DEMO TRANSLATION FOR COMPLETE FILE The Purge [Sub-ITA] 1x9 The.Purge.S01E09.WEB.x264-.K0nd0rt.srt http://cuon.io/qukRU 1 00:00:06,940 --> 00:00:08,379 In precedenza, in "The Purge" ... 2 00:00:08,380 --> 00:00:09,679 Ho bisogno di trovare mia sorella. 3 00:00:09,680 --> 00:00:11,940 - E 'su questo folle autobus blu . - Parla con Pete il poliziotto. 4 00:00:11,970 --> 00:00:13,580 Sta alla Cantina sopra su Lorillard. 5 00:00:13,600 --> 00:00:14,620 Eccolo. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,080 Lo scuolabus blu. Deve essere questo. 7 00:00:16,520 --> 00:00:20,140 Che cosa è l'America? 8 00:00:20,180 --> 00:00:21,700 Lasciala andare. 9 00:00:21,810 --> 00:00:23,700 Hey amico. 10 00:00:23,720 --> 00:00:25,959 L'America è, e c'è stato detto, 11 00:00:25,960 --> 00:00:28,360 che è la terra della libertà. 12 00:00:28,460 --> 00:00:30,180 Allora, dimmi, 13 00:00:30,260 --> 00:00:32,540 Cosa c'è di più americano dell'Epurazione? 14 00:00:36,690 --> 00:00:37,940 Niente! 15 00:00:38,730 --> 00:00:42,440 L'epurazione è la notte finale della libertà. 16 00:00:42,520 --> 00:00:45,900 Nella Notte delle Epurazione, sei libero. per fare quello che vuoi 17 00:00:46,470 --> 00:00:50,099 con nessuna legge, nessuna persona ... 18 00:00:51,740 --> 00:00:55,310 Nessun organo di governo a dettare il tuo comportamento. 19 00:00:57,060 --> 00:01:00,780 Nella Notte delle Epurazione, l'America vive la sua promessa. 20 00:01:02,950 --> 00:01:05,680 Quindi come vi usare questa libertà? 21 00:01:13,900 --> 00:01:17,180 - sincronizzato e corretti da K0nd0r - - https://twitter.com/k0nd0r3 - 22 00:01:27,280 --> 00:01:30,339 Nella Notte delle Epurazione, sei libero. di fare quello che vuoi 23 00:01:30,340 --> 00:01:32,000 Grazie. 24 00:01:32,780 --> 00:01:34,800 Rocco, porta aiuto a questi ragazzi..... 25 00:01:34,820 --> 00:01:36,056 Ho bisogno di qualcosa che mi dia un pugno. 26 00:01:36,080 --> 00:01:37,560 Cos'altro c'è là dietro? 27 00:01:37,620 --> 00:01:40,520 No, questi sono tutti, uh..... clienti. 28 00:01:40,560 --> 00:01:41,880 Carm, ho bisogno di una pistola, ora. 29 00:01:41,940 --> 00:01:44,440 Miguel, fai un respiro. 30 00:01:44,460 --> 00:01:46,980 Controlla la sorveglianza. Guarda con cosa abbiamo a che fare. 31 00:01:47,020 --> 00:01:48,260 No, devo andare, va bene? 32 00:01:48,280 --> 00:01:50,099 La Pen e' la' fuori e chissa' 33 00:01:50,100 --> 00:01:51,396 cosa le sta facendo quel tipo in questo momento. 34 00:01:51,420 --> 00:01:52,469 Vai la' fuori a farti fottere , 35 00:01:52,470 --> 00:01:54,630 accadranno due cose . Uno, morirai. 36 00:01:54,640 --> 00:01:56,960 Due, tua sorella muore. 37 00:01:57,370 --> 00:01:59,980 Hanno preso la sua vita. Lui la vuole per qualcosa. 38 00:02:00,410 --> 00:02:02,520 Affrontiamo questo insieme ... 39 00:02:02,710 --> 00:02:04,479 come due professionisti. 40 00:02:07,480 --> 00:02:09,100 Dai. 41 00:02:11,390 --> 00:02:14,989 Questo è. Oggi è il giorno. 42 00:02:14,990 --> 00:02:17,189 Fai ciò che è necessario. 43 00:02:17,190 --> 00:02:20,130 Guadagnati la lavagna pulita di domani. 44 00:02:20,200 --> 00:02:22,880 Prendi l'orrore che si accumula dentro di te. 45 00:02:22,900 --> 00:02:25,769 e rovescialo per le strade. 46 00:02:25,770 --> 00:02:28,719 I nuovi padri fondatori ti hanno dato diritti 47 00:02:28,720 --> 00:02:32,840 che generazioni precedenti potevano solo fantasticare 48 00:02:32,960 --> 00:02:36,019 Ciò che Jefferson e Washington hanno iniziato, 49 00:02:36,020 --> 00:02:38,020 hanno perfezionato. 50 00:02:38,250 --> 00:02:41,080 Non sperperare questo privilegio. 51 00:02:41,420 --> 00:02:43,280 Non rannicchiarti. 52 00:02:43,360 --> 00:02:45,449 Ora, rispondimi. 53 00:02:45,450 --> 00:02:48,350 Vuoi trascorrere questa festa chiuso in una gabbia 54 00:02:48,360 --> 00:02:50,380 impaurito del tuo vero potenziale? 55 00:02:50,400 --> 00:02:52,659 No. 56 00:02:52,660 --> 00:02:55,330 E riesci a sopportare un altro anno di vita 57 00:02:55,360 --> 00:02:58,920 con questo veleno dentro di te? 58 00:03:00,120 --> 00:03:01,419 No! 59 00:03:01,420 --> 00:03:03,420 Parteciperò. 60 00:03:03,460 --> 00:03:06,059 Parteciperò!! 61 00:03:06,060 --> 00:03:07,820 Parteciperò. 62 00:03:07,830 --> 00:03:11,429 Lo farò... 63 00:03:11,430 --> 00:03:12,599 Epurazione! 64 00:03:22,670 --> 00:03:25,739 - Dove siamo? - Dove è andato? 65 00:03:25,740 --> 00:03:27,420 Mi ha salvato dagli epuratori, 66 00:03:27,440 --> 00:03:28,909 e poi mi ha legato. 67 00:03:28,910 --> 00:03:30,879 Ha irrotto in casa mia mentre dormivo, 68 00:03:30,880 --> 00:03:33,110 spento il mio sistema di sicurezza. Come ha fatto? 69 00:03:33,120 --> 00:03:34,839 Non lo so, ha fatto la stessa cosa a noi. 70 00:03:34,840 --> 00:03:36,660 - Che diavolo pensi che vuole? - Aspetta. 71 00:03:36,680 --> 00:03:38,440 Lo senti? 72 00:03:39,190 --> 00:03:40,940 Credo che stia arrivando. 73 00:03:43,630 --> 00:03:45,459 Quanto tempo ci vorrà? 74 00:03:45,460 --> 00:03:48,320 Tutto il tempo necessario. 75 00:03:48,400 --> 00:03:50,930 Dev'essere del Carnevale. 76 00:03:50,940 --> 00:03:52,569 Forse le guardie ci monitorano. 77 00:03:52,570 --> 00:03:56,569 No. No. No, la sua armatura e' fai da te. 78 00:03:56,570 --> 00:03:58,109 Non c'è nessun backup. 79 00:03:58,110 --> 00:04:00,720 Questo tizio è sicuramente un Lupo solitario. 80 00:04:03,550 --> 00:04:06,779 E quella..... e' la sua targa. 