikan tanda kimia yang
bisa kau lacak bermil-mil.
408
00:30:57,890 --> 00:30:59,819
Bertahan sekitar tiga minggu.
409
00:30:59,820 --> 00:31:01,559
Begitulah cara dia melacak semua orang ini.
410
00:31:01,560 --> 00:31:03,889
Semprotkan itu ke mereka
sebelum Malam Pembersihan.
411
00:31:07,760 --> 00:31:09,600
Kau lihat Penelope?
412
00:31:12,030 --> 00:31:14,200
Sial.
413
00:31:21,180 --> 00:31:24,210
Ini sebabnya bajingan itu menculik
Penelope?
414
00:31:29,150 --> 00:31:33,460
Aku sudah selesai bermain.
Beritahu kami dimana anak gilamu.
415
00:31:34,390 --> 00:31:36,259
Dia tidak gila.
416
00:31:36,260 --> 00:31:37,759
Kau lihat kamarnya belakangan ini?
417
00:31:37,760 --> 00:31:40,080
Maksudmu proyeknya?
418
00:31:40,160 --> 00:31:42,560
Ya, mengesankan, bukan?
419
00:31:42,570 --> 00:31:44,099
Itu bukan kata yang akan kugunakan.
420
00:31:44,100 --> 00:31:46,030
Ya, aku terkesan.
421
00:31:46,040 --> 00:31:49,069
Sudah saatnya dia hidup
dengan berani.
422
00:31:49,070 --> 00:31:53,440
Berkat Pembersihan,
itu memberinya tujuan.
423
00:31:53,460 --> 00:31:55,509
Apa hubungannya dengan adikku?
424
00:31:55,510 --> 00:31:59,010
Dia ada di daftarnya.
425
00:31:59,020 --> 00:32:02,280
Maka tamat riwayatnya.
426
00:32:02,290 --> 00:32:04,449
Joey-ku.
427
00:32:04,450 --> 00:32:07,589
Dia memikirkan segalanya.
428
00:32:07,590 --> 00:32:09,759
Kau takkan pernah masuk ke sekolah itu.
429
00:32:09,760 --> 00:32:11,780
Sekolah apa? /
Maksudmu Thomas Paine,...
430
00:32:11,840 --> 00:32:13,529
...sekolah SMA yang ditutup itu?
431
00:32:13,530 --> 00:32:15,180
Itu ada di dindingnya.
432
00:32:18,700 --> 00:32:21,299
Apa yang kita ketahui tentangnya?
433
00:32:21,300 --> 00:32:25,369
Lihat sekelilingmu.
Pria ini sudah sekarat.
434
00:32:25,370 --> 00:32:27,940
Biarkan keparat tua itu membusuk.
435
00:32:32,010 --> 00:32:33,910
Sialan kau!
436
00:32:33,920 --> 00:32:36,190
Saat aku menemukan Jane,
dia menjadi sasaran...
437
00:32:36,200 --> 00:32:39,619
...pelecehan oleh bosnya.
438
00:32:39,620 --> 00:32:41,659
Aku ikut campur karena
Membersihkan Jane,...
439
00:32:41,660 --> 00:32:44,300
...Membersihkan kalian
adalah hakku.
440
00:32:46,130 --> 00:32:51,329
Dia tak mau pergi tanpa
menghukum bosnya...
441
00:32:51,330 --> 00:32:53,460
...yang mana itu adalah haknya.
442
00:32:54,500 --> 00:32:59,400
Aku menyaksikan dia mengeksekusi
pria tak bersenjata.
443
00:33:00,510 --> 00:33:03,209
Bagaimana aku bisa menolak
hak istimewa yang sama, Jane?
444
00:33:03,210 --> 00:33:06,700
Kau ingin aku mengaku?
Aku akui aku benci malam ini.
445
00:33:06,780 --> 00:33:09,220
Malam ini tak menyembuhkan
atau memperbaiki apa pun.
446
00:33:09,240 --> 00:33:10,949
Hanya memperburuk keburukan kita...
447
00:33:10,950 --> 00:33:12,950
...dan mengurangi kebaikan kita.
448
00:33:12,960 --> 00:33:14,560
Kau salah.
449
00:33:15,760 --> 00:33:18,089
Jane yang dulu tak begitu agresif.
450
00:33:18,090 --> 00:33:20,129
Dia merasakan kekuatan
Malam Pembersihan.
451
00:33:20,130 --> 00:33:22,920
Tidak.
452
00:33:24,260 --> 00:33:26,299
Tidak, Joe, itu sesuatu yang lain.
453
00:33:26,300 --> 00:33:33,080
Aku mencoba menjalani hidupku
dengan integritas dan rasa hormat...
454
00:33:33,140 --> 00:33:37,609
...untuk diriku, orang lain, dan aturan.
Aku mendapatkan peluangku.
455
00:33:37,610 --> 00:33:40,779
Bahkan saat orang memintaku
menggunakan atribut lain...
456
00:33:40,780 --> 00:33:44,349
...untuk mempermanis kesepakatan,
aku menolak.
457
00:33:44,350 --> 00:33:47,419
Lalu aku masuk ke dunia nyata
dan aku menemukan bahwa...
