1 00:00:20,646 --> 00:00:21,564 - Kom inn. - Gå inn. 2 00:00:22,231 --> 00:00:23,482 Dere vil være trygge, ok? 3 00:00:23,816 --> 00:00:24,650 Takk. 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,320 Rocco, gi dem litt vann. 5 00:00:28,404 --> 00:00:30,948 Jeg trenger noe som biter. Hva mer har du der bak? 6 00:00:31,198 --> 00:00:33,993 Nei. Alt dette tilhører kundene. 7 00:00:34,076 --> 00:00:35,411 Carm. Jeg trenger et våpen, nå. 8 00:00:35,494 --> 00:00:37,329 Miguel. Pust. 9 00:00:38,289 --> 00:00:39,540 Se på overvåkningsbildene. 10 00:00:39,623 --> 00:00:41,834 - Se hva vi har med å gjøre. - Nei, jeg må dra, ok? 11 00:00:42,126 --> 00:00:44,795 Pen er der ute, hvem vet hva han fyren gjør mot henne akkurat nå. 12 00:00:44,879 --> 00:00:46,839 Om du drar uten å forberede deg, vil to ting skje. 13 00:00:46,922 --> 00:00:48,257 Én, du vil dø. 14 00:00:48,466 --> 00:00:50,259 To, søsteren din vil dø. 15 00:00:51,135 --> 00:00:53,220 Han tok henne levende. Han vil ha henne til noe. 16 00:00:54,054 --> 00:00:55,556 La oss håndtere dette sammen, 17 00:00:56,348 --> 00:00:57,516 som to profesjonelle. 18 00:01:01,020 --> 00:01:01,854 Kom igjen. 19 00:01:05,232 --> 00:01:06,108 Nå gjelder det. 20 00:01:06,942 --> 00:01:08,027 I dag er dagen. 21 00:01:08,903 --> 00:01:10,112 Gjør det som er nødvendig. 22 00:01:10,946 --> 00:01:13,199 Gjør deg fortjent til morgendagens blanke ark. 23 00:01:14,033 --> 00:01:16,285 Ta skrekken som har bygget seg opp inni deg 24 00:01:16,368 --> 00:01:18,120 og tøm den ut i gatene. 25 00:01:19,830 --> 00:01:22,208 De nye landsfedrene ga deg en rettighet 26 00:01:22,291 --> 00:01:25,628 som tidligere generasjoner bare kunne drømme om. 27 00:01:26,796 --> 00:01:31,050 Det Jefferson og Washington startet, har de gjort perfekt. 28 00:01:32,218 --> 00:01:34,094 Ikke kast bort dette privilegiet. 29 00:01:35,137 --> 00:01:36,263 Ikke kryp sammen. 30 00:01:37,431 --> 00:01:38,516 Svar meg nå. 31 00:01:39,141 --> 00:01:41,894 Vil du tilbringe denne høytiden innelåst i et bur, 32 00:01:41,977 --> 00:01:44,730 - redd for ditt sanne potensiale? - Nei. 33 00:01:46,190 --> 00:01:48,818 Og tåler du enda et år av livet ditt 34 00:01:48,901 --> 00:01:51,070 med denne giften inni deg? 35 00:01:53,906 --> 00:01:54,865 Nei! 36 00:01:54,949 --> 00:01:56,784 Jeg vil delta. 37 00:01:56,867 --> 00:01:59,578 "Jeg vil delta." 38 00:01:59,662 --> 00:02:01,413 Jeg vil utrense. 39 00:02:01,497 --> 00:02:02,414 "Jeg 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,083 vil 41 00:02:05,125 --> 00:02:06,210 utrense." 42 00:02:16,554 --> 00:02:18,430 - Hvor er vi? - Hvor ble han av? 43 00:02:19,807 --> 00:02:22,351 Han reddet meg fra utrensere, og så bandt han meg fast. 44 00:02:22,476 --> 00:02:24,228 Han brøt seg inn i huset mitt mens jeg sov. 45 00:02:24,353 --> 00:02:25,729 Skrudde av sikkerhetsanlegget mitt. 46 00:02:25,938 --> 00:02:27,064 - Hvordan gjorde han det? - Jeg vet ikke. 47 00:02:27,147 --> 00:02:29,233 Han gjorde det samme mot oss. Hva tror dere han vil? 48 00:02:29,316 --> 00:02:31,193 Vent, hører dere det? 49 00:02:32,820 --> 00:02:33,904 Jeg tror han kommer. 