81 00:04:06,780 --> 00:04:08,420 Tra un minuto, 82 00:04:08,440 --> 00:04:10,360 sapremo tutto di questo tizio. 83 00:04:10,380 --> 00:04:14,559 Dov'è stato, prima che la sua vita si sia conclusa. arresti, colore preferito. 84 00:04:15,890 --> 00:04:17,300 Joe Owens. 85 00:04:20,000 --> 00:04:23,469 Non sposato, un parente in vita, 86 00:04:23,470 --> 00:04:26,280 ex membro del Sindacato dei lavoratori in fabbrica. 87 00:04:26,520 --> 00:04:28,420 Questo è il suo indirizzo attuale. 88 00:05:29,760 --> 00:05:32,899 - Oh, mio ​​Dio, Joe! - Joe Owens? 89 00:05:32,900 --> 00:05:35,909 No, tu ... mi hai salvato. 90 00:05:35,910 --> 00:05:38,760 Oh, no, non tu. 91 00:05:38,840 --> 00:05:41,140 Va bene. 92 00:05:41,480 --> 00:05:43,950 Cominciamo. 93 00:05:53,540 --> 00:05:56,709 Non sono stato in giro per la notte dell'epurazione..... 94 00:05:56,710 --> 00:05:58,380 da prima del bar. 95 00:06:02,620 --> 00:06:05,140 E l'ultima volta..... 96 00:06:05,690 --> 00:06:08,800 Beh...... stasera andremo meglio. 97 00:06:35,320 --> 00:06:37,520 Troveremo una soluzione. 98 00:06:37,580 --> 00:06:41,400 Ti prego, ti prego, ti prego. Mia moglie e' incinta, ok? 99 00:06:41,490 --> 00:06:42,589 Lei non ha fatto nulla. Potresti avere un po '... 100 00:06:42,590 --> 00:06:45,059 No... 101 00:06:47,680 --> 00:06:49,800 Nessuno parla senza permesso. 102 00:06:52,090 --> 00:06:54,189 Siete tutti qui ... 103 00:06:54,190 --> 00:06:55,840 perché hai torto. 104 00:06:56,460 --> 00:06:58,820 E come prescritto dai Nuovi Padri Fondatori , 105 00:06:58,830 --> 00:07:01,629 Posso epurare e purificare me stesso. 106 00:07:01,630 --> 00:07:04,580 Come un americano, è mio diritto. 107 00:07:07,100 --> 00:07:10,280 Sarete messi sotto processo ciascuno di voi. 108 00:07:10,320 --> 00:07:12,000 Ho preparato la mia testimonianza. 109 00:07:12,010 --> 00:07:14,069 La sentirai. 110 00:07:14,070 --> 00:07:17,179 Si prenderanno in considerazione le prove che presento. 111 00:07:17,180 --> 00:07:19,000 Ci sarà... 112 00:07:19,410 --> 00:07:21,449 forse un dialogo. 113 00:07:21,450 --> 00:07:24,249 E poi ti confesserai. 114 00:07:24,250 --> 00:07:27,449 E se la tua confessione è avvincente, 115 00:07:27,450 --> 00:07:30,589 Io eserciterò misericordia. 116 00:07:30,590 --> 00:07:33,150 Ma, se ti rifiuta di confessare 117 00:07:33,180 --> 00:07:35,680 o la tua confessione non sarà sufficente, 118 00:07:36,430 --> 00:07:38,760 Io epurerò. 119 00:07:40,070 --> 00:07:42,240 E sarò rinato. 120 00:07:43,270 --> 00:07:45,240 Dio benedica l'America. 121 00:07:46,080 --> 00:07:47,400 Joe! 122 00:07:48,680 --> 00:07:50,639 Capisco che sei ancora arrabbiato, 123 00:07:50,640 --> 00:07:52,879 ma ero solo un messaggero di quel giorno. 124 00:07:52,880 --> 00:07:55,109 Non c'era niente che avrei potuto fare 125 00:07:55,110 --> 00:07:56,810 per aiutare a mantenere a galla Saticoy. 126 00:07:56,820 --> 00:07:59,140 Devi credermi. 127 00:07:59,160 --> 00:08:01,110 Stavo seguendo la politica aziendale. 128 00:08:01,140 --> 00:08:03,389 Y - le condizioni di tuo padre era preesistente. 129 00:08:03,390 --> 00:08:05,220 E nessuno avrebbe mai negato il credito. 130 00:08:09,520 --> 00:08:11,960 Shh. 131 00:08:18,840 --> 00:08:20,880 Tu sarai il primo. 132 00:08:30,220 --> 00:08:32,020 Ascoltate, Cardinals, non dimenticare di comprare 133 00:08:32,040 --> 00:08:33,849 i biglietti per il ballo del ritorno a casa. 134 00:08:33,850 --> 00:08:35,499 Mancano solo tre settimane. 135 00:08:35,500 --> 00:08:36,500 Ehi! 136 00:08:36,520 --> 00:08:38,589 - Ehi, Erin. - Ciao. 137 00:08:40,230 --> 00:08:42,329 No, sei intelligente, ricordi? 138 00:08:42,330 --> 00:08:43,839 Non sbirciare le tue risposte. 139 00:08:43,840 --> 00:08:45,099 Risolvili tutti di nuovo. 140 00:08:45,100 --> 00:08:46,100 E vai piu' veloce. 141 00:08:46,170 --> 00:08:48,120 Mi scriverò il mio cognome e il mio nome. Sono in ritardo per la lezione. 142 00:08:55,280 --> 00:08:57,209 Devo scrivere il mio nome in alto. 143 00:08:57,210 --> 00:08:59,009 Dev'essere la stessa cosa. la scrittura a mano come risposta. 144 00:08:59,010 --> 00:09:01,460 Andiamo, Joey, questo non e' il tuo primo giorno. 145 00:09:02,760 --> 00:09:05,549 Per favore! Ho finito molto in fretta oggi. 146 00:09:05,550 --> 00:09:07,320 Ti prego, posso andare? 147 00:09:08,490 --> 00:09:09,889 Non osare cercare di intrufolarti lì dentro. 148 00:09:09,890 --> 00:09:11,720 prima di parlarmi domani. 149 00:09:13,190 --> 00:09:15,360 Di nuovo? 150 00:09:15,460 --> 00:09:17,859 Sei proprio un bambino! 151 00:09:17,860 --> 00:09:19,329 Ehi, guarda Joey. 152 00:09:19,330 --> 00:09:20,799 Si è dimenticato di indossare il pannolino oggi. 153 00:09:29,110 --> 00:09:31,000 Alla fine dell'anno scolastico, 154 00:09:31,020 --> 00:09:34,340 Mi hanno beccato mentre mi sollevavo fuori. 155 00:09:35,750 --> 00:09:37,980 Ho avuto un riscontro. 156 00:09:39,050 --> 00:09:41,349 Quando hai scoperto che ti ho disobbedito, 157 00:09:41,350 --> 00:09:44,040 mi hai fatto un occhio nero, Charlie. 158 00:09:44,620 --> 00:09:46,740 Mio padre era disgustato dal fatto che 159 00:09:46,760 --> 00:09:49,640 Ti ho permesso di prendertela con me, non mi sono difeso. 160 00:09:49,700 --> 00:09:52,399 Ehi, amico. Non lo so. su tutto questo. 161 00:09:52,400 --> 00:09:54,399 I... Penso che hai preso la persona sbagliata. I... 162 00:09:58,100 --> 00:10:00,800 Non sto aspettando di essere processato. 