1 00:00:00,000 --> 00:00:05,180 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 2 00:00:10,000 --> 00:00:17,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.info 3 00:00:20,780 --> 00:00:25,500 Masuklah. Kau akan aman. / Terima kasih. 4 00:00:26,280 --> 00:00:28,300 Rocco, bantu anak-anak ini. 5 00:00:28,320 --> 00:00:31,060 Aku butuh sesuatu yang kuat. Apa lagi yang kau punya? 6 00:00:31,120 --> 00:00:35,380 Tidak, semua ini untuk pelanggan. / Carm, aku butuh pistol, sekarang. 7 00:00:35,440 --> 00:00:37,940 Miguel, tenang. 8 00:00:37,960 --> 00:00:40,480 Periksa kamera CCTV. Lihat apa yang kita hadapi. 9 00:00:40,520 --> 00:00:41,760 Tidak, aku harus pergi. 10 00:00:41,780 --> 00:00:44,896 Pen di luar sana dan entah apa yang dilakukan pria itu kepadanya. 11 00:00:44,920 --> 00:00:47,328 Kau ke sana tanpa persiapan, dua hal akan terjadi. 12 00:00:47,353 --> 00:00:50,460 Satu, kau mati. Dua, adikmu mati. 13 00:00:50,870 --> 00:00:53,480 Mereka membawanya hidup-hidup. Dia menginginkannya untuk sesuatu. 14 00:00:53,910 --> 00:00:57,979 Mari selesaikan ini bersama, seperti dua orang profesional. 15 00:01:00,980 --> 00:01:02,600 Ayo. 16 00:01:04,890 --> 00:01:08,489 Ini dia. Ini harinya. 17 00:01:08,490 --> 00:01:10,689 Lakukan apa yang diperlukan. 18 00:01:10,690 --> 00:01:13,630 Rengkuh hari esok yang baru. 19 00:01:13,700 --> 00:01:19,269 Keluarkan ketakuan dalam dirimu dan tumpahkan di jalanan. 20 00:01:19,270 --> 00:01:22,219 Bapak Pendiri Baru memberimu hak... 21 00:01:22,220 --> 00:01:26,340 ...yang generasi sebelumnya hanya bisa khayalkan. 22 00:01:26,460 --> 00:01:31,520 Mereka menyempurnakan apa yang Jefferson dan Washington mulai. 23 00:01:31,750 --> 00:01:36,780 Jangan sia-siakan hak istimewa ini. Jangan takut. 24 00:01:36,860 --> 00:01:38,949 Sekarang, jawab aku. 25 00:01:38,950 --> 00:01:41,850 Kau akan habiskan liburan ini terkunci dalam sangkar... 26 00:01:41,860 --> 00:01:43,880 ...takut akan potensimu yang sebenarnya? 27 00:01:43,900 --> 00:01:46,159 Tidak. 28 00:01:46,160 --> 00:01:52,420 Dan bisakah kau bertahan setahun lagi dengan racun di dalam dirimu ini? 29 00:01:53,620 --> 00:01:54,919 Tidak! 30 00:01:54,920 --> 00:01:59,559 Aku akan berpartisipasi. / Aku akan berpartisipasi! 31 00:01:59,560 --> 00:02:01,320 Aku akan Membersihkan. 32 00:02:01,330 --> 00:02:04,929 Aku akan... 33 00:02:04,930 --> 00:02:06,099 ...Membersihkan! 34 00:02:16,170 --> 00:02:19,239 Di mana kita? / Kemana dia? 35 00:02:19,240 --> 00:02:22,409 Dia menyelamatkanku dari Pembersih lalu kemudian mengikatku. 36 00:02:22,410 --> 00:02:24,379 Dia masuk ke rumahku saat aku tertidur,... 37 00:02:24,380 --> 00:02:26,610 ...mematikan sistem keamanan. Bagaimana dia melakukannya? 38 00:02:26,620 --> 00:02:28,339 Entah, dia melakukan hal yang sama ke kami. 39 00:02:28,340 --> 00:02:30,160 Menurutmu apa maunya? / Tunggu. 40 00:02:30,180 --> 00:02:31,940 Kau dengar itu? 41 00:02:32,690 --> 00:02:34,440 Kurasa dia datang. 42 00:02:37,130 --> 00:02:41,820 Berapa lama lagi? / Selama yang dibutuhkan. 43 00:02:41,900 --> 00:02:44,430 Dia pasti dari Karnaval. 44 00:02:44,440 --> 00:02:46,069 Mungkin para penjaga melacak kami. 45 00:02:46,070 --> 00:02:51,609 Tidak, baju besinya buatan sendiri. Tanpa bantuan. 46 00:02:51,610 --> 00:02:54,220 Pria ini jelas Pembersih Penyendiri. 47 00:02:57,050 --> 00:03:00,279 Dan itu plat mobilnya. 48 00:03:00,280 --> 00:03:03,860 Dalam semenit, kita akan tahu segalanya tentang dia. 49 00:03:03,880 --> 00:03:08,059 Darimana dirinya, penangkapan sebelumnya, warna favorit. 50 00:03:09,390 --> 00:03:10,800 Joe Owens. 51 00:03:13,500 --> 00:03:19,780 Belum menikah, satu kerabat masih hidup, mantan anggota Serikat Pekerja Pabrik. 52 00:03:20,020 --> 00:03:21,920 Itu alamatnya saat ini. 53 00:04:23,260 --> 00:04:26,399 Astaga, Joe! / Joe Owens? 54 00:04:26,400 --> 00:04:29,409 Tidak, kau menyelamatkanku. 55 00:04:29,410 --> 00:04:32,260 Tidak, bukan kau. 56 00:04:32,340 --> 00:04:34,640 Baik. 57 00:04:34,980 --> 00:04:37,450 Mari kita mulai. 58 00:04:46,540 --> 00:04:49,709 Aku tak pernah keluar di malam Pembersihan... 59 00:04:49,710 --> 00:04:51,380 ...sejak sebelum bar. 60 00:04:55,620 --> 00:04:58,140 Dan yang terakhir kali,... 61 00:04:58,690 --> 00:05:01,800 ...kita berusaha yang terbaik malam ini. 62 00:05:28,320 --> 00:05:30,520 Kita harus cari jalan keluar. 63 00:05:30,580 --> 00:05:34,400 Kumohon. Istriku sedang hamil. 64 00:05:34,490 --> 00:05:35,589 Dia tak melakukan apa pun. Bisakah kau-- 65 00:05:35,590 --> 00:05:38,059 Tidak. 66 00:05:40,680 --> 00:05:42,800 Jangan bicara tanpa dipersilahkan. 67 00:05:45,090 --> 00:05:48,840 Kalian semua ada di sini karena kalian memperlakukanku tidak adil. 68 00:05:49,460 --> 00:05:51,820 Seperti yang ditentukan Bapak Pendiri Baru,... 