50 00:02:37,366 --> 00:02:38,534 Hvor lang tid vil dette ta? 51 00:02:38,951 --> 00:02:40,160 Så lang tid som det tar. 52 00:02:42,246 --> 00:02:43,622 Han må være fra Karnevalet. 53 00:02:44,874 --> 00:02:46,625 - Kanskje vaktene sporet oss? - Nei. 54 00:02:48,252 --> 00:02:49,670 Nei, han har laget rustningen selv. 55 00:02:50,170 --> 00:02:51,171 Han har ingen hjelp. 56 00:02:51,589 --> 00:02:53,924 Han er absolutt en ensom utrensings-ulv. 57 00:02:57,303 --> 00:03:00,347 Og det er nummerskiltet hans. 58 00:03:01,640 --> 00:03:03,350 Vi vil straks vite alt om ham. 59 00:03:03,976 --> 00:03:05,728 Hvor han har vært. Tidligere arrestasjoner. 60 00:03:05,811 --> 00:03:06,729 MEDLEMSKORT FABRIKKARBEIDERNES FAGFORENING 61 00:03:06,812 --> 00:03:07,771 Yndlingsfarge. 62 00:03:08,063 --> 00:03:09,648 SØKER BRUKERDATABASE VELGERINFORMASJON 63 00:03:09,732 --> 00:03:11,150 Joe Owens. 64 00:03:13,694 --> 00:03:14,612 Ugift. 65 00:03:14,778 --> 00:03:15,613 FØRERKORT OWENS, JOE 66 00:03:15,696 --> 00:03:16,614 Én levende slektning. 67 00:03:16,947 --> 00:03:19,158 Tidligere medlem av fabrikkarbeidernes fagforening. 68 00:03:20,409 --> 00:03:21,827 Det er hans nåværende adresse. 69 00:03:21,952 --> 00:03:23,871 NÅVÆRENDE ADRESSE: 12018 BROAD STREET VGS. THOMAS PAINE HIGH SCHOOL 70 00:04:23,722 --> 00:04:26,475 - Herregud. Joe? - Joe Owens? 71 00:04:26,558 --> 00:04:28,477 Nei. Du reddet meg. 72 00:04:29,812 --> 00:04:31,981 Å, nei, ikke deg. 73 00:04:32,940 --> 00:04:33,857 Ok. 74 00:04:34,984 --> 00:04:36,068 La oss begynne. 75 00:04:46,620 --> 00:04:48,372 Jeg har ikke vært ute på Utrensingsnatten 76 00:04:49,957 --> 00:04:51,250 siden før baren. 77 00:04:55,754 --> 00:04:56,755 Forrige gang... 78 00:04:58,882 --> 00:05:01,385 Vel, vi gjør det bedre i kveld. 79 00:05:28,412 --> 00:05:30,456 Vi kommer til å finne på noe. 80 00:05:30,914 --> 00:05:32,833 Vær så snill. 81 00:05:33,042 --> 00:05:34,960 Kona mi er gravid, ok? Hun har ikke gjort noe. 82 00:05:35,044 --> 00:05:37,171 - Kan du bare gi litt... - Nei. Herregud! 83 00:05:37,379 --> 00:05:38,255 Rick? 84 00:05:38,756 --> 00:05:39,631 Det går bra. 85 00:05:40,632 --> 00:05:42,134 Ingen snakker uten tillatelse. 86 00:05:45,054 --> 00:05:46,388 Dere er alle her 87 00:05:47,222 --> 00:05:48,348 fordi dere har forurettet meg. 88 00:05:49,349 --> 00:05:51,518 Og som fastsatt av De nye landsfedrene 89 00:05:51,602 --> 00:05:54,021 kan jeg utrense og rengjøre meg selv. 90 00:05:54,563 --> 00:05:56,774 Det er min rettighet som amerikaner. 91 00:05:59,943 --> 00:06:01,987 Hver av dere vil stå for retten. 92 00:06:03,030 --> 00:06:04,531 Jeg har klargjort mitt vitnesbyrd. 93 00:06:05,115 --> 00:06:06,158 Dere vil høre det, 94 00:06:06,909 --> 00:06:09,328 dere vil vurdere beviset jeg presenterer. 