163 00:10:00,970 --> 00:10:03,439 E 'un uomo ragionevole. Lo conosco. 164 00:10:03,440 --> 00:10:06,760 Ci lascerà andare se discutiamo il nostro caso. 165 00:10:06,850 --> 00:10:08,780 Va tutto bene. Va tutto bene. 166 00:10:08,800 --> 00:10:11,319 La prossima volta parliamo della settimana degli esami. 167 00:10:11,320 --> 00:10:15,249 Winter, il mio secondo anno. l'anno, il giorno in cui nevicava. 168 00:10:15,250 --> 00:10:17,659 Avevo un periodo libero e . voleva spenderlo studiando 169 00:10:17,660 --> 00:10:19,389 e ho impacchettato e andai fuori, 170 00:10:19,390 --> 00:10:22,459 sperando di trovare un posto senza distrazioni. 171 00:10:22,460 --> 00:10:24,599 Ti ho visto lasciare il campus con il tuo amico ... 172 00:10:24,600 --> 00:10:26,500 Sono Jane. 173 00:10:27,930 --> 00:10:29,620 Siamo in grado di uscire di qui. 174 00:10:29,640 --> 00:10:31,969 Non mi ero reso conto che mi hai visto..... 175 00:10:31,970 --> 00:10:34,109 Ma dobbiamo essere disposti a rischiare. 176 00:10:34,110 --> 00:10:36,790 ....mi ha seguito come se fossi stato io si stabilì a studiare..... 177 00:10:36,800 --> 00:10:38,609 Penelope. 178 00:10:38,610 --> 00:10:41,779 Posso correre un rischio, ma questo non e' un problema. la notte, e' implacabile. 179 00:10:41,780 --> 00:10:43,360 Non posso vincere. 180 00:10:43,420 --> 00:10:46,320 Vincere significa che tu sei il migliore dei due. non arrenderti all'incontro. 181 00:10:47,250 --> 00:10:50,589 Non ci arrenderemo a quell'uomo. 182 00:10:50,590 --> 00:10:52,820 - Fidati di me. - Non ti è piaciuto..... 183 00:10:52,830 --> 00:10:55,629 - Andiamo a vivere. - Non ti è piaciuto...... 184 00:10:55,630 --> 00:10:58,059 Troveremo una soluzione insieme. 185 00:10:58,060 --> 00:11:00,260 ... e il tuo bullismo. 186 00:11:06,840 --> 00:11:09,010 Mi piacerebbe vivere in un posto come questo. 187 00:11:09,700 --> 00:11:11,910 Niente di speciale. 188 00:11:12,340 --> 00:11:14,479 E 'più tranquillo rispetto alla città. 189 00:11:14,480 --> 00:11:17,260 Fino a quando non posi lo guardo all'interno di una di queste case. 190 00:11:18,080 --> 00:11:21,680 Città o quartiere, le persone sono in grado di merdate orribili. 191 00:11:22,180 --> 00:11:24,980 Non lasciarti fregare dalle recinzioni dei picchetti. 192 00:11:26,130 --> 00:11:29,540 Ovunque tu vada, le persone sono persone. 193 00:11:30,130 --> 00:11:32,760 Che diavolo è questo? 194 00:11:32,770 --> 00:11:34,440 Blocco stradale. 195 00:11:35,330 --> 00:11:36,799 Oh, cazzo. 196 00:11:46,770 --> 00:11:50,479 Ho capito. Resta fermo. 197 00:11:50,480 --> 00:11:52,379 Braccia alzate! 198 00:12:03,090 --> 00:12:04,740 C'è un pedaggio. 199 00:12:05,580 --> 00:12:08,040 Non ho molto da barattare con. 200 00:12:08,540 --> 00:12:12,030 Le armi, ma ... avro 'bisogno di quelli. 201 00:12:13,000 --> 00:12:14,270 Non farlo tutti, no? 202 00:12:17,510 --> 00:12:18,769 Andiamo. 203. 203 00:12:18,770 --> 00:12:22,470 La tua pistola, la tua auto..... devi darci qualcosa. Devi darci qualcosa. 204 00:12:22,480 --> 00:12:23,979 Sono Pete. 205 00:12:23,980 --> 00:12:25,410 E io sono Betty. 206 00:12:27,280 --> 00:12:28,610 - Armi in su. - Paga. 207 00:12:38,190 --> 00:12:41,040 Sono Pete. Il Cop. 208 00:12:41,120 --> 00:12:42,359 Oh merda. 209 00:12:42,360 --> 00:12:43,999 E allora? 210 00:12:44,000 --> 00:12:47,769 - Che cazzo? - E 'off limits. 211 00:12:47,770 --> 00:12:49,499 Venerdì blu. 212 00:12:49,500 --> 00:12:51,300 Prima della tua epoca. 213 00:12:53,070 --> 00:12:57,209 Stasera mi occupo di affari di famiglia, una questione molto personale. 214 00:12:57,210 --> 00:13:01,610 Rispetto i diritti di tutti i partecipanti. 215 00:13:01,620 --> 00:13:04,620 Ma mi piacerebbe molto un lasciapassare. 216 00:13:10,320 --> 00:13:11,659 Va bene, fai passare l'auto. 217 00:13:11,660 --> 00:13:13,059 Faremo un buco. 218 00:13:13,060 --> 00:13:14,340 Aprite! 219 00:13:14,800 --> 00:13:16,199 Dici sul serio? 220 00:13:16,200 --> 00:13:18,129 Rachel, calmati, sta bene. 221 00:13:18,130 --> 00:13:20,499 Aprilo. 222 00:13:40,480 --> 00:13:42,490 Stai attento. 223 00:13:46,760 --> 00:13:49,799 Ora, la sua confessione. 224 00:13:49,800 --> 00:13:51,220 Guarda nella telecamera. 225 00:13:53,700 --> 00:13:58,639 In questo modo, sarò in grado di rivisitare questo momento, 226 00:13:58,640 --> 00:14:00,800 ogni volta che voglio. 227 00:14:01,710 --> 00:14:03,020 Ti ho detto che non ti conosco. IO... 228 00:14:03,030 --> 00:14:04,580 Charlie. 229 00:14:07,150 --> 00:14:09,919 Gliel'ho spiegato. 230 00:14:09,920 --> 00:14:12,520 Se si rifiutano, darò per scontato la vostra colpevolezza. 231 00:14:13,000 --> 00:14:14,660 Sarete eliminati. 232 00:14:21,130 --> 00:14:23,440 Non vuoi offrire una tua parte in tutto questo? 233 00:14:26,270 --> 00:14:27,869 Ehi, ehi, ehi. 234 00:14:27,870 --> 00:14:30,599 Andiamo, fammi sentire. quello che hai da dire. 235 00:14:44,490 --> 00:14:46,919 Mi ricordo di te, ok? 236 00:14:52,790 --> 00:14:54,590 Eri Joey. 237 00:14:54,600 --> 00:14:56,259 Il ragazzo intelligente. 238 00:14:56,260 --> 00:14:58,799 Hai sempre fatto i tuoi compiti. 239 00:14:58,800 --> 00:15:00,229 Ne sei stato fiero. 240 00:15:00,230 --> 00:15:02,820 Tipo, orgoglioso essere intelligente è stato facile. 241 00:15:03,640 --> 00:15:06,139 Non è stato così per me, amico. 