69 00:05:51,830 --> 00:05:54,629 ...aku bisa membersihkan dan memurnikan diriku. 70 00:05:54,630 --> 00:05:57,580 Sebagai orang Amerika, itu hakku. 71 00:06:00,100 --> 00:06:03,280 Kalian akan diadili. 72 00:06:03,320 --> 00:06:07,069 Aku siapkan kesaksianku. Kalian akan mendengarnya. 73 00:06:07,070 --> 00:06:10,179 Kalian akan pertimbangkan bukti yang kusajikan. 74 00:06:10,180 --> 00:06:14,449 Akan ada pembicaraan. 75 00:06:14,450 --> 00:06:17,249 Kemudian kalian mengaku. 76 00:06:17,250 --> 00:06:23,589 Dan jika pengakuan kalian meyakinkan, aku akan berbelas kasih. 77 00:06:23,590 --> 00:06:28,680 Tapi, jika menolak untuk mengaku atau pengakuanmu tidak cukup,... 78 00:06:29,430 --> 00:06:31,760 ...aku akan Bersihkan kalian. 79 00:06:33,070 --> 00:06:35,240 Dan aku akan terlahir kembali. 80 00:06:36,270 --> 00:06:38,240 Tuhan memberkati amerika. 81 00:06:39,080 --> 00:06:40,400 Joe! 82 00:06:41,680 --> 00:06:45,879 Aku mengerti kau masih marah, tapi aku hanya utusan hari itu. 83 00:06:45,880 --> 00:06:49,810 Aku tak bisa membantu Saticoy tetap bertahan. 84 00:06:49,820 --> 00:06:52,140 Percayalah. 85 00:06:52,160 --> 00:06:54,110 Aku hanya mengikuti kebijakan perusahaan. 86 00:06:54,140 --> 00:06:56,389 Penyakit ayahmu sudah ada sebelumnya. 87 00:06:56,390 --> 00:06:58,220 Siapa pun akan membantah tuduhan itu. 88 00:07:11,840 --> 00:07:13,880 Kau yang pertama. 89 00:07:23,220 --> 00:07:26,849 Perhatian, Kardinal, jangan lupa beli tiket untuk pesta dansa. 90 00:07:26,850 --> 00:07:28,499 Tinggal tiga minggu lagi. 91 00:07:29,520 --> 00:07:31,589 Hei, Erin. / Hai. 92 00:07:33,230 --> 00:07:35,329 Tidak, kau pintar, ingat? 93 00:07:35,330 --> 00:07:38,099 Jangan intip jawabanmu. Jawab saja semuanya lagi. 94 00:07:38,100 --> 00:07:39,100 Dan lebih cepat. 95 00:07:39,170 --> 00:07:41,120 Aku akan dilaporkan. jika terlambat masuk kelas. 96 00:07:48,280 --> 00:07:50,209 Tulis namaku di atas. 97 00:07:50,210 --> 00:07:52,009 Tulisan tangannya harus sama dengan jawabannya. 98 00:07:52,010 --> 00:07:54,460 Ayo, Joey, ini bukan hari pertamamu. 99 00:07:55,760 --> 00:08:00,320 Aku selesai dengan cepat hari ini. Aku boleh pergi? 100 00:08:01,490 --> 00:08:04,720 Jangan berani masuk sebelum melapor padaku besok. 101 00:08:06,190 --> 00:08:08,360 Lagi? 102 00:08:08,460 --> 00:08:10,859 Dasar anak bayi! 103 00:08:10,860 --> 00:08:13,799 Hei, lihat Joey. Dia lupa pakai popok hari ini. 104 00:08:22,110 --> 00:08:27,340 Di akhir tahun sekolah, aku kepergok pipis di luar. 105 00:08:28,750 --> 00:08:30,980 Aku dilaporkan. 106 00:08:32,050 --> 00:08:37,040 Saat kau tahu aku abaikan perintahmu, kau mempermalukanku, Charlie. 107 00:08:37,620 --> 00:08:39,740 Ayahku merasa jijik karena... 108 00:08:39,760 --> 00:08:42,640 ...membiarkanmu menindasku tanpa membela diri. 109 00:08:42,700 --> 00:08:47,399 Aku tak tahu semua itu. Kurasa kau salah orang. 110 00:08:51,100 --> 00:08:53,800 Aku tak menunggu untuk diadili. 111 00:08:53,970 --> 00:08:56,439 Dia orang yang bijak. Aku mengenalnya. 112 00:08:56,440 --> 00:08:59,760 Dia akan melepas kita jika kita membuktikan kasus kita. 113 00:08:59,850 --> 00:09:01,780 Tak apa. 114 00:09:01,800 --> 00:09:04,319 Selanjutnya, kita bicara soal ujian minggu itu. 115 00:09:04,320 --> 00:09:08,249 Musim dingin, tahun keduaku, salju turun. 116 00:09:08,250 --> 00:09:10,659 Aku memiliki waktu luang dan ingin kuhabiskan untuk belajar,... 117 00:09:10,660 --> 00:09:12,389 ...jadi aku memakai baju hangat, pergi keluar,... 118 00:09:12,390 --> 00:09:15,459 ...berharap menemukan tempat tanpa gangguan. 119 00:09:15,460 --> 00:09:17,599 Aku melihatmu meninggalkan kampus dengan temanmu. 120 00:09:17,600 --> 00:09:19,500 Aku Jane. 121 00:09:20,930 --> 00:09:22,620 Kita bisa keluar dari sini. 122 00:09:22,640 --> 00:09:24,969 Aku tak menyadari kau melihatku, berjalan-- 123 00:09:24,970 --> 00:09:27,109 Tapi kita harus mau mengambil risiko. 124 00:09:27,110 --> 00:09:29,790 ...mengikutiku selagi aku duduk untuk belajar. 125 00:09:29,800 --> 00:09:31,609 Penelope. 126 00:09:31,610 --> 00:09:34,779 Aku bisa mengambil risiko, tapi malam ini tak kunjung selesai. 127 00:09:34,780 --> 00:09:36,360 Aku tak bisa menang. 128 00:09:36,420 --> 00:09:39,320 Menang berarti kau tak menyerah dalam pertarungan. 129 00:09:40,250 --> 00:09:43,589 Kita jangan menyerah pada pria itu. 130 00:09:43,590 --> 00:09:45,820 Percayalah kepadaku. / Kau tak suka itu-- 131 00:09:45,830 --> 00:09:48,629 Kita akan hidup. / Kau tak suka-- 132 00:09:48,630 --> 00:09:51,059 Kita cari jalan keluar bersama. 133 00:09:51,060 --> 00:09:53,260 ...dan penindasanmu. 134 00:09:59,840 --> 00:10:02,010 Aku ingin tinggal di tempat seperti ini. 135 00:10:02,700 --> 00:10:04,910 Tak ada yang istimewa di tempat ini. 136 00:10:05,340 --> 00:10:07,479 Ini lebih damai daripada kota. 137 00:10:07,480 --> 00:10:10,260 Sampai kau melihat ke dalam salah satu rumah ini. 138 00:10:11,080 --> 00:10:14,680 Kota atau pinggiran kota, orang-orang mampu berbuat keburukan. 