95 00:06:10,079 --> 00:06:11,121 Det vil være 96 00:06:12,289 --> 00:06:13,415 en dialog, muligens. 97 00:06:15,084 --> 00:06:16,460 Og så vil dere tilstå. 98 00:06:17,377 --> 00:06:19,463 Og om tilståelsen deres er overbevisende, 99 00:06:21,090 --> 00:06:22,841 vil jeg vise nåde. 100 00:06:23,634 --> 00:06:28,013 Men om dere nekter å tilstå, eller om tilståelsen er utilstrekkelig, 101 00:06:29,431 --> 00:06:30,557 vil jeg utrense. 102 00:06:32,768 --> 00:06:34,520 Og jeg vil bli gjenfødt. 103 00:06:36,146 --> 00:06:37,397 Gud velsigne USA. 104 00:06:39,608 --> 00:06:40,442 Joe. 105 00:06:41,527 --> 00:06:43,362 Jeg forstår at du fortsatt er sint, 106 00:06:43,445 --> 00:06:45,572 men jeg var bare en budbringer den dagen. 107 00:06:45,656 --> 00:06:49,535 Jeg kunne ikke ha gjort noe for å holde Saticoy gående. 108 00:06:49,993 --> 00:06:51,161 Du må tro meg. 109 00:06:51,912 --> 00:06:53,914 Jeg fulgte bare firmaets regler. 110 00:06:53,997 --> 00:06:56,250 Faren din var syk fra før av. 111 00:06:56,333 --> 00:06:58,085 Alle ville ha nektet for kravet. 112 00:07:11,682 --> 00:07:12,933 Du vil være først. 113 00:07:22,901 --> 00:07:24,027 Hør her, Cardinals. 114 00:07:24,111 --> 00:07:26,572 Ikke glem å kjøpe billetter til homecoming-dansen. 115 00:07:26,655 --> 00:07:28,365 Den er om bare tre uker. 116 00:07:28,574 --> 00:07:30,450 Hei, Erin. 117 00:07:30,534 --> 00:07:31,493 Hei. 118 00:07:33,203 --> 00:07:35,038 Du er smart, husker du? 119 00:07:35,497 --> 00:07:37,791 Ikke se på svarene dine, bare løs alle på nytt. 120 00:07:37,958 --> 00:07:40,544 Og gjør det raskere, jeg får merknad om jeg kommer for sent. 121 00:07:48,510 --> 00:07:49,845 Du må skrive navnet mitt på toppen. 122 00:07:50,095 --> 00:07:51,722 Det må være samme skrift som svarene. 123 00:07:51,805 --> 00:07:53,557 Kom igjen, Joey. Det er ikke din første dag. 124 00:07:55,642 --> 00:07:57,936 Vær så snill, jeg gjorde det veldig fort i dag. 125 00:07:58,395 --> 00:08:00,230 Kan jeg få gå? 126 00:08:01,440 --> 00:08:03,984 Du våger ikke å snike deg inn uten å sjekke med meg i morgen. 127 00:08:07,321 --> 00:08:08,322 Igjen? 128 00:08:08,947 --> 00:08:10,365 Du er sånn en baby. 129 00:08:10,908 --> 00:08:11,992 Hei, se på Joey. 130 00:08:12,075 --> 00:08:13,535 Han glemte bleien sin i dag. 131 00:08:22,502 --> 00:08:26,006 Mot slutten av skoleåret ble jeg tatt i å late vannet utenfor. 132 00:08:27,507 --> 00:08:28,508 NIENDE KLASSE 133 00:08:28,592 --> 00:08:29,635 Jeg fikk merknad. 134 00:08:31,803 --> 00:08:36,016 Da du fant ut at jeg ikke adlød deg, ga du meg en blåveis, Charlie. 135 00:08:37,643 --> 00:08:40,854 Faren min viste avsky over at jeg lot deg plage meg, 136 00:08:41,021 --> 00:08:42,314 at jeg ikke forsvarte meg. 137 00:08:42,439 --> 00:08:44,942 Hei. Jeg vet ikke om noe av dette. 