242 00:15:06,140 --> 00:15:09,509 A casa mia, niente era facile. 243 00:15:14,180 --> 00:15:18,000 Vorrei non averti trattato così male. 244 00:15:18,020 --> 00:15:20,649 Non era giusto. 245 00:15:20,650 --> 00:15:23,219 Ma guardami. 246 00:15:23,220 --> 00:15:26,620 Sono stato per strada, tipo, dieci anni. 247 00:15:27,490 --> 00:15:29,459 Forse ho ottenuto quello che meritavo. 248 00:15:35,100 --> 00:15:37,240 Non pensavo che ... 249 00:15:38,310 --> 00:15:41,980 Non sapevo che stavi ancora male. 250 00:15:42,040 --> 00:15:45,040 Ma ora lo so. 251 00:15:45,050 --> 00:15:46,240 Così... 252 00:15:46,360 --> 00:15:50,049 forse ci lasci andare? 253 00:15:50,050 --> 00:15:54,350 E 'un miracolo che sono sopravvissuto così a lungo con l'epurazione. 254 00:15:54,360 --> 00:15:57,889 Forse è la mia punizione, 255 00:15:57,890 --> 00:16:02,029 essendo questo. 256 00:16:16,180 --> 00:16:17,710 Vedi? 257 00:16:20,250 --> 00:16:22,750 Non ti senti meglio? 258 00:16:24,520 --> 00:16:25,980 Lo faccio. 259 00:16:36,500 --> 00:16:37,800 Andiamo. 260 00:16:40,000 --> 00:16:42,030 Grazie. 261 00:16:42,040 --> 00:16:43,999 Grazie. 262 00:17:15,440 --> 00:17:16,539 Va tutto bene. 263 00:17:18,940 --> 00:17:22,909 Oh, mio Dio..... 264 00:17:22,910 --> 00:17:24,909 Hm. 265 265 00:17:24,910 --> 00:17:27,379 Come ho detto..... 266 00:17:27,380 --> 00:17:29,000 la misericordia. 267 00:17:39,090 --> 00:17:41,220 Questo è un maledetto incubo. 268 00:17:42,400 --> 00:17:44,499 Conosciamo quell'uomo, vero? 269 00:17:44,500 --> 00:17:47,429 Mi ricordo la sua faccia. Lui è uno dei nostri dipendenti. 270 00:17:47,430 --> 00:17:49,469 Si'. 271 00:17:49,470 --> 00:17:51,400 Ha installato il sistema di sicurezza 272 00:17:51,410 --> 00:17:53,669 sul complesso di Smith Street l'anno scorso. 273 00:17:53,670 --> 00:17:57,079 C'e' un motivo per cui ha un motivo per ucciderci? 274 00:17:57,080 --> 00:17:58,420 No. 275 00:18:03,780 --> 00:18:06,519 La sua confessione non significava nulla. 276 00:18:06,520 --> 00:18:11,490 No ascolta la ragione. Jane, cosa faremo? 277 00:18:31,250 --> 00:18:34,109 Ascolta. Siamo più numerosi di lui. 278 00:18:34,110 --> 00:18:36,149 Se lavoriamo insieme, possiamo prenderlo. 279 00:18:36,150 --> 00:18:37,649 Io e Rick lo metteremo fretta. 280 00:18:37,650 --> 00:18:39,449 Ha un taser e una pistola. 281 00:18:39,450 --> 00:18:40,789 Se.... se riusciamo a dare un'occhiata. lontano da lui..... 282 00:18:40,790 --> 00:18:41,790 Buona idea, buona idea. 283 00:18:43,790 --> 00:18:45,820 Quando lo affrontiamo, 284 00:18:45,830 --> 00:18:48,059 Prendi la sua arma. 285 00:18:48,060 --> 00:18:50,399 Ok, 286 00:18:50,400 --> 00:18:53,820 Abbiamo tutti bisogno l'uno dell'altro per sopravvivere. 287 00:18:54,330 --> 00:18:56,799 E' la nostra missione, capito? 288 00:18:56,800 --> 00:18:59,039 Oh, shit, Joe. 289 00:19:04,340 --> 00:19:05,840 Eileen. 290 00:19:05,850 --> 00:19:07,920 Ora tocca a te. 291 00:19:10,720 --> 00:19:13,149 Andiamo. 292 00:19:13,150 --> 00:19:14,650 Eileen, aspetta! 293 00:19:14,660 --> 00:19:15,880 Eileen! 294! 294 00:19:25,400 --> 00:19:26,869 Oh, mio Dio! 295 00:19:26,870 --> 00:19:30,000 No..... 296 00:19:31,100 --> 00:19:33,269 Che spreco. 297 00:19:33,270 --> 00:19:37,379 Si è negata un processo equo. 298 00:19:37,380 --> 00:19:39,279 Oh, mio Dio. 299 00:19:39,280 --> 00:19:42,310 Non fraintendetemi 300 00:19:42,320 --> 00:19:44,860 per qualche animale, uccidendo sconosciuti per strada. 301 00:19:46,220 --> 00:19:49,519 So a cosa serve davvero questa serata. 302 00:19:49,520 --> 00:19:51,520 Sono ben preparato. 303 00:19:51,530 --> 00:19:53,300 Charlie non avrebbe dovuto mentirmi, 304 00:19:53,320 --> 00:19:56,330 e Eileen non avrebbe dovuto fuggire. 305 00:19:56,340 --> 00:20:00,399 Ho lavorato sodo per portarvi tutti qui. 306 00:20:00,400 --> 00:20:04,500 tutti d'un pezzo, sani, pronti per il processo. 307 00:20:05,210 --> 00:20:07,409 L'edificio è attrezzato 308 00:20:07,410 --> 00:20:10,400 per tenere gli altri fuori e tutti dentro. 309 00:20:10,420 --> 00:20:14,560 Non puoi scappare dalla mia giustizia! 310 00:20:27,460 --> 00:20:30,200 Possiamo ancora combattere per la nostra via d'uscita. 311 00:20:31,130 --> 00:20:33,799 Insieme. 312 00:20:33,800 --> 00:20:36,599 E' l'unico modo. 313 00:20:36,600 --> 00:20:40,309 La metterò a riposare con Charlie. 314 00:20:40,310 --> 00:20:43,409 Jane Barbour sarà la prossima. 315 00:21:00,930 --> 00:21:03,669 Allora, vuoi spiegare perche' un ex poliziotto e' piu' 316 00:21:03,670 --> 00:21:05,939 popolare del Papa in questa città? 317 00:21:05,940 --> 00:21:08,200 Di cosa stava parlando la' dietro..... Venerdì blu? 318 00:21:08,260 --> 00:21:09,799 Quando l'epurazione era nuova, 319 00:21:09,800 --> 00:21:11,260 un sacco di ragazzi con il distintivo pensavano che fosse una buona idea. 320 00:21:11,270 --> 00:21:14,240 era una via piu' veloce verso la giustizia che nell'aula del tribunale. 321 00:21:14,250 --> 00:21:15,720 E non ero d'accordo con questo. 322 00:21:15,800 --> 00:21:18,400 Cosi' avete fermato un mucchio di i poliziotti sporchi di Purgery. 323 00:21:18,480 --> 00:21:20,380 Qualcosa del genere. 324 00:21:21,500 --> 00:21:23,439 Il dipartimento non l'ha apprezzato, 325 00:21:23,440 --> 00:21:26,860 - ma molte altre persone l'hanno fatto. - Sì, ci scommetto. 