139 00:10:15,180 --> 00:10:17,980 Jangan biarkan barisan pagar itu membodohimu. 140 00:10:19,130 --> 00:10:22,540 Ke mana pun kau pergi, orang tetap sama. 141 00:10:23,130 --> 00:10:25,760 Apa-apaan ini? 142 00:10:25,770 --> 00:10:27,440 Barikade. 143 00:10:28,330 --> 00:10:29,799 Sial. 144 00:10:39,770 --> 00:10:43,479 Aku bisa tangani ini. Tetap tenang. 145 00:10:43,480 --> 00:10:45,379 Angkat tangan! 146 00:10:56,090 --> 00:10:57,740 Bayar kalau mau lewat. 147 00:10:58,580 --> 00:11:01,040 Aku tak punya banyak untuk di barter. 148 00:11:01,540 --> 00:11:05,030 Ada senjata, tapi aku membutuhkannya. 149 00:11:06,000 --> 00:11:07,270 Kita semua butuh. 150 00:11:10,510 --> 00:11:11,769 Ayo. 151 00:11:11,770 --> 00:11:15,470 Senjatamu, mobilmu, kau harus memberi kami sesuatu. 152 00:11:15,480 --> 00:11:16,979 Aku Pete. 153 00:11:16,980 --> 00:11:18,410 Aku Betty. 154 00:11:20,280 --> 00:11:21,610 Siapakan senjata. / Bayar. 155 00:11:31,190 --> 00:11:34,040 Aku Pete. Si Polisi. 156 00:11:34,120 --> 00:11:36,999 Sial. / Terus? 157 00:11:37,000 --> 00:11:40,769 Apa-apaan ini? / Dia terlarang. 158 00:11:40,770 --> 00:11:42,499 Blue Friday. 159 00:11:42,500 --> 00:11:44,300 Sebelum masamu. 160 00:11:46,070 --> 00:11:50,209 Malam ini aku ada urusan keluarga, masalah pribadi. 161 00:11:50,210 --> 00:11:54,610 Aku menghormati hak partisipasi kalian. 162 00:11:54,620 --> 00:11:57,620 Tapi aku sangat menghargai perjalanan gratis. 163 00:12:03,320 --> 00:12:06,059 Baik, bawa mobilmu. Kami akan beri jalan. 164 00:12:06,060 --> 00:12:07,340 Buka! 165 00:12:07,800 --> 00:12:09,199 Apa kau serius? 166 00:12:09,200 --> 00:12:11,129 Rachel, tenang, dia baik-baik saja. 167 00:12:11,130 --> 00:12:13,499 Buka. 168 00:12:33,480 --> 00:12:35,490 Jaga dirimu. 169 00:12:39,760 --> 00:12:42,799 Sekarang, pengakuanmu. 170 00:12:42,800 --> 00:12:44,220 Lihat ke kamera. 171 00:12:46,700 --> 00:12:51,639 Dengan begini, aku bisa mengenang kembali momen ini,... 172 00:12:51,640 --> 00:12:53,800 ..kapan pun aku mau. 173 00:12:54,710 --> 00:12:57,580 Sudah kubilang aku tak mengenalmu. / Charlie. 174 00:13:00,150 --> 00:13:02,919 Sudah kujelaskan. 175 00:13:02,920 --> 00:13:05,520 Jika kau menolak, aku menganggapmu bersalah. 176 00:13:06,000 --> 00:13:07,660 Kau akan Dibersihkan. 177 00:13:14,130 --> 00:13:16,440 Kau tak ingin mengatakan cerita versi dirimu? 178 00:13:20,870 --> 00:13:23,599 Ayolah, aku ingin mendengarnya. 179 00:13:28,000 --> 00:13:36,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.info 180 00:13:37,490 --> 00:13:39,919 Aku mengingatmu. 181 00:13:45,790 --> 00:13:49,259 Kau Joey. Si anak pintar. 182 00:13:49,260 --> 00:13:51,799 Selalu mengejarkan PR-mu. 183 00:13:51,800 --> 00:13:55,820 Kau bangga akan hal itu. Bangga bahwa menjadi pintar itu mudah. 184 00:13:56,640 --> 00:13:59,139 Itu tak mudah bagiku. 185 00:13:59,140 --> 00:14:02,509 Di rumahku, tak ada yang mudah. 186 00:14:07,180 --> 00:14:11,000 Kuharap aku tak menindasmu. 187 00:14:11,020 --> 00:14:13,649 Itu salah. 188 00:14:13,650 --> 00:14:16,219 Tapi lihat aku. 189 00:14:16,220 --> 00:14:19,620 Aku tinggal dijalan selama sepuluh tahun. 190 00:14:20,490 --> 00:14:22,459 Mungkin aku layak mendapatkannya. 191 00:14:28,100 --> 00:14:30,240 Aku tak berpikir-- 192 00:14:31,310 --> 00:14:34,980 Aku tak tahu kalau kau masih sakit hati. 193 00:14:35,040 --> 00:14:38,040 Namun kini aku tahu. 194 00:14:38,050 --> 00:14:43,049 Jadi, kau mau melepasku? 195 00:14:43,050 --> 00:14:47,350 Itu keajaiban aku bertahan selama ini dengan adanya Pembersihan. 196 00:14:47,360 --> 00:14:50,889 Mungkin itu hukumanku,... 197 00:14:50,890 --> 00:14:55,029 ...menjadi gelandangan. 198 00:15:09,180 --> 00:15:10,710 Lihat? 199 00:15:13,250 --> 00:15:15,750 Kau merasa lebih baik? 200 00:15:17,520 --> 00:15:18,980 Ya. 201 00:15:29,500 --> 00:15:30,800 Kemari. 202 00:15:33,000 --> 00:15:35,030 Terima kasih. 203 00:15:35,040 --> 00:15:36,999 Terima kasih. 204 00:16:08,440 --> 00:16:09,539 Tidak apa-apa. 205 00:16:11,940 --> 00:16:15,909 Astaga. 206 00:16:17,910 --> 00:16:22,000 Seperti kataku, belas kasih. 207 00:16:32,090 --> 00:16:34,220 Ini adalah mimpi buruk. 208 00:16:35,400 --> 00:16:37,499 Kita tahu lelaki itu, kan? 209 00:16:37,500 --> 00:16:40,429 Aku ingat wajahnya. Dia salah satu pekerja kita. 210 00:16:40,430 --> 00:16:42,469 Ya. 211 00:16:42,470 --> 00:16:46,669 Dia memasang sistem keamanan di kompleks Smith Street tahun lalu. 212 00:16:46,670 --> 00:16:50,079 Apa dia punya alasan untuk membunuh kita? 213 00:16:50,080 --> 00:16:51,420 Tidak. 214 00:16:56,780 --> 00:16:59,519 Pengakuannya tak berarti apa-apa. 215 00:16:59,520 --> 00:17:04,490 Dia tak mau mendengarkan alasan. Jane, apa yang akan kita lakukan? 