138 00:08:45,275 --> 00:08:47,027 Jeg tror du har feil fyr. Jeg er ikke... 139 00:08:51,073 --> 00:08:53,283 - Jeg venter ikke på å bli ført for retten. - Ikke... 140 00:08:53,700 --> 00:08:55,369 Han er en fornuftig mann. Jeg kjenner ham. 141 00:08:55,661 --> 00:08:58,413 - Ikke fornærm meg... - Vi får gå om vi argumenterer for oss. 142 00:08:58,538 --> 00:08:59,790 ...ved å påstå noe annet. 143 00:09:00,707 --> 00:09:03,794 - Det går bra. - La oss snakke om eksamen. 144 00:09:04,336 --> 00:09:06,296 Vinter. Andre året på high school. 145 00:09:06,588 --> 00:09:07,547 Dagen det snødde. 146 00:09:08,382 --> 00:09:10,550 Jeg hadde en fritime og ville bruke den til å lese. 147 00:09:10,634 --> 00:09:12,261 Jeg pakket meg inn og gikk ut, 148 00:09:12,344 --> 00:09:14,680 i håp om å finne et sted uten distraksjoner. 149 00:09:15,389 --> 00:09:17,391 Jeg så deg forlate skoleområdet med vennene dine. 150 00:09:17,557 --> 00:09:18,934 - Jeg heter Jane. - Skulket timen. 151 00:09:19,726 --> 00:09:20,811 Jeg trodde jeg var trygg. 152 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 Vi kan komme oss ut herfra. 153 00:09:22,437 --> 00:09:24,690 Jeg visste ikke at du hadde sett meg gå 154 00:09:24,773 --> 00:09:26,942 - over fortauet. - Vi må være villige til å ta en risiko. 155 00:09:27,025 --> 00:09:29,403 ...fulgte meg, og da jeg gjorde meg klar til å pugge... 156 00:09:29,486 --> 00:09:30,445 Penelope. 157 00:09:30,654 --> 00:09:32,406 - Du begynte å kaste snøballer... - Jeg kan ta en risiko. 158 00:09:32,489 --> 00:09:34,324 Men denne natten er nådeløs. 159 00:09:34,866 --> 00:09:35,784 Jeg kan ikke vinne. 160 00:09:36,326 --> 00:09:38,245 Å vinne betyr at du ikke gir opp kampen. 161 00:09:38,954 --> 00:09:40,455 For første gang mistet jeg fatningen. 162 00:09:40,539 --> 00:09:43,125 - Vi gir ikke etter for den mannen. - Jeg kalte deg noe. Drittsekk. 163 00:09:43,375 --> 00:09:44,293 Stol på meg. 164 00:09:44,751 --> 00:09:45,794 Du likte ikke det, Charlie. 165 00:09:45,877 --> 00:09:47,004 Vi skal overleve. 166 00:09:47,671 --> 00:09:48,505 Du likte ikke 167 00:09:48,588 --> 00:09:50,465 - at noen stod imot deg. - Vi finner ut av det sammen. 168 00:09:51,466 --> 00:09:52,509 Og mobbingen din. 169 00:09:59,725 --> 00:10:01,351 Jeg vil gjerne bo på et sånt sted. 170 00:10:02,769 --> 00:10:04,104 Det er ikke noe spesielt ved det. 171 00:10:05,188 --> 00:10:06,398 Det er mer fredelig enn byen. 172 00:10:07,274 --> 00:10:09,318 Til du får sett inni husene. 173 00:10:11,111 --> 00:10:13,905 Uansett om det er i byen eller forstedene, er folk i stand til grusomme ting. 174 00:10:15,574 --> 00:10:17,284 Ikke bli lurt av de hvitmalte gjerdene. 175 00:10:18,952 --> 00:10:21,496 Hvor enn du går, vil folk være folk. 176 00:10:22,956 --> 00:10:24,082 Hva pokker er dette? 177 00:10:26,168 --> 00:10:27,044 Veisperring. 178 00:10:28,420 --> 00:10:29,254 Faen. 179 00:10:39,598 --> 00:10:41,433 Jeg ordner det. Bli her. 180 00:10:43,602 --> 00:10:44,519 Henda i været! 