326 00:21:26,940 --> 00:21:31,860 Al giorno d'oggi, è come scolpire le "Jack-o'-lanterne". ad Halloween. 327 00:21:31,870 --> 00:21:32,870 Che vuoi dire? 328 00:21:32,880 --> 00:21:34,780 Alla gente piace fare regole in questa notte. 329 00:21:34,830 --> 00:21:37,030 Tradizioni, routine. 330 00:21:37,040 --> 00:21:39,339 Oh, quindi sei una delle loro tradizioni. 331 00:21:39,340 --> 00:21:41,940 Non fare casini con Pete il poliziotto. 332 00:21:42,300 --> 00:21:44,140 E' off limits. 333 00:21:45,240 --> 00:21:48,449 Certo, non tutte le persone e' d'accordo con questo. 334 00:21:48,450 --> 00:21:50,900 Si', come quello stronzo con la sua famiglia. la pistola stampata in 3D, eh? 335 00:21:50,980 --> 00:21:53,080 Mm-hmm. 336 00:21:53,140 --> 00:21:56,740 I miei privilegi speciali in questo caso città hanno una data di scadenza. 337 00:21:56,790 --> 00:22:00,320 La vostra generazione..... sei troppo giovane per essere ricordato. 338 00:22:00,330 --> 00:22:03,520 Ma, fino ad allora..... 339 00:22:03,660 --> 00:22:07,299 Beh, e' un bel bar, giusto? 340 00:22:07,300 --> 00:22:09,369 Ascoltera' la ragione 341 00:22:09,370 --> 00:22:11,669 quando siamo lassù? 342 00:22:11,670 --> 00:22:13,720 Deve farlo. 343 00:22:14,390 --> 00:22:17,220 Qualunque cosa ti stai trattenendo, Rick, dimmelo e basta. 344 00:22:17,230 --> 00:22:19,759 Jane, siediti. 345 00:22:19,760 --> 00:22:23,260 Pensa che gli dobbiamo dei soldi. 346 00:22:23,270 --> 00:22:25,199 Ma si sbaglia. 347 00:22:25,200 --> 00:22:27,070 L'ho pagato. 348 00:22:32,100 --> 00:22:35,210 - Ti ricordi di me? - Oh, mi ricordo di te, Joe. 349 00:22:35,260 --> 00:22:37,359 Ti piace questo posto? 350 00:22:37,360 --> 00:22:40,560 Si', e'...... e' cosi'. È...... 351 00:22:40,570 --> 00:22:43,869 E' piu' rilassato di quanto lo sia io. ma, si'. 352 00:22:43,870 --> 00:22:47,140 Non e', tipo, che ti sei vestita come se fossi un'altra persona. per un posto di lusso comunque. 353 00:22:47,160 --> 00:22:49,410 Non ero...... 354 00:22:51,410 --> 00:22:55,080 Allora..... Dimmi cosa fai. 355 00:22:55,120 --> 00:22:59,280 Io, uh, sono specializzato in Epurazione. sistemi di sicurezza. 356 00:22:59,290 --> 00:23:00,700 E' la mia seconda carriera. 357 00:23:00,720 --> 00:23:02,959 Sono stato caporeparto al Saticoy prima. 358 00:23:02,960 --> 00:23:04,859 - Tu c'eri quando loro..... - Hanno mandato tutti i nostri lavori 359 00:23:04,860 --> 00:23:05,920 in Messico. 360 00:23:05,930 --> 00:23:08,959 Si', ma, sai, io non sono il tipo di persona che si e' innamorata di te. e ha cercato di farlo funzionare. 361 00:23:08,960 --> 00:23:10,890 Sono stato bravo in matematica a scuola così ho..... 362 00:23:10,900 --> 00:23:13,560 - Mi sono riqualificato. - E' fantastico. 363 00:23:13,570 --> 00:23:15,270 Buon per te. 364 00:23:15,300 --> 00:23:19,039 Uh, mio padre non e' cosi' impressionato. 365 00:23:19,040 --> 00:23:21,969 Gli piace un lavoro in cui devi usare le mani 366 00:23:21,970 --> 00:23:24,109 più della tua testa. 367 00:23:24,110 --> 00:23:26,709 I genitori possono essere difficili da impressionare. 368 00:23:28,880 --> 00:23:31,819 Allora, da quanto tempo stai sull'app per appuntamenti? 369 00:23:31,820 --> 00:23:33,880 Ad essere onesti, io..... 370 00:23:33,890 --> 00:23:35,889 Io davvero..... Non so cosa aspettarsi. 371 00:23:35,890 --> 00:23:38,760 Si'. 372 00:23:39,320 --> 00:23:41,859 - Avevo anch'io le mie prenotazioni. - Mm-hmm. 373 00:23:41,860 --> 00:23:44,129 Ma e' cosi' che le persone s'incontrano ora. 374 00:23:45,530 --> 00:23:47,529 E' sempre così complicato, sai. 375 00:23:47,530 --> 00:23:49,229 Ci sono cosi' tante cose che puoi dire 376 00:23:49,230 --> 00:23:50,999 da un profilo a una foto. 377 00:23:51,000 --> 00:23:53,069 - Tipo, con te, - Come, con te, ero .... 378 00:23:53,070 --> 00:23:54,839 preoccupato che tu fossi, tipo, 379 00:23:54,840 --> 00:23:57,180 forte e impertinente e..... 380 00:23:58,900 --> 00:24:03,079 Sei molto rilassato, il che è fantastico. 381 00:24:03,080 --> 00:24:05,479 Ne sono rimasto sorpreso anch'io, 382 00:24:05,480 --> 00:24:08,419 perche' sembravi cosi' piu' giovane nella foto. 383 00:24:10,860 --> 00:24:14,189 E' la mia foto migliore. 384 00:24:14,190 --> 00:24:15,500 Un ragazzo deve usare una buona foto, 385 00:24:15,520 --> 00:24:17,690 altrimenti una ragazza passerà il dito a sinistra. 386 00:24:19,460 --> 00:24:22,130 Non sto facendo il disonesto. 387 00:24:26,540 --> 00:24:28,969 Sei andato al college? 388 00:24:28,970 --> 00:24:31,839 Il primo della mia famiglia. 389 00:24:31,840 --> 00:24:33,940 Ho ottenuto una borsa di studio per Wharton. 390 00:24:33,950 --> 00:24:37,160 E' una buona scuola. 391 00:24:38,180 --> 00:24:41,449 L'ho amato. Voglio dire, ha davvero stabilito la mia strada. 392 00:24:41,450 --> 00:24:43,150 Lavoro nella finanza. 393 00:24:43,160 --> 00:24:46,559 Sei molto fortunato...... 394 00:24:46,560 --> 00:24:48,459 per poterne approfittare. 395 00:24:48,460 --> 00:24:49,819 Approfittare di cosa? 396 00:24:49,820 --> 00:24:53,499 Beh, sai, hanno bisogno di avere, uh, certo numero di..... 397 00:24:53,500 --> 00:24:56,399 Hanno bisogno di rendere piu' facile l'entrata di alcune persone. 398 00:24:56,400 --> 00:24:57,660 Giusto? 399 00:24:59,510 --> 00:25:03,709 Ho lavorato molto duramente per la mia opportunità, Joe, Joe, così..... 400 00:25:03,710 --> 00:25:06,809 cosa ti fa supporre il contrario? 