458
00:33:47,420 --> 00:33:49,189
...menjadi wanita profesional,...
459
00:33:49,190 --> 00:33:52,440
...pekerjaan sebenarnya adalah
menjadi penyabar,...
460
00:33:52,460 --> 00:33:56,300
...bekerja dua kali lebih keras
untuk separuh peluang,...
461
00:33:56,320 --> 00:33:58,880
...membiarkan pria sepertimu
menawarkan kenaikan jabatan...
462
00:33:58,900 --> 00:34:01,599
...dan mengatakan bahwa biaya kesuksesan...
463
00:34:01,600 --> 00:34:06,670
...adalah menerima lelucon
soal bokongku yang bagus.
464
00:34:06,680 --> 00:34:09,340
Tapi Pembersihan
adalah penyeimbang, benar?
465
00:34:09,350 --> 00:34:12,879
Kesempatanku untuk menarik pelatuk.
466
00:34:12,880 --> 00:34:19,560
Itu bukan tak bermoral
jika legal, bukan?
467
00:34:21,660 --> 00:34:24,880
Aku memberimu pengakuan.
Aku Membersihkan.
468
00:34:26,900 --> 00:34:29,229
Aku membunuh pria menjijikkan.
469
00:34:29,230 --> 00:34:32,869
Kau tahu apa perasaanku?
Malu.
470
00:34:32,870 --> 00:34:38,509
Aku menodai diriku dan apa yang
kukerjakan seumur hidup...
471
00:34:38,510 --> 00:34:42,540
...untuk pemangsa seksual.
472
00:34:42,550 --> 00:34:45,320
Sungguh beban yang akan kutanggung.
473
00:34:45,380 --> 00:34:48,049
Kau takkan menanggung itu
lebih lama lagi.
474
00:34:48,050 --> 00:34:51,589
Kau bangga dengan semua ini?
475
00:34:51,590 --> 00:34:55,789
Mencari penindas lama,
dan melacak kencan buruk,...
476
00:34:55,790 --> 00:34:59,559
...menyalahkan kami atas semua masalahmu?
477
00:34:59,560 --> 00:35:02,529
Berapa banyak waktu
dan energi yang kau habiskan?
478
00:35:02,530 --> 00:35:04,229
Pikirmu berada di jalan menuju kebebasan?
479
00:35:04,230 --> 00:35:06,799
Ini membuatmu terlihat picik.
480
00:35:06,800 --> 00:35:09,800
Pembersihan tak memperbaiki apa pun, Joe.
481
00:35:09,810 --> 00:35:12,260
Itu hanya memberi
orang-orang sepertimu...
482
00:35:12,360 --> 00:35:14,909
...dan sekarang, orang-orang sepertiku.
483
00:35:14,910 --> 00:35:17,280
Itu saja!
484
00:35:21,060 --> 00:35:22,920
Kau baik saja?
485
00:35:23,790 --> 00:35:25,549
Miguel?
486
00:35:25,550 --> 00:35:27,700
Entah dia hidup atau tidak.
487
00:35:27,760 --> 00:35:29,720
Pria ini tak tahu apa
yang akan menimpanya.
488
00:35:29,730 --> 00:35:32,500
Kita dua marinir hebat
dengan segudang senjata di bagasi.
489
00:35:32,560 --> 00:35:35,100
Mari fokus dan selesaikan.
490
00:35:42,440 --> 00:35:45,170
Aku fokus, Pete.
491
00:35:50,710 --> 00:35:52,649
Aku tahu kita bisa menangkan ini.
492
00:35:54,320 --> 00:35:56,349
RPG! Keluar!
493
00:36:25,800 --> 00:36:27,730
Aku memperingatkan anak itu.
494
00:36:27,740 --> 00:36:30,170
Jangan macam-macam
dengan mata pencaharian seseorang.
495
00:36:30,240 --> 00:36:33,209
Keluarkan apa pun yang tersisa
dari mobil itu.
496
00:36:33,210 --> 00:36:35,909
Kita butuh bukti,
atau kita tak mengoleksi.
497
00:36:39,150 --> 00:36:41,619
Tak ada mayat di sini, Rex.
498
00:36:43,990 --> 00:36:46,420
Ayo.
499
00:36:52,330 --> 00:36:56,630
Itu kata-kata indah,
tapi bukan yang kuminta.
500
00:36:58,670 --> 00:37:02,169
Aku takkan memohon.
501
00:37:02,170 --> 00:37:06,609
Sudah kujelaskan aturannya.
502
00:37:06,610 --> 00:37:08,309
Selamat tinggal, Jane. /
Berhenti!
503
00:37:08,310 --> 00:37:10,179
Katamu kami akan dapat
pengadilan yang adil,...
504
00:37:10,180 --> 00:37:11,770
...tapi kau bahkan tak mendengar
perkataannya.
505
00:37:11,780 --> 00:37:14,400
Dia memberimu pengakuan.
Kau harus melepasnya.
506
00:37:14,420 --> 00:37:16,349
Membersihkan tak memperbaikiku, Joe.
Itu takkan memperbaikimu juga.