216 00:17:24,250 --> 00:17:27,109 Dengarkan. Kita lebih banyak darinya. 217 00:17:27,110 --> 00:17:29,149 Jika kita bekerja sama, kita bisa mengalahkannya. 218 00:17:29,150 --> 00:17:32,449 Rick dan aku akan menyibukkannya. / Dia punya Taser dan pistol. 219 00:17:32,450 --> 00:17:34,790 Jika kita bisa rebut itu darinya-- / Ide bagus. 220 00:17:36,790 --> 00:17:41,059 Saat kami memancingnya, kau ambil senjatanya. 221 00:17:41,060 --> 00:17:43,399 Baik. 222 00:17:43,400 --> 00:17:46,820 Kita harus kompak untuk bertahan hidup. 223 00:17:47,330 --> 00:17:49,799 Itu misi kita, mengerti? 224 00:17:49,800 --> 00:17:52,039 Sial, Joe. 225 00:17:57,340 --> 00:18:00,920 Eileen. Sekarang giliranmu. 226 00:18:03,720 --> 00:18:06,149 Ayo. 227 00:18:06,150 --> 00:18:07,650 Eileen, tunggu! 228 00:18:07,660 --> 00:18:08,880 Eileen! 229 00:18:18,400 --> 00:18:23,000 Astaga! / Tidak. 230 00:18:24,100 --> 00:18:26,269 Sayang sekali. 231 00:18:26,270 --> 00:18:30,379 Dia menolak pengadilan yang adil. 232 00:18:32,280 --> 00:18:37,860 Aku bukan hewan yang membunuh orang asing di jalan. 233 00:18:39,220 --> 00:18:42,519 Aku tahu tujuan malam ini. 234 00:18:42,520 --> 00:18:44,520 Aku sangat siap. 235 00:18:44,530 --> 00:18:49,330 Charlie seharusnya tak membohongiku, dan Eileen seharusnya tak kabur. 236 00:18:49,340 --> 00:18:53,399 Aku berusaha keras untuk membawa kalian ke sini... 237 00:18:53,400 --> 00:18:57,500 ...dengan utuh, sehat, dan siap untuk diadili. 238 00:18:58,210 --> 00:19:03,400 Gedung ini telah dirancang untuk mencegah kalian kabur. 239 00:19:03,420 --> 00:19:07,560 Kalian tak bisa lari dari pengadilanku! 240 00:19:20,460 --> 00:19:23,200 Kita masih bisa melawan. 241 00:19:24,130 --> 00:19:29,599 Bersama. Itu satu-satunya cara. 242 00:19:29,600 --> 00:19:33,309 Akan kubaringkan dia dengan Charlie. 243 00:19:33,310 --> 00:19:36,409 Jane Barbour berikutnya. 244 00:19:52,930 --> 00:19:57,939 Mau jelaskan kenapa mantan polisi lebih populer dari Paus di kota ini? 245 00:19:57,940 --> 00:20:00,200 Apa yang dia maksud soal Blue Friday? 246 00:20:00,260 --> 00:20:03,260 Dulu saat Pembersihan masih baru, banyak polisi berpikir... 247 00:20:03,270 --> 00:20:06,240 ...itu rute tercepat menuju keadilan daripada ruang sidang. 248 00:20:06,250 --> 00:20:07,720 Aku tak setuju dengan itu. 249 00:20:07,800 --> 00:20:10,400 Jadi kau hentikan sekelompok polisi kotor dari Pembersihan. 250 00:20:10,480 --> 00:20:12,380 Semacam itu. 251 00:20:13,500 --> 00:20:15,439 Departemen tak menghargainya,... 252 00:20:15,440 --> 00:20:18,860 ...tapi banyak yang menghargai. / Ya, aku yakin itu. 253 00:20:18,940 --> 00:20:23,860 Saat ini, Pembersihan seperti mengukir labu Halloween. 254 00:20:23,870 --> 00:20:24,870 Apa maksudmu? 255 00:20:24,880 --> 00:20:26,780 Orang suka membuat aturan di malam ini. 256 00:20:26,830 --> 00:20:29,030 Tradisi, rutinitas. 257 00:20:29,040 --> 00:20:31,339 Jadi kau salah satu tradisi mereka. 258 00:20:31,340 --> 00:20:36,140 Jangan main-main dengan Pete si Polisi. Dia terlarang. 259 00:20:37,240 --> 00:20:40,449 Tentu saja, tak semua orang setuju dengan itu. 260 00:20:40,450 --> 00:20:42,900 Ya, seperti bajingan itu dengan pistol 3 dimensi? 261 00:20:45,140 --> 00:20:48,740 Hak istimewaku di kota ini memiliki tanggal kedaluwarsa. 262 00:20:48,790 --> 00:20:52,320 Generasimu terlalu muda untuk diingat. 263 00:20:52,330 --> 00:20:55,520 Tapi, sampai saat itu... 264 00:20:55,660 --> 00:20:59,299 ...itu bar yang bagus, kan? 265 00:20:59,300 --> 00:21:03,669 Apa dia akan mendengarkan alasan kita? 266 00:21:03,670 --> 00:21:05,720 Dia harus. 267 00:21:06,390 --> 00:21:09,220 Apa pun yang kau sembunyikan, katakan padaku. 268 00:21:09,230 --> 00:21:11,759 Jane, duduklah. 269 00:21:11,760 --> 00:21:17,199 Dia pikir kita berutang padanya. Tapi dia salah. 270 00:21:17,200 --> 00:21:19,070 Aku membayarnya. 271 00:21:24,100 --> 00:21:27,210 Kau mengingatku? / Ya, Joe. 272 00:21:27,260 --> 00:21:29,359 Kau suka tempat ini? 273 00:21:29,360 --> 00:21:32,560 Ya. 274 00:21:32,570 --> 00:21:35,869 Ini lebih nyaman dari yang kuduga, tapi ya. 275 00:21:35,870 --> 00:21:39,140 Tapi pakaianmu bukan untuk tempat mewah. 276 00:21:39,160 --> 00:21:41,410 Aku tidak-- 277 00:21:43,410 --> 00:21:47,080 Ceritakan pekerjaanmu. 278 00:21:47,120 --> 00:21:51,280 Aku spesialis dalam sistem keamanan Pembersihan. 279 00:21:51,290 --> 00:21:52,700 Ini pekerjaan keduaku. 280 00:21:52,720 --> 00:21:54,959 Dulu aku mandor di Saticoy. 281 00:21:54,960 --> 00:21:56,859 Kau di sana saat mereka-- / Mengirim pekerjaan kami... 282 00:21:56,860 --> 00:21:57,920 ...ke Meksiko? 283 00:21:57,930 --> 00:22:00,959 Ya, tapi, aku mencoba memaafkannya. 