401 00:25:06,810 --> 00:25:10,310 Oh, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. 402 00:25:10,320 --> 00:25:11,979 Mi dispiace che tu ti sia offeso. 403 00:25:11,980 --> 00:25:14,420 - Non era una cosa razziale. - Ok, certo. 404 00:25:14,440 --> 00:25:16,660 Cioe', andiamo, mi innervosisco. 405 00:25:16,680 --> 00:25:18,789 quando vengo trascinato da un poliziotto, sai. 406 00:25:18,790 --> 00:25:20,820 E' una cosa universale. 407 00:25:20,830 --> 00:25:22,300 Devo andare al bagno delle signore. 408 00:25:22,320 --> 00:25:24,820 Vuoi scusarmi? 409 00:25:25,080 --> 00:25:27,260 - Certo. - Mm. 410 00:25:27,270 --> 00:25:29,869 Uh, quando torni. voglio sapere di Wharton. 411 00:25:33,440 --> 00:25:35,720 Ci vediamo tra un minuto. 412 00:25:53,390 --> 00:25:56,029 Posso portarvi qualcos'altro? 413 00:25:56,030 --> 00:25:58,759 Mm..... Oh, sai cosa? 414 00:25:58,760 --> 00:26:00,260 quando arriva il momento..... 415 00:26:00,270 --> 00:26:03,669 assicurati di mettere tutto il conto su questo. 416 00:26:03,670 --> 00:26:05,820 Non voglio che insista nel dividersi. 417 00:26:05,840 --> 00:26:08,309 Sto cercando di trattare bene la signora. 418 00:26:08,310 --> 00:26:09,470 Oh..... 419 00:26:09,480 --> 00:26:12,179 signore, la donna che era con lei ha già pagato..... 420 00:26:12,180 --> 00:26:14,809 per entrambi. 421 00:26:14,810 --> 00:26:16,470 Se n'è andata. 422 00:26:16,480 --> 00:26:18,119 Oh. 423 00:26:18,120 --> 00:26:21,060 Sono...... sono felice di offrirti tutto quello che ti serve 424 00:26:30,600 --> 00:26:32,559 Sei serio con questa merda? 425 00:26:34,730 --> 00:26:36,830 Finirò la mia testimonianza, e poi parlerai..... 426 00:26:36,840 --> 00:26:39,300 No, hai finito. mi ha rintracciato stasera. 427 00:26:39,320 --> 00:26:41,269 su un appuntamento. Ho capito bene? 428 00:26:41,270 --> 00:26:43,170 Non era solo quello. 429 00:26:43,180 --> 00:26:45,439 Mi hai giudicato per tutto il tempo. 430 00:26:45,440 --> 00:26:48,199 Mettere in mostra.I Pagamento dell'assegno. 431 00:26:48,200 --> 00:26:49,700 Non mi hai nemmeno dato una c...... 432 00:26:49,720 --> 00:26:52,550 Guardami negli occhi e raccontami che ne vale la pena 433 00:26:52,560 --> 00:26:55,200 alla fine della mia vita per un brutto appuntamento, e già che ci siamo, facciamolo..... 434 00:26:55,260 --> 00:26:56,770 - Non ero...... - Parla di come mi hai trattato 435 00:26:56,780 --> 00:26:58,259 in quell'appuntamento. Le cose che hai detto. 436 00:26:58,260 --> 00:27:00,120 Non posso credere che dopo quello che ho fatto. e passato stasera..... 437 00:27:00,130 --> 00:27:02,256 - Non mi hai dato una possibilità...... - Sono seduto qui ad ascoltare 438 00:27:02,280 --> 00:27:03,629 - Hai appena fatto un mucchio di...... - A un uomo mi chiami..... 439 00:27:03,630 --> 00:27:05,229 - Ipotesi classicheggianti..... - Che non ho riso 440 00:27:05,230 --> 00:27:07,699 abbastanza forti alle sue battute razziste. 441 00:27:28,550 --> 00:27:32,689 Niente camion. E' un vicolo cieco. 442 00:27:32,690 --> 00:27:34,559 E' la nostra pista migliore. 443 00:27:34,560 --> 00:27:36,659 Io dico di andare, in fretta. 444 00:27:36,660 --> 00:27:38,699 Vai, fratello. 445 00:27:50,510 --> 00:27:52,109 Merda. E' truccato. 446 00:27:52,110 --> 00:27:53,709 Proviamo di lato. 447 00:28:12,230 --> 00:28:13,760 C4. 448 00:28:15,030 --> 00:28:18,239 Ho visto cose del genere all'estero. 449 00:28:18,240 --> 00:28:21,569 Non sono un tecnico delle bombe..... ma Penso di poterlo disabilitare. 450 00:28:21,570 --> 00:28:24,700 Si'? Sei sicuro? Sei sicuro? 451? 451 00:28:24,940 --> 00:28:26,440 Magari fate un passo indietro. 452 00:28:27,380 --> 00:28:29,640 Gesu'. 453 00:28:51,480 --> 00:28:52,879 Joe? 454 00:29:07,240 --> 00:29:10,290 Cosa? 455 00:29:10,300 --> 00:29:11,590 Dov'è Joe? 456 00:29:14,230 --> 00:29:16,199 Dicci dove si trova, ora. 457 00:29:19,600 --> 00:29:22,139 Vuoi......vuoi interrogarmi? 458 00:29:23,840 --> 00:29:25,580 Continuerò a dare un'occhiata in giro. 459 00:29:25,600 --> 00:29:27,440 - Mantenete la calma. - Va bene, fate attenzione. 460 00:29:27,460 --> 00:29:30,150 - Questo posto è..... - Occhi sbucciati! Occhi sbucciati. 461 00:29:32,920 --> 00:29:35,489 - E' tempo di confessare. - Non ho niente da confessare. 462 00:29:35,490 --> 00:29:37,619 Certo che si'. 463 00:29:37,620 --> 00:29:39,359 Ma guardati. 464. 464 00:29:39,360 --> 00:29:42,860 Come utilizzare il tuo vantaggio vivere una vita confortevole 465 00:29:43,060 --> 00:29:45,850 a discapito del duro lavoro. di uomini come me. 466 00:29:45,860 --> 00:29:49,740 Non hai idea di quello che ho fatto. per ottenere questa vita. 467 00:29:49,780 --> 00:29:51,799 Quello che sto ancora passando. 468 00:29:51,800 --> 00:29:54,900 Hai avuto l'opportunita' di fare un po' di soldi con la tua famiglia. per parlarmene. 469 00:29:54,910 --> 00:29:58,639 Joe, sono stato a quell'appuntamento. migliaia di volte prima di te, 470 00:29:58,640 --> 00:30:00,679 e non finisce mai bene per me. 471 00:30:00,680 --> 00:30:02,349 Quei commenti non così sottili..... 472 00:30:02,350 --> 00:30:05,349 Ancora una volta. Sai, tu sei così 473 00:30:05,350 --> 00:30:10,150 maledettamente occupato ad essere vittima, non si può vedere il danno 474 00:30:10,160 --> 00:30:12,420 - le tue azioni mi hanno causato. - Ti ha causato? 475 00:30:12,460 --> 00:30:13,699 Hai sentito parlare di Bobby Sheridan? 