181 00:10:55,989 --> 00:10:56,948 Dette er en bomvei. 182 00:10:58,617 --> 00:10:59,951 Jeg har ikke mye å forhandle med. 183 00:11:01,703 --> 00:11:04,456 Våpen, men dem trenger jeg. 184 00:11:06,166 --> 00:11:07,084 Det gjør vi alle. 185 00:11:10,629 --> 00:11:11,505 Kom igjen. 186 00:11:12,214 --> 00:11:14,466 Våpenet ditt, bilen din, du må gi oss noe. 187 00:11:15,550 --> 00:11:16,468 Jeg er Pete. 188 00:11:17,052 --> 00:11:17,886 Og jeg er Betty. 189 00:11:19,638 --> 00:11:21,098 - Opp med våpnene. - Betal. 190 00:11:31,024 --> 00:11:31,942 Jeg er Pete, 191 00:11:32,734 --> 00:11:33,610 politimannen. 192 00:11:34,111 --> 00:11:35,779 - Jøss. - Hva så? 193 00:11:37,280 --> 00:11:39,699 - Hva faen? - Han er urørlig. 194 00:11:41,201 --> 00:11:42,077 Blå fredag? 195 00:11:42,244 --> 00:11:43,286 Før din tid. 196 00:11:45,705 --> 00:11:48,667 I kveld er jeg på familiebusiness, et veldig personlig angående. 197 00:11:50,335 --> 00:11:53,046 Jeg respekterer rettighetene til alle som deltar, 198 00:11:55,382 --> 00:11:57,342 men jeg hadde satt pris på å få passere gratis. 199 00:12:03,306 --> 00:12:05,100 Greit, kjør gjennom. Vi lager et hull. 200 00:12:05,934 --> 00:12:06,810 Åpne opp. 201 00:12:07,936 --> 00:12:10,313 - Er du seriøs? - Rachel, slapp av. Han er grei. 202 00:12:11,106 --> 00:12:11,940 Åpne den. 203 00:12:33,795 --> 00:12:34,754 Pass på deg selv. 204 00:12:39,593 --> 00:12:41,136 Nå, tilståelsen din. 205 00:12:42,971 --> 00:12:44,055 Se inn i kamera. 206 00:12:46,600 --> 00:12:47,434 På denne måten 207 00:12:48,560 --> 00:12:50,729 kan jeg gjenoppleve dette øyeblikket 208 00:12:51,521 --> 00:12:53,064 når jeg vil. 209 00:12:54,524 --> 00:12:56,276 - Jeg sa at jeg ikke kjenner deg. Jeg... - Charlie. 210 00:13:00,071 --> 00:13:01,364 Jeg har forklart dette. 211 00:13:02,699 --> 00:13:05,076 Om du nekter, vil jeg anta at du er skyldig. 212 00:13:06,077 --> 00:13:07,287 Du vil bli utrenset. 213 00:13:14,044 --> 00:13:16,171 Vil du ikke komme med din versjon av alt dette? 214 00:13:19,007 --> 00:13:22,511 Kom igjen. La meg høre hva du har å si. 215 00:13:28,266 --> 00:13:30,018 NIENDE KLASSE 216 00:13:37,526 --> 00:13:39,528 Jeg husker deg, ok? 217 00:13:45,700 --> 00:13:46,576 Du var Joey, 218 00:13:47,410 --> 00:13:48,411 smartingen. 219 00:13:49,579 --> 00:13:50,705 Gjorde alltid leksene dine. 220 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 Du var stolt av det. 221 00:13:52,791 --> 00:13:54,584 Stolt av at det var lett å være smart. 222 00:13:56,336 --> 00:13:57,796 Det var ikke sånn for meg. 223 00:13:59,130 --> 00:14:00,924 Hos meg var ingenting lett. 224 00:14:07,389 --> 00:14:10,517 Jeg skulle ønske jeg ikke hadde behandlet deg så dårlig. 225 00:14:11,309 --> 00:14:12,227 Det var ikke riktig. 226 00:14:13,728 --> 00:14:14,771 Men se på meg. 227 00:14:16,064 --> 00:14:18,817 Jeg har levd på gaten i ti år. 228 00:14:20,610 --> 00:14:22,153 Kanskje jeg fikk som fortjent. 