284 00:22:00,960 --> 00:22:02,890 Aku pandai matematika di sekolah jadi aku... 285 00:22:02,900 --> 00:22:05,560 ...berlatih kembali. / Itu hebat. 286 00:22:05,570 --> 00:22:07,270 Bagus untukmu. 287 00:22:07,300 --> 00:22:11,039 Ayahku tak begitu terkesan. 288 00:22:11,040 --> 00:22:13,969 Dia suka pekerjaan di mana aku harus menggunakan tangan... 289 00:22:13,970 --> 00:22:16,109 ...bukannya kepala. 290 00:22:16,110 --> 00:22:18,709 Orangtua bisa sulit untuk terkesan. 291 00:22:20,880 --> 00:22:23,819 Jadi, berapa lama kau di aplikasi kencan? 292 00:22:23,820 --> 00:22:27,889 Sejujurnya, aku tak tahu apa yang kuharapkan. 293 00:22:27,890 --> 00:22:30,760 Ya. 294 00:22:31,320 --> 00:22:33,859 Aku juga memiliki keraguan. 295 00:22:33,860 --> 00:22:36,129 Tapi, begitulah cara orang bertemu sekarang. 296 00:22:37,530 --> 00:22:39,529 Aplikasi kencan terasa rumit, kau tahu. 297 00:22:39,530 --> 00:22:42,999 Banyak yang bisa kau ceritakan dari profil dan gambar. 298 00:22:43,000 --> 00:22:46,839 Seperti dirimu, tadinya aku khawatir kau orang yang... 299 00:22:46,840 --> 00:22:49,180 ...berisik dan penuh semangat. 300 00:22:50,900 --> 00:22:55,079 Kau sangat santai, dan itu bagus. 301 00:22:55,080 --> 00:23:00,419 Aku juga terkejut, karena kau terlihat lebih muda di fotomu. 302 00:23:02,860 --> 00:23:06,189 Itu foto terbaikku. 303 00:23:06,190 --> 00:23:09,690 Pria harus memasang foto yang bagus agar wanita tertarik. 304 00:23:11,460 --> 00:23:14,130 Aku bukannya tidak jujur. 305 00:23:18,540 --> 00:23:23,839 Apa kau kuliah? / Yang pertama di keluargaku. 306 00:23:23,840 --> 00:23:25,940 Aku dapat beasiswa ke Wharton. 307 00:23:25,950 --> 00:23:29,160 Itu kampus yang bagus. 308 00:23:30,180 --> 00:23:33,449 Aku menyukainya. Itu sesuai jalurku. 309 00:23:33,450 --> 00:23:35,150 Aku bekerja di keuangan. 310 00:23:35,160 --> 00:23:38,559 Kau sangat beruntung... 311 00:23:38,560 --> 00:23:40,459 ...untuk diberi kesempatan. 312 00:23:40,460 --> 00:23:41,819 Kesempatan apa? 313 00:23:41,820 --> 00:23:45,499 Kau tahu, mereka pasti memiliki nilai tertentu untuk-- 314 00:23:45,500 --> 00:23:48,399 Mereka perlu mempermudah orang untuk masuk. 315 00:23:48,400 --> 00:23:49,660 Benar? 316 00:23:51,510 --> 00:23:55,709 Aku bekerja keras untuk mendapatkan itu, Joe. 317 00:23:55,710 --> 00:23:58,809 Apa yang membuatmu berasumsi sebaliknya? 318 00:24:02,320 --> 00:24:03,979 Maaf jika mau tersinggung. 319 00:24:03,980 --> 00:24:06,420 Itu bukan hal rasis. / Baik. 320 00:24:06,440 --> 00:24:10,789 Maksudku, aku juga gugup saat dihentikan oleh polisi. 321 00:24:10,790 --> 00:24:12,820 Itu hal wajar. 322 00:24:12,830 --> 00:24:14,300 Aku harus ke WC. 323 00:24:14,320 --> 00:24:19,260 Aku permisi dulu. / Tentu. 324 00:24:19,270 --> 00:24:21,869 Saat kau kembali, aku ingin mendengar soal Wharton. 325 00:24:25,440 --> 00:24:27,720 Sampai bertemu lagi. 326 00:24:45,390 --> 00:24:48,029 Bisa kuambilkan hal lain? 327 00:24:48,030 --> 00:24:50,759 Kau tahu? 328 00:24:50,760 --> 00:24:55,669 Saat waktunya tiba, masukkan seluruh tagihan di sini. 329 00:24:55,670 --> 00:24:57,820 Aku tak ingin dia membayar sendiri. 330 00:24:57,840 --> 00:25:00,309 Aku mencoba memperlakukan wanita ini dengan benar. 331 00:25:01,480 --> 00:25:06,809 Tuan, wanita itu sudah membayar untuk kalian berdua. 332 00:25:06,810 --> 00:25:08,470 Dia pergi. 333 00:25:10,120 --> 00:25:13,060 Tapi aku senang mengambilkan hal lain yang kau mau. 334 00:25:22,600 --> 00:25:24,559 Kau serius dengan omong kosong ini? 335 00:25:26,730 --> 00:25:28,830 Aku akan selesaikan kesaksianku, lalu kau katakan-- 336 00:25:28,840 --> 00:25:31,300 Tidak, kau sudah selesai. Kau melacakku malam ini... 337 00:25:31,320 --> 00:25:33,269 ...hanya karena kencan. Apa aku benar? 338 00:25:33,270 --> 00:25:35,170 Bukan hanya itu. 339 00:25:35,180 --> 00:25:37,439 Kau menilaiku sepanjang waktu. 340 00:25:37,440 --> 00:25:41,700 Pamer. Membayar cek. Kau bahkan tak memberiku-- 341 00:25:41,720 --> 00:25:44,550 Lihat mataku dan katakan itu layak... 342 00:25:44,560 --> 00:25:47,200 ...mengakhiri hidupku karena kencan buruk, dan selagi kita melakukannya, mari... 343 00:25:47,260 --> 00:25:48,770 Aku tidak-- / ...bicara soal perlakuanmu padaku... 344 00:25:48,780 --> 00:25:50,259 ...pada kencan itu. Hal-hal yang kau katakan. 345 00:25:50,260 --> 00:25:52,120 Sulit dipercaya setelah apa yang kulalui malam ini... 346 00:25:52,130 --> 00:25:54,256 Kau tak memberiku kesempatan. / ...aku duduk di sini mendengarkan... 347 00:25:54,280 --> 00:25:55,629 Kau mengarang... / ...seorang pria memanggilku... 348 00:25:55,630 --> 00:25:57,229 ...asumsi klasik. / ...bahwa aku tak tertawa... 349 00:25:57,230 --> 00:25:59,699 ...cukup keras dengan lelucon rasisnya. 350 00:26:02,000 --> 00:26:10,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.info 351 00:26:20,550 --> 00:26:24,689 Tak ada truk. Ini jalan buntu. 352 00:26:24,690 --> 00:26:28,659 Ini petunjuk terbaik kita. Mari periksa, dengan cepat. 353 00:26:28,660 --> 00:26:30,699 Ayo, saudara. 354 00:26:42,510 --> 00:26:44,109 Sial. Itu dipasangi perangkap. 355 00:26:44,110 --> 00:26:45,709 Mari coba di samping. 356 00:27:04,005 --> 00:27:06,005 C4. 357 00:27:07,030 --> 00:27:10,239 Aku pernah melihat hal seperti ini di luar negeri. 358 00:27:10,240 --> 00:27:13,569 Aku bukan teknisi bom, tapi kurasa bisa melucutinya. 359 00:27:13,570 --> 00:27:16,700 Ya? Kau yakin? 360 00:27:16,940 --> 00:27:18,440 Mundur. 361 00:27:43,480 --> 00:27:44,879 Joe? 362 00:27:59,240 --> 00:28:02,290 Apa? 363 00:28:02,300 --> 00:28:03,590 Di mana Joe? 364 00:28:06,230 --> 00:28:08,199 Beritahu kami dimana dia. 365 00:28:11,600 --> 00:28:14,139 Kau akan menginterogasiku? 366 00:28:15,840 --> 00:28:17,580 Aku akan terus mencari. 367 00:28:17,600 --> 00:28:19,440 Tetap tenang. / Baiklah, hati-hati. 368 00:28:19,460 --> 00:28:22,150 Tempat ini-- / Dipasangi perangkap! Aku akan waspada. 369 00:28:24,920 --> 00:28:27,489 Saatnya untuk mengaku. / Tak ada yang perlu kuakui. 370 00:28:27,490 --> 00:28:31,359 Tentu saja ada. Lihat dirimu. 371 00:28:31,360 --> 00:28:34,860 Kau menggunakan peluangmu menjalani hidup nyaman... 372 00:28:35,060 --> 00:28:37,850 ...dengan mengorbankan pria pekerja keras sepertiku. 373 00:28:37,860 --> 00:28:41,740 Kau tak tahu apa yang kualami untuk mendapatkan kehidupan ini. 374 00:28:41,780 --> 00:28:43,799 Apa yang masih kualami. 375 00:28:43,800 --> 00:28:46,900 Kau memiliki kesempatan untuk memberi tahuku hal itu. 376 00:28:46,910 --> 00:28:50,639 Joe, aku sudah berkencan ribuan kali sebelum denganmu,... 377 00:28:50,640 --> 00:28:52,679 ...dan itu tak pernah berakhir baik bagiku. 378 00:28:52,680 --> 00:28:54,349 Komentar-komentar menyindir-- 379 00:28:54,350 --> 00:29:02,150 Ini lagi. Kau begitu sibuk merasa korban, sehingga kau tak sadar... 380 00:29:02,160 --> 00:29:04,420 ...tindakanmu menyakitiku. / Menyakitimu? 381 00:29:04,460 --> 00:29:05,999 Kau pernah dengar Bobby Sheridan? 382 00:29:08,330 --> 00:29:12,600 Cara dia menjelaskannya, itu sempurna. 383 00:29:12,750 --> 00:29:16,040 Ambisi berfungsi seperti layar, membawamu menjalani hidup. 384 00:29:16,060 --> 00:29:20,189 Aku tak percaya ini terjadi. / Kau bertemu orang yang mencoba... 385 00:29:20,190 --> 00:29:22,889 ...merobek layarmu, sepertimu. Seperti kalian semua. 386 00:29:22,890 --> 00:29:24,689 Kau mencoba menenggelamkanku! 387 00:29:24,690 --> 00:29:28,559 Tapi malam ini, aku akan menambal setiap robekan itu,... 388 00:29:28,560 --> 00:29:30,500 ...pelan-pelan, secara menyeluruh. 389 00:29:30,630 --> 00:29:34,940 Yang kuat memperbaiki diri dengan aksi! 390 00:29:35,000 --> 00:29:37,500 Aku benar-benar menyakiti perasaanmu, bukan? 391 00:29:37,520 --> 00:29:39,239 Aku mengerti. 392 00:29:39,240 --> 00:29:41,009 Tapi, Joe,... 393 00:29:41,010 --> 00:29:45,549 ...saat itu terjadi, kau melanjutkan hidup. 394 00:29:45,550 --> 00:29:47,170 Dewasalah. 395 00:29:47,200 --> 00:29:48,980 Pindah ke orang yang baru. 396 00:29:48,990 --> 00:29:51,380 Jangan pergi membunuh orang. Itu disebut menjadi dewasa. 397 00:29:57,560 --> 00:30:01,840 Tapi jika itu salah,... 398 00:30:04,170 --> 00:30:08,700 ...kenapa kau Bersihkan bosmu, David Ryker, dua jam yang lalu? 399 00:30:08,720 --> 00:30:11,539 Apa itu rencanamu untuk melanjutkan hidup? 400 00:30:11,540 --> 00:30:13,680 Menjadi dewasa? 401 00:30:20,820 --> 00:30:23,740 Miguel! Ke sini! 402 00:30:29,390 --> 00:30:32,430 Lihat ini. 403 00:30:36,800 --> 00:30:38,269 Astaga. 404 00:30:38,270 --> 00:30:40,900 Dia merencanakan ini selama berbulan-bulan. 405 00:30:51,510 --> 00:30:53,049 Barang ini. 406 00:30:53,050 --> 00:30:55,149 Teknologi militer. 407 00:30:55,150 --> 00:30:57,889 Mematikan tanda kimia yang bisa kau lacak bermil-mil. 408 00:30:57,890 --> 00:30:59,819 Bertahan sekitar tiga minggu. 409 00:30:59,820 --> 00:31:01,559 Begitulah cara dia melacak semua orang ini. 410 00:31:01,560 --> 00:31:03,889 Semprotkan itu ke mereka sebelum Malam Pembersihan. 411 00:31:07,760 --> 00:31:09,600 Kau lihat Penelope? 412 00:31:12,030 --> 00:31:14,200 Sial. 413 00:31:21,180 --> 00:31:24,210 Ini sebabnya bajingan itu menculik Penelope? 414 00:31:29,150 --> 00:31:33,460 Aku sudah selesai bermain. Beritahu kami dimana anak gilamu. 415 00:31:34,390 --> 00:31:36,259 Dia tidak gila. 416 00:31:36,260 --> 00:31:37,759 Kau lihat kamarnya belakangan ini? 417 00:31:37,760 --> 00:31:40,080 Maksudmu proyeknya? 418 00:31:40,160 --> 00:31:42,560 Ya, mengesankan, bukan? 419 00:31:42,570 --> 00:31:44,099 Itu bukan kata yang akan kugunakan. 420 00:31:44,100 --> 00:31:46,030 Ya, aku terkesan. 421 00:31:46,040 --> 00:31:49,069 Sudah saatnya dia hidup dengan berani. 