476 00:30:13,700 --> 00:30:16,329 Oh, mio Dio. 477 00:30:16,330 --> 00:30:20,600 Per come lo spiega, è perfetto. 478 00:30:20,750 --> 00:30:24,040 L'ambizione funziona come una vela, che ti porta in vita..... 479 00:30:24,060 --> 00:30:28,189 - Non posso credere che questo stia succedendo. - Si incontrano persone che cercano di strappare 480 00:30:28,190 --> 00:30:30,889 la tua vela, come te. Come tutti voi. 481 00:30:30,890 --> 00:30:32,689 Hai cercato di affondarmi! 482 00:30:32,690 --> 00:30:33,929 Ma stasera, 483 00:30:33,930 --> 00:30:36,559 Sistemero' ognuna di quelle lacrime, 484 00:30:36,560 --> 00:30:38,500 attentamente, accuratamente. 485 00:30:38,630 --> 00:30:42,940 I forti si fissano..... con l'azione! 486 00:30:43,000 --> 00:30:45,500 Ho ferito i tuoi sentimenti, vero? 487 00:30:45,520 --> 00:30:47,239 Ho capito. 488 00:30:47,240 --> 00:30:49,009 Ma, Joe.... 489 00:30:49,010 --> 00:30:53,549 quando succede, vai avanti. 490 00:30:53,550 --> 00:30:55,170 Sei cresciuto, ragazzino. 491 00:30:55,200 --> 00:30:56,980 Si passa il dito per qualcuno di nuovo. 492 00:30:56,990 --> 00:30:59,380 Non si uccide la gente. E vuoi essere un adulto. 493 00:31:02,820 --> 00:31:05,559 Hmm. 494 00:31:05,560 --> 00:31:07,729 Ma.... 495 00:31:07,730 --> 00:31:09,840 se è così sbagliato..... 496 00:31:12,170 --> 00:31:15,230 Perche' hai eliminato il tuo capo, David Ryker, 497 00:31:15,240 --> 00:31:16,700 solo due ore fa? 498 00:31:16,720 --> 00:31:19,539 Era questa la tua idea di andare avanti? 499 00:31:19,540 --> 00:31:21,680 Essere adulti? Essere adulti? 500 00:31:28,820 --> 00:31:31,740 Miguel! Vieni qui! 501 00:31:37,390 --> 00:31:40,430 Guarda che roba. 502 00:31:44,800 --> 00:31:46,269 Jesus. 503 00:31:46,270 --> 00:31:48,900 Lo sta pianificando da mesi. 504 00:31:59,510 --> 00:32:01,049 Questa roba. 505 00:32:01,050 --> 00:32:03,149 Tecnologia militare. 506 00:32:03,150 --> 00:32:05,889 Mette fuori una firma chimica si possono rintracciare per miglia. 507 00:32:05,890 --> 00:32:07,819 Dura circa tre settimane. 508 00:32:07,820 --> 00:32:09,559 E' cosi' che ha rintracciato tutte queste persone. 509 00:32:09,560 --> 00:32:11,889 Spruzzato con quella merda. prima della notte delle pulizie. 510 00:32:15,760 --> 00:32:17,600 Vedi Penelope? 511 00:32:20,030 --> 00:32:22,200 Merda. 512 00:32:29,180 --> 00:32:32,210 E' per questo che quello stronzo ha preso Penelope? 513 00:32:37,150 --> 00:32:39,819 Ho chiuso con i giochi. 514 00:32:39,820 --> 00:32:41,460 Dicci dov'è il tuo figlio pazzo. 515 00:32:42,390 --> 00:32:44,259 Non è pazzo. 516 00:32:44,260 --> 00:32:45,759 Hai visto la sua stanza di recente? 517 00:32:45,760 --> 00:32:48,080 Oh, intendi..... Intendi il suo progetto? 518 00:32:48,160 --> 00:32:50,560 Gia', merda impressionante, vero? 519 00:32:50,570 --> 00:32:52,099 Non è la parola che userei. 520 00:32:52,100 --> 00:32:54,030 Si', beh, sono impressionato. 521 00:32:54,040 --> 00:32:57,069 Era ora che afferrasse la vita per le palle. 522 00:32:57,070 --> 00:33:00,039 Grazie a Dio l'epurazione, 523 00:33:00,040 --> 00:33:01,440 gli ha dato uno scopo. 524 00:33:01,460 --> 00:33:03,509 Cosa centra tutto questo? Cosa a che fare con mia sorella? 525 00:33:03,510 --> 00:33:07,010 E' sulla sua lista. E' sulla sua lista. 526 00:33:07,020 --> 00:33:10,280 E' fatta per lei. 527 00:33:10,290 --> 00:33:12,449 Il mio Joey. 528 00:33:12,450 --> 00:33:15,589 Ha pensato a tutto. 529 00:33:15,590 --> 00:33:17,759 Non entrerai mai in quella scuola. 530 00:33:17,760 --> 00:33:19,780 - Quale scuola? - Stai parlando di Thomas Paine, 531 00:33:19,840 --> 00:33:21,529 il liceo che ha chiuso? 532 00:33:21,530 --> 00:33:23,180 E' sul suo muro. 533 00:33:26,700 --> 00:33:29,299 Che cosa facciamo di lui? 534 00:33:29,300 --> 00:33:33,369 Guardati intorno. Questo tipo è tempo perso. 535 00:33:33,370 --> 00:33:35,940 Lascia marcire il vecchio bastardo. 536 00:33:40,010 --> 00:33:41,910 Vaffanculo! 537 00:33:41,920 --> 00:33:44,190 Quando ho trovato Jane. è stato sottoposto 538 00:33:44,200 --> 00:33:47,619 a terribili maltrattamenti da parte del suo capo. 539 00:33:47,620 --> 00:33:49,659 Sono intervenuto perche' Purging Jane, 540 00:33:49,660 --> 00:33:52,300 Spurgare qualcuno di voi è un mio diritto. 541 00:33:54,130 --> 00:33:56,129 Non se ne sarebbe andata. 542 00:33:56,130 --> 00:33:59,329 senza punire il suo tormentatore..... 543 00:33:59,330 --> 00:34:01,460 che e' il suo diritto. 544 00:34:02,500 --> 00:34:04,869 L'ho vista uccidere 545 00:34:04,870 --> 00:34:07,400 un uomo disarmato. 546 00:34:08,510 --> 00:34:11,209 Come si puo' negare che mi venga negato lo stesso privilegio, Jane? 547 00:34:11,210 --> 00:34:12,459 Vuoi che confessi? 548 00:34:12,460 --> 00:34:14,700 Confesso che odio questa notte. 549 00:34:14,780 --> 00:34:17,220 Non guarisce o ripara niente. 550 00:34:17,240 --> 00:34:18,949 Peggioriamo solo il peggiore di noi due. 551 00:34:18,950 --> 00:34:20,950 e le parti migliori di noi diventano meno 552 00:34:20,960 --> 00:34:22,560 Ti sbagli. 553 00:34:23,760 --> 00:34:26,089 La vecchia Jane non era cosi' esuberante. 554 00:34:26,090 --> 00:34:28,129 Sta sentendo il potere dell'Epurazione stasera. 555 00:34:28,130 --> 00:34:30,920 No, no, no. 556. 556 00:34:32,260 --> 00:34:34,299 No, Joe, era qualcos'altro. 