229 00:14:27,951 --> 00:14:28,910 Jeg trodde ikke... 230 00:14:31,538 --> 00:14:34,165 Jeg visste ikke at det fortsatt gjorde vondt for deg. 231 00:14:35,500 --> 00:14:36,459 Men nå vet jeg det. 232 00:14:37,794 --> 00:14:40,380 Så kanskje du vil la meg gå? 233 00:14:42,924 --> 00:14:45,677 Det er et mirakel at jeg har overlevd så lenge med Utrensingen. Jeg bare... 234 00:14:47,262 --> 00:14:48,638 Kanskje det er straffen min. 235 00:14:51,266 --> 00:14:52,100 Å være 236 00:14:53,393 --> 00:14:54,227 sånn. 237 00:15:08,908 --> 00:15:09,784 Ser du? 238 00:15:13,163 --> 00:15:14,205 Føler du deg ikke bedre? 239 00:15:17,250 --> 00:15:18,084 Jeg gjør det. 240 00:15:33,141 --> 00:15:33,975 Takk. 241 00:15:35,894 --> 00:15:36,728 Takk. 242 00:15:54,454 --> 00:15:55,330 Faen. 243 00:16:08,385 --> 00:16:09,260 Det går bra. 244 00:16:12,263 --> 00:16:13,139 Herregud. 245 00:16:18,228 --> 00:16:19,145 Som sagt: 246 00:16:20,146 --> 00:16:21,022 Nåde. 247 00:16:31,991 --> 00:16:33,576 Dette er et jævla mareritt. 248 00:16:35,328 --> 00:16:36,788 Vi kjenner ham, ikke sant? 249 00:16:37,205 --> 00:16:39,416 Jeg husker ansiktet hans. Han er en av underleverandørene våre? 250 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 Ja. 251 00:16:42,335 --> 00:16:46,005 Han installerte sikkerhetsanlegget på Smith Street-komplekset i fjor. 252 00:16:46,923 --> 00:16:48,925 Har han en grunn til å ville drepe oss? 253 00:16:50,427 --> 00:16:51,302 Nei. 254 00:16:57,058 --> 00:16:58,727 Tilståelsen hans betydde ikke noe. 255 00:16:59,769 --> 00:17:02,188 Han vil ikke høre på fornuft. Hva skal vi gjøre, Jane? 256 00:17:24,461 --> 00:17:25,336 Hør her. 257 00:17:25,587 --> 00:17:26,921 Vi er flere enn ham. 258 00:17:27,088 --> 00:17:28,882 Om vi jobber sammen, kan vi ta ham. 259 00:17:29,048 --> 00:17:30,216 Rick og jeg løper på ham. 260 00:17:30,300 --> 00:17:32,051 Men han har en elektrosjokkpistol og en pistol. 261 00:17:32,135 --> 00:17:34,554 - Om vi kan få dem bort fra ham... - God idé. 262 00:17:36,598 --> 00:17:37,849 Når vi takler ham, 263 00:17:38,725 --> 00:17:39,893 tar du våpenet hans. 264 00:17:40,935 --> 00:17:41,770 Ok. 265 00:17:43,229 --> 00:17:45,648 Vi trenger hverandre for å overleve. 266 00:17:47,233 --> 00:17:48,985 Det er oppdraget vårt. Forstått? 267 00:17:49,903 --> 00:17:51,196 Faen, Joe. 268 00:17:57,243 --> 00:17:59,746 Eileen, det er din tur. 269 00:18:03,541 --> 00:18:04,375 Kom igjen. 270 00:18:06,085 --> 00:18:07,253 Eileen, vent. 271 00:18:07,670 --> 00:18:08,505 Eileen. 272 00:18:18,348 --> 00:18:19,557 Herregud! 273 00:18:23,937 --> 00:18:24,979 Så bortkastet. 274 00:18:26,314 --> 00:18:28,358 Hun nektet seg selv en rettferdig rettssak. 275 00:18:30,276 --> 00:18:31,778 Herregud. 276 00:18:32,278 --> 00:18:34,030 Ikke tro at jeg 277 00:18:34,948 --> 00:18:37,575 er et udyr som dreper fremmede på gaten. 278 00:18:39,244 --> 00:18:40,954 Jeg vet hva denne kvelden virkelig er til for. 279 00:18:42,372 --> 00:18:44,207 Jeg er godt forberedt. 280 00:18:44,290 --> 00:18:48,002 Charlie burde ikke ha løyet til meg, og Eileen burde ikke ha rømt. 281 00:18:49,379 --> 00:18:52,674 Jeg har jobbet veldig hardt for å få dere alle hit, 282 00:18:53,299 --> 00:18:56,386 like hele, friske, klare til å stå for retten. 283 00:18:58,179 --> 00:18:59,889 Bygningen er utstyrt 284 00:19:00,139 --> 00:19:01,182 for å holde andre ute 285 00:19:01,307 --> 00:19:03,017 og holde alle dere inne. 286 00:19:03,101 --> 00:19:06,938 Dere kan ikke unnslippe min rettferdighet! 287 00:19:20,201 --> 00:19:22,036 Vi kan fortsatt kjempe oss ut. 288 00:19:24,163 --> 00:19:25,081 Sammen. 289 00:19:27,333 --> 00:19:28,585 Det er den eneste måten. 290 00:19:29,586 --> 00:19:31,588 Jeg legger henne til hvile sammen med Charlie. 291 00:19:33,506 --> 00:19:35,341 Jane Barbour er nestemann. 292 00:19:53,234 --> 00:19:54,819 Vil du forklare hvordan en tidligere politimann 293 00:19:54,903 --> 00:19:56,946 er mer populær enn paven i denne byen? 294 00:19:57,780 --> 00:19:59,032 Hva snakket hun om der borte? 295 00:19:59,115 --> 00:19:59,991 Blå fredag? 296 00:20:00,158 --> 00:20:02,869 Da Utrensingen var ny, mente mange med skilt 297 00:20:02,952 --> 00:20:05,788 at den var en raskere vei til rettferdighet enn rettssalen var. 298 00:20:06,372 --> 00:20:07,498 Jeg var uenig. 299 00:20:08,124 --> 00:20:10,126 Så du stoppet korrupt politi fra å utrense? 300 00:20:10,376 --> 00:20:11,294 Noe sånn. 301 00:20:13,630 --> 00:20:15,298 Avdelingen satte ikke pris på det. 302 00:20:15,381 --> 00:20:17,091 Men mange andre gjorde. 303 00:20:17,592 --> 00:20:18,509 Det vil jeg tro. 304 00:20:18,927 --> 00:20:23,765 Nå er det som å skjære ut gresskar på halloween. 305 00:20:23,848 --> 00:20:24,682 Hva mener du? 306 00:20:24,766 --> 00:20:26,476 Folk liker å lage regler for natten. 307 00:20:26,684 --> 00:20:28,102 Tradisjoner, rutiner. 308 00:20:29,270 --> 00:20:30,939 Så du er en av tradisjonene deres. 309 00:20:31,314 --> 00:20:33,066 "Ikke plag politimannen Pete, 310 00:20:34,025 --> 00:20:35,276 han er urørlig." 311 00:20:37,362 --> 00:20:39,072 Det er selvfølgelig ikke alle som er enige i det. 312 00:20:40,782 --> 00:20:42,867 Ja, som drittsekken som hadde 3D-printet en pistol? 313 00:20:45,453 --> 00:20:48,498 Mine spesielle privilegier i byen har en utløpsdato. 314 00:20:49,165 --> 00:20:51,209 Din generasjon er for unge til å huske det. 315 00:20:52,418 --> 00:20:53,753 Men inntil da... 316 00:20:56,172 --> 00:20:57,590 Det er en fin bar, ikke sant? 317 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 Vil han høre på fornuft når vi er der oppe? 318 00:21:03,680 --> 00:21:04,847 Han må det. 319 00:21:06,724 --> 00:21:08,977 Hva enn du holder tilbake, Rick, bare si det til meg. 320 00:21:09,060 --> 00:21:10,603 Jane, sett deg. 321 00:21:12,563 --> 00:21:14,524 Han tror vi skylder ham penger. 322 00:21:15,316 --> 00:21:16,275 Men han tar feil. 323 00:21:17,276 --> 00:21:18,152 Jeg betalte ham. 324 00:21:24,200 --> 00:21:26,786 - Husker du meg? - Jeg husker deg, Joe. 325 00:21:28,162 --> 00:21:29,205 Liker du dette stedet? 326 00:21:29,288 --> 00:21:30,206 Ja. 327 00:21:30,957 --> 00:21:31,791 Det er... 328 00:21:32,583 --> 00:21:35,545 ...det er mer avslappet enn jeg ventet, men ja. 329 00:21:35,628 --> 00:21:38,965 Det er ikke som du kledde deg for noe eksklusivt heller. 330 00:21:39,298 --> 00:21:40,133 Jeg var ikke... 331 00:21:43,511 --> 00:21:44,345 Så, 332 00:21:45,722 --> 00:21:46,931 fortell meg om jobben din. 333 00:21:47,181 --> 00:21:50,977 Jeg spesialiserer meg på sikkerhetssystemer for Utrensingen. 334 00:21:51,185 --> 00:21:54,689 Det er min andre karriere. Før var jeg formann på Saticoy. 335 00:21:54,772 --> 00:21:57,608 - Var du der da de begynte... - De sendte jobbene våre til Mexico. 336 00:21:57,692 --> 00:22:00,445 Ja. Men jeg prøvde å få det til å gå. 337 00:22:01,070 --> 00:22:03,990 Jeg var god i matte på skolen, så jeg ble omskolert. 338 00:22:04,157 --> 00:22:05,116 Det er flott. 339 00:22:05,867 --> 00:22:06,826 Bra for deg. 340 00:22:08,077 --> 00:22:10,955 Faren min er ikke så imponert. 341 00:22:11,039 --> 00:22:13,583 Han liker jobber der man må bruke hendene 342 00:22:13,666 --> 00:22:14,876 mer enn hodet. 343 00:22:16,252 --> 00:22:18,671 Foreldre kan være vanskelig å imponere. 344 00:22:20,882 --> 00:22:23,051 Hvor lenge har du brukt datingappen? 345 00:22:23,926 --> 00:22:25,136 For å være ærlig... 346 00:22:25,970 --> 00:22:28,056 Jeg visste ikke hva jeg kunne vente. 347 00:22:29,891 --> 00:22:30,725 Ja. 348 00:22:31,434 --> 00:22:33,311 Jeg hadde også mine reservasjoner. 349 00:22:33,853 --> 00:22:36,064 Men det er sånn folk møtes nå. 350 00:22:37,356 --> 00:22:39,192 Det føles alltid så vanskelig, ikke sant? 351 00:22:39,275 --> 00:22:43,029 Det er begrenset hva man kan si ut fra en profil og et bilde. 352 00:22:43,488 --> 00:22:46,657 Som med deg, jeg var redd du skulle være 353 00:22:46,741 --> 00:22:48,743 høylytt og frekk og... 354 00:22:50,870 --> 00:22:53,956 Du er veldig avslappet, som er flott. 355 00:22:55,124 --> 00:22:56,793 Jeg ble også overrasket 356 00:22:57,376 --> 00:23:00,129 for du så mye yngre ut på bildet ditt. 357 00:23:02,965 --> 00:23:04,300 Det er det beste bildet av meg. 358 00:23:06,219 --> 00:23:08,763 Menn må bruke gode bilder, ellers sveiper jentene til venstre. 359 00:23:11,474 --> 00:23:13,392 Jeg er ikke uærlig. 360 00:23:18,731 --> 00:23:19,982 Gikk du på college? 361 00:23:21,359 --> 00:23:22,777 Den første i familien min. 362 00:23:23,861 --> 00:23:25,655 Jeg fikk stipend til Wharton. 363 00:23:25,863 --> 00:23:28,533 Det er en god skole. 364 00:23:30,201 --> 00:23:32,578 Jeg elsket det. Det la ut veien for meg. 365 00:23:33,663 --> 00:23:34,914 Jeg jobber innen finans. 366 00:23:35,915 --> 00:