422 00:31:49,070 --> 00:31:53,440 Berkat Pembersihan, itu memberinya tujuan. 423 00:31:53,460 --> 00:31:55,509 Apa hubungannya dengan adikku? 424 00:31:55,510 --> 00:31:59,010 Dia ada di daftarnya. 425 00:31:59,020 --> 00:32:02,280 Maka tamat riwayatnya. 426 00:32:02,290 --> 00:32:04,449 Joey-ku. 427 00:32:04,450 --> 00:32:07,589 Dia memikirkan segalanya. 428 00:32:07,590 --> 00:32:09,759 Kau takkan pernah masuk ke sekolah itu. 429 00:32:09,760 --> 00:32:11,780 Sekolah apa? / Maksudmu Thomas Paine,... 430 00:32:11,840 --> 00:32:13,529 ...sekolah SMA yang ditutup itu? 431 00:32:13,530 --> 00:32:15,180 Itu ada di dindingnya. 432 00:32:18,700 --> 00:32:21,299 Apa yang kita ketahui tentangnya? 433 00:32:21,300 --> 00:32:25,369 Lihat sekelilingmu. Pria ini sudah sekarat. 434 00:32:25,370 --> 00:32:27,940 Biarkan keparat tua itu membusuk. 435 00:32:32,010 --> 00:32:33,910 Sialan kau! 436 00:32:33,920 --> 00:32:36,190 Saat aku menemukan Jane, dia menjadi sasaran... 437 00:32:36,200 --> 00:32:39,619 ...pelecehan oleh bosnya. 438 00:32:39,620 --> 00:32:41,659 Aku ikut campur karena Membersihkan Jane,... 439 00:32:41,660 --> 00:32:44,300 ...Membersihkan kalian adalah hakku. 440 00:32:46,130 --> 00:32:51,329 Dia tak mau pergi tanpa menghukum bosnya... 441 00:32:51,330 --> 00:32:53,460 ...yang mana itu adalah haknya. 442 00:32:54,500 --> 00:32:59,400 Aku menyaksikan dia mengeksekusi pria tak bersenjata. 443 00:33:00,510 --> 00:33:03,209 Bagaimana aku bisa menolak hak istimewa yang sama, Jane? 444 00:33:03,210 --> 00:33:06,700 Kau ingin aku mengaku? Aku akui aku benci malam ini. 445 00:33:06,780 --> 00:33:09,220 Malam ini tak menyembuhkan atau memperbaiki apa pun. 446 00:33:09,240 --> 00:33:10,949 Hanya memperburuk keburukan kita... 447 00:33:10,950 --> 00:33:12,950 ...dan mengurangi kebaikan kita. 448 00:33:12,960 --> 00:33:14,560 Kau salah. 449 00:33:15,760 --> 00:33:18,089 Jane yang dulu tak begitu agresif. 450 00:33:18,090 --> 00:33:20,129 Dia merasakan kekuatan Malam Pembersihan. 451 00:33:20,130 --> 00:33:22,920 Tidak. 452 00:33:24,260 --> 00:33:26,299 Tidak, Joe, itu sesuatu yang lain. 453 00:33:26,300 --> 00:33:33,080 Aku mencoba menjalani hidupku dengan integritas dan rasa hormat... 454 00:33:33,140 --> 00:33:37,609 ...untuk diriku, orang lain, dan aturan. Aku mendapatkan peluangku. 455 00:33:37,610 --> 00:33:40,779 Bahkan saat orang memintaku menggunakan atribut lain... 456 00:33:40,780 --> 00:33:44,349 ...untuk mempermanis kesepakatan, aku menolak. 457 00:33:44,350 --> 00:33:47,419 Lalu aku masuk ke dunia nyata dan aku menemukan bahwa... 458 00:33:47,420 --> 00:33:49,189 ...menjadi wanita profesional,... 459 00:33:49,190 --> 00:33:52,440 ...pekerjaan sebenarnya adalah menjadi penyabar,... 460 00:33:52,460 --> 00:33:56,300 ...bekerja dua kali lebih keras untuk separuh peluang,... 461 00:33:56,320 --> 00:33:58,880 ...membiarkan pria sepertimu menawarkan kenaikan jabatan... 462 00:33:58,900 --> 00:34:01,599 ...dan mengatakan bahwa biaya kesuksesan... 463 00:34:01,600 --> 00:34:06,670 ...adalah menerima lelucon soal bokongku yang bagus. 464 00:34:06,680 --> 00:34:09,340 Tapi Pembersihan adalah penyeimbang, benar? 465 00:34:09,350 --> 00:34:12,879 Kesempatanku untuk menarik pelatuk. 466 00:34:12,880 --> 00:34:19,560 Itu bukan tak bermoral jika legal, bukan? 467 00:34:21,660 --> 00:34:24,880 Aku memberimu pengakuan. Aku Membersihkan. 468 00:34:26,900 --> 00:34:29,229 Aku membunuh pria menjijikkan. 469 00:34:29,230 --> 00:34:32,869 Kau tahu apa perasaanku? Malu. 470 00:34:32,870 --> 00:34:38,509 Aku menodai diriku dan apa yang kukerjakan seumur hidup... 471 00:34:38,510 --> 00:34:42,540 ...untuk pemangsa seksual. 472 00:34:42,550 --> 00:34:45,320 Sungguh beban yang akan kutanggung. 473 00:34:45,380 --> 00:34:48,049 Kau takkan menanggung itu lebih lama lagi. 474 00:34:48,050 --> 00:34:51,589 Kau bangga dengan semua ini? 475 00:34:51,590 --> 00:34:55,789 Mencari penindas lama, dan melacak kencan buruk,... 476 00:34:55,790 --> 00:34:59,559 ...menyalahkan kami atas semua masalahmu? 477 00:34:59,560 --> 00:35:02,529 Berapa banyak waktu dan energi yang kau habiskan? 478 00:35:02,530 --> 00:35:04,229 Pikirmu berada di jalan menuju kebebasan? 479 00:35:04,230 --> 00:35:06,799 Ini membuatmu terlihat picik. 480 00:35:06,800 --> 00:35:09,800 Pembersihan tak memperbaiki apa pun, Joe. 481 00:35:09,810 --> 00:35:12,260 Itu hanya memberi orang-orang sepertimu... 482 00:35:12,360 --> 00:35:14,909 ...dan sekarang, orang-orang sepertiku. 483 00:35:14,910 --> 00:35:17,280 Itu saja! 484 00:35:21,060 --> 00:35:22,920 Kau baik saja? 485 00:35:23,790 --> 00:35:25,549 Miguel? 486 00:35:25,550 --> 00:35:27,700 Entah dia hidup atau tidak. 487 00:35:27,760 --> 00:35:29,720 Pria ini tak tahu apa yang akan menimpanya. 