557 00:34:34,300 --> 00:34:38,339 Ho cercato di vivere la mia vita 558 00:34:38,340 --> 00:34:41,080 con integrità e rispetto 559 00:34:41,140 --> 00:34:43,139 per me stesso, per gli altri, per le regole. 560 00:34:43,140 --> 00:34:45,609 Mi sono guadagnato le mie opportunità. 561 00:34:45,610 --> 00:34:48,779 Anche quando qualcuno diceva che che dovrei usare altri..... 562 00:34:48,780 --> 00:34:52,349 attributi per addolcire l'accordo, ho detto di no. 563 00:34:52,350 --> 00:34:55,419 Poi sono entrata nel mondo reale. e ho scoperto che il fatto di essere 564 00:34:55,420 --> 00:34:57,189 una professionista, 565 00:34:57,190 --> 00:35:00,440 il vero lavoro è quello di essere un buon sportivo, 566 00:35:00,460 --> 00:35:04,300 per cui lavorare il doppio del dovuto per metà delle opportunità, 567 00:35:04,320 --> 00:35:06,880 lasciando che uomini come te sventolino il progresso 568 00:35:06,900 --> 00:35:09,599 mi promettano il successo 569 00:35:09,600 --> 00:35:14,670 sopportando barzellette sul mio bel culo. 570 00:35:14,680 --> 00:35:17,340 Ma l'Epurazione è l'equalizzatore, giusto? 571 00:35:17,350 --> 00:35:20,879 La mia occasione per puntare l'anello di ottone dellla punta di un'arma da fuoco. 572 00:35:20,880 --> 00:35:24,319 Non può essere immorale...... 573 00:35:24,320 --> 00:35:27,560 se è legale, giusto? 574 00:35:29,660 --> 00:35:32,880 Ti confesserò una cosa. Ho eliminato. 575 00:35:34,900 --> 00:35:37,229 Ho ucciso un maiale ripugnante. 576 00:35:37,230 --> 00:35:38,929 Sai cosa mi ha fatto sentire? 577 00:35:38,930 --> 00:35:40,869 Solo vergogna. 578 00:35:40,870 --> 00:35:44,069 Ho compromesso quello che sono 579 00:35:44,070 --> 00:35:46,509 e quello che ho lavorato tutta la vita per essere 580 00:35:46,510 --> 00:35:50,540 per un predatore sessuale. 581 00:35:50,550 --> 00:35:53,320 Che cosa con cui vivere. 582 00:35:53,380 --> 00:35:56,049 Non dovrai piu' vivere. per molto a lungo. 583 00:35:56,050 --> 00:35:59,589 - Sei così orgoglioso di tutto questo? - Mm-hmm. 584 00:35:59,590 --> 00:36:01,950 Rintracciare vecchi bulli 585 00:36:01,960 --> 00:36:03,789 and tracciare cattivi appuntamenti, 586 00:36:03,790 --> 00:36:07,559 incolpandoci di tutti i tuoi problemi ? 587 00:36:07,560 --> 00:36:10,529 Quanto tempo ed energia hai speso? 588 00:36:10,530 --> 00:36:12,229 Pensi di essere sulla via della libertà? 589 00:36:12,230 --> 00:36:14,799 Non vedi quanto questo ti rende piccolo? 590 00:36:14,800 --> 00:36:17,800 L'epurazione non risolve nulla. Non risolve nulla, Joe. 591 00:36:17,810 --> 00:36:20,260 Ci da' solo persone come te 592 00:36:20,360 --> 00:36:22,909 e ora, come me, e basta. 593 00:36:22,910 --> 00:36:25,280 Basta cosi'! 594 00:36:29,060 --> 00:36:30,920 Stai bene, fratello? 595 00:36:31,790 --> 00:36:33,549 Miguel? 596 00:36:33,550 --> 00:36:35,700 O è viva o non lo è. 597 00:36:35,760 --> 00:36:37,720 Questo tizio non ha idea di cosa ci aspetta. 598 00:36:37,730 --> 00:36:40,500 Siamo due marines cazzutissimi con un'unica cosa. un arsenale nel nostro baule. 599 00:36:40,560 --> 00:36:43,100 Concentriamoci e diamoci da fare. 600 00:36:50,440 --> 00:36:53,170 Sono concentrato, Pete. 601 00:36:58,710 --> 00:37:00,649 So che possiamo vincere. 602 00:37:02,320 --> 00:37:04,349 RPG! Fuori di qui! 603 00:37:33,800 --> 00:37:35,730 Ho avvertito quel ragazzo. 604 00:37:35,740 --> 00:37:38,170 Non si incasinano i mezzi di sostentamento di un uomo. 605 00:37:38,240 --> 00:37:41,209 Trascina quello che resta di da quella macchina. 606 00:37:41,210 --> 00:37:43,909 Abbiamo bisogno di prove, o non raccogliamo niente. 607 00:37:47,150 --> 00:37:49,619 Non ci sono cadaveri qui, Rex. 608 00:37:51,990 --> 00:37:54,420 Forza, ragazzi. 609 00:38:00,330 --> 00:38:02,290 Voglio dire, sono un sacco di belle parole, 610 00:38:02,300 --> 00:38:04,630 ma non quelle che ho chiesto io. 611 00:38:06,670 --> 00:38:10,169 Non ti supplicherò. 612 00:38:10,170 --> 00:38:14,609 Ho spiegato le regole. 613 00:38:14,610 --> 00:38:16,309 - Ciao, Jane. - Fermati! 614 00:38:16,310 --> 00:38:18,179 Ci hai detto che avremmo avuto un processo equo, 615 00:38:18,180 --> 00:38:19,770 ma non hai nemmeno ascoltato quello che ha detto. 616 00:38:19,780 --> 00:38:22,400 Ha confessato. Dovresti lasciarla andare. 617 00:38:22,420 --> 00:38:24,349 L'epurazione non mi ha sistemato, Joe. E non sistemerà te. 618 00:38:24,350 --> 00:38:26,689 - Basta! Tutti e due. Tutti e due. - Non lo farà. 619 00:38:26,690 --> 00:38:29,640 E tu ti siediti. Non è il tuo turno di parlare. 620 00:38:30,360 --> 00:38:32,489 Nessuno avrà pietà. 621 00:38:32,490 --> 00:38:34,829 Ognuno risponderà dei propri peccati. 622 00:38:34,830 --> 00:38:36,590 Che peccati ho? Non ci siamo mai incontrati. 623 00:38:36,620 --> 00:38:39,529 - Che ci faccio qui? - Tu? 624 00:38:39,530 --> 00:38:42,280 Tu sei tutto ciò che è non va bene in questo paese. 625 00:38:42,870 --> 00:38:45,880 Tu sei la ragione per cui ci serve l'Epurazione. 626 00:38:48,140 --> 00:38:50,350 Sai, non c'e' bisogno piu'di fare shopping, piccola. 627 00:38:50,360 --> 00:38:51,360 Quella era perfetto. 628 00:38:51,370 --> 00:38:53,249 637 00:39:27,620 --> 00:39:29,419 Vuoi uccidermi per questo? 638 00:39:29,420 --> 00:39:31,980 Non capisci cosa hai fatto? 00:40:21,740 --> 00:40:24,439 No! 00:41:43,780 --> 00:41:48,780 - sincronizzato e corretti da K0nd0r - - https://twitter.com/k0nd0r3 -