507
00:37:16,350 --> 00:37:18,689
Cukup! Kalian berdua. /
Tidak akan.
508
00:37:18,690 --> 00:37:21,640
Dan kau duduk.
Bukan giliranmu untuk bicara.
509
00:37:22,360 --> 00:37:24,489
Tak ada yang mendapat belas kasihan.
510
00:37:24,490 --> 00:37:26,829
Setiap orang akan pertanggung jawabkan
dosanya.
511
00:37:26,830 --> 00:37:28,590
Dosa apa yang kumiliki?
Kita belum pernah bertemu.
512
00:37:28,620 --> 00:37:31,529
Apa yang kulakukan di sini? /
Kau?
513
00:37:31,530 --> 00:37:34,280
Kau adalah segalanya yang salah
dengan negara ini.
514
00:37:34,870 --> 00:37:37,880
Kau alasan kami membutuhkan Pembersihan.
515
00:37:40,140 --> 00:37:43,360
Kita tak perlu berbelanja lagi, sayang.
Yang itu sudah sempurna.
516
00:37:43,370 --> 00:37:45,249
Itu yang paling mahal.
517
00:37:45,250 --> 00:37:47,850
Tak ada yang mau membeli
boks bayi semahal itu.
518
00:37:47,860 --> 00:37:51,076
Menurutku itu yang terbaik
untuk si kecil.
519
00:37:51,100 --> 00:37:55,159
Bayi kita akan baik saja tanpa
Taj Mahal di boksnya.
520
00:37:55,160 --> 00:37:57,120
Baik, pertimbangkan dulu. /
Aku bosnya.
521
00:38:01,660 --> 00:38:04,999
Aku dapat makanannya. /
Sama-sama.
522
00:38:05,000 --> 00:38:07,699
Aku bukan penjaga pintu.
523
00:38:19,620 --> 00:38:21,419
Kau ingin membunuhku karena itu?
524
00:38:21,420 --> 00:38:23,980
Kau tak mengerti apa yang kau lakukan?
525
00:38:23,990 --> 00:38:27,350
Apa kau begitu egois
sehingga tak memahami...
526
00:38:27,380 --> 00:38:29,159
...apa kesalahanmu hari itu?
527
00:38:29,160 --> 00:38:31,429
Kau anak manja!
528
00:38:31,430 --> 00:38:34,759
Ada dua jenis orang di dunia,
pembuat dan pengambil.
529
00:38:34,760 --> 00:38:37,899
Pekerja dan pemalas.
530
00:38:37,900 --> 00:38:40,930
Aku pembuat.
Apa yang pernah kau buat?
531
00:38:40,940 --> 00:38:44,769
Seluruh generasimu,
kau hanya mengambil dan mengambil...
532
00:38:44,770 --> 00:38:46,870
...tanpa tahu pengorbanan yang dibuat,...
533
00:38:46,880 --> 00:38:49,079
...pekerjaan yang dilakukan
untuk memperbaiki negara kita!
534
00:38:49,080 --> 00:38:52,199
Orang tuaku meninggal untuk negara ini. /
Diam!
535
00:38:52,200 --> 00:38:55,849
Dengan pistol ke kepalamu,
kau tak bisa mengikuti aturan.
536
00:38:55,850 --> 00:38:58,049
Kau tunjukkan rasa hormat!
537
00:38:58,050 --> 00:39:00,719
Kesopanan umum.
Kau berkata, "Terima kasih."
538
00:39:00,720 --> 00:39:03,900
Aku jawab, "Sama-sama."
Dan kau!
539
00:39:04,690 --> 00:39:09,129
Jangan permalukan seseorang yang
mencoba menyenangkanmu.
540
00:39:12,500 --> 00:39:13,730
Ya, Jane! /
Ayo, ayo.
541
00:39:13,740 --> 00:39:16,439
Tidak!
542
00:39:16,440 --> 00:39:18,000
Ya! /
Ayo, Jane!
543
00:39:23,950 --> 00:39:24,950
Keluar dari sini!
544
00:39:24,990 --> 00:39:26,079
Ayo, Jane!
545
00:39:26,080 --> 00:39:29,749
Bunuh dia!
546
00:39:29,750 --> 00:39:31,319
Tidak, tidak.
547
00:39:35,660 --> 00:39:36,990
Aku Membersihkanmu.
548
00:39:37,040 --> 00:39:40,290
Aku Membersihkanmu.
549
00:39:40,300 --> 00:39:43,460
Jalang!
550
00:39:50,180 --> 00:39:51,860
Jane.
551
00:39:52,240 --> 00:39:54,239
Ayolah, Jane. Tidak.
552
00:40:04,120 --> 00:40:08,500
Aku keluarkan sampahnya.
Pasangan Betancourt berikutnya.
553
00:40:18,830 --> 00:40:21,520
Kita semua akan mati.
554
00:40:22,700 --> 00:40:26,200
Tidak.
555
00:40:27,110 --> 00:40:29,339
Kita akan cari jalan keluar.
556
00:40:35,780 --> 00:40:40,780
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
557
00:40:40,804 --> 00:40:47,004
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.info