488 00:35:29,730 --> 00:35:32,500 Kita dua marinir hebat dengan segudang senjata di bagasi. 489 00:35:32,560 --> 00:35:35,100 Mari fokus dan selesaikan. 490 00:35:42,440 --> 00:35:45,170 Aku fokus, Pete. 491 00:35:50,710 --> 00:35:52,649 Aku tahu kita bisa menangkan ini. 492 00:35:54,320 --> 00:35:56,349 RPG! Keluar! 493 00:36:25,800 --> 00:36:27,730 Aku memperingatkan anak itu. 494 00:36:27,740 --> 00:36:30,170 Jangan macam-macam dengan mata pencaharian seseorang. 495 00:36:30,240 --> 00:36:33,209 Keluarkan apa pun yang tersisa dari mobil itu. 496 00:36:33,210 --> 00:36:35,909 Kita butuh bukti, atau kita tak mengoleksi. 497 00:36:39,150 --> 00:36:41,619 Tak ada mayat di sini, Rex. 498 00:36:43,990 --> 00:36:46,420 Ayo. 499 00:36:52,330 --> 00:36:56,630 Itu kata-kata indah, tapi bukan yang kuminta. 500 00:36:58,670 --> 00:37:02,169 Aku takkan memohon. 501 00:37:02,170 --> 00:37:06,609 Sudah kujelaskan aturannya. 502 00:37:06,610 --> 00:37:08,309 Selamat tinggal, Jane. / Berhenti! 503 00:37:08,310 --> 00:37:10,179 Katamu kami akan dapat pengadilan yang adil,... 504 00:37:10,180 --> 00:37:11,770 ...tapi kau bahkan tak mendengar perkataannya. 505 00:37:11,780 --> 00:37:14,400 Dia memberimu pengakuan. Kau harus melepasnya. 506 00:37:14,420 --> 00:37:16,349 Membersihkan tak memperbaikiku, Joe. Itu takkan memperbaikimu juga. 507 00:37:16,350 --> 00:37:18,689 Cukup! Kalian berdua. / Tidak akan. 508 00:37:18,690 --> 00:37:21,640 Dan kau duduk. Bukan giliranmu untuk bicara. 509 00:37:22,360 --> 00:37:24,489 Tak ada yang mendapat belas kasihan. 510 00:37:24,490 --> 00:37:26,829 Setiap orang akan pertanggung jawabkan dosanya. 511 00:37:26,830 --> 00:37:28,590 Dosa apa yang kumiliki? Kita belum pernah bertemu. 512 00:37:28,620 --> 00:37:31,529 Apa yang kulakukan di sini? / Kau? 513 00:37:31,530 --> 00:37:34,280 Kau adalah segalanya yang salah dengan negara ini. 514 00:37:34,870 --> 00:37:37,880 Kau alasan kami membutuhkan Pembersihan. 515 00:37:40,140 --> 00:37:43,360 Kita tak perlu berbelanja lagi, sayang. Yang itu sudah sempurna. 516 00:37:43,370 --> 00:37:45,249 Itu yang paling mahal. 517 00:37:45,250 --> 00:37:47,850 Tak ada yang mau membeli boks bayi semahal itu. 518 00:37:47,860 --> 00:37:51,076 Menurutku itu yang terbaik untuk si kecil. 519 00:37:51,100 --> 00:37:55,159 Bayi kita akan baik saja tanpa Taj Mahal di boksnya. 520 00:37:55,160 --> 00:37:57,120 Baik, pertimbangkan dulu. / Aku bosnya. 521 00:38:01,660 --> 00:38:04,999 Aku dapat makanannya. / Sama-sama. 522 00:38:05,000 --> 00:38:07,699 Aku bukan penjaga pintu. 523 00:38:19,620 --> 00:38:21,419 Kau ingin membunuhku karena itu? 524 00:38:21,420 --> 00:38:23,980 Kau tak mengerti apa yang kau lakukan? 525 00:38:23,990 --> 00:38:27,350 Apa kau begitu egois sehingga tak memahami... 526 00:38:27,380 --> 00:38:29,159 ...apa kesalahanmu hari itu? 527 00:38:29,160 --> 00:38:31,429 Kau anak manja! 528 00:38:31,430 --> 00:38:34,759 Ada dua jenis orang di dunia, pembuat dan pengambil. 529 00:38:34,760 --> 00:38:37,899 Pekerja dan pemalas. 530 00:38:37,900 --> 00:38:40,930 Aku pembuat. Apa yang pernah kau buat? 531 00:38:40,940 --> 00:38:44,769 Seluruh generasimu, kau hanya mengambil dan mengambil... 532 00:38:44,770 --> 00:38:46,870 ...tanpa tahu pengorbanan yang dibuat,... 533 00:38:46,880 --> 00:38:49,079 ...pekerjaan yang dilakukan untuk memperbaiki negara kita! 534 00:38:49,080 --> 00:38:52,199 Orang tuaku meninggal untuk negara ini. / Diam! 535 00:38:52,200 --> 00:38:55,849 Dengan pistol ke kepalamu, kau tak bisa mengikuti aturan. 536 00:38:55,850 --> 00:38:58,049 Kau tunjukkan rasa hormat! 537 00:38:58,050 --> 00:39:00,719 Kesopanan umum. Kau berkata, "Terima kasih." 538 00:39:00,720 --> 00:39:03,900 Aku jawab, "Sama-sama." Dan kau! 539 00:39:04,690 --> 00:39:09,129 Jangan permalukan seseorang yang mencoba menyenangkanmu. 540 00:39:12,500 --> 00:39:13,730 Ya, Jane! / Ayo, ayo. 541 00:39:13,740 --> 00:39:16,439 Tidak! 542 00:39:16,440 --> 00:39:18,000 Ya! / Ayo, Jane! 543 00:39:23,950 --> 00:39:24,950 Keluar dari sini! 544 00:39:24,990 --> 00:39:26,079 Ayo, Jane! 545 00:39:26,080 --> 00:39:29,749 Bunuh dia! 546 00:39:29,750 --> 00:39:31,319 Tidak, tidak. 547 00:39:35,660 --> 00:39:36,990 Aku Membersihkanmu. 548 00:39:37,040 --> 00:39:40,290 Aku Membersihkanmu. 549 00:39:40,300 --> 00:39:43,460 Jalang! 550 00:39:50,180 --> 00:39:51,860 Jane. 551 00:39:52,240 --> 00:39:54,239 Ayolah, Jane. Tidak. 552 00:40:04,120 --> 00:40:08,500 Aku keluarkan sampahnya. Pasangan Betancourt berikutnya. 553 00:40:18,830 --> 00:40:21,520 Kita semua akan mati. 554 00:40:22,700 --> 00:40:26,200 Tidak. 555 00:40:27,110 --> 00:40:29,339 Kita akan cari jalan keluar. 556 00:40:35,780 --> 00:40:40,780 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 557 00:40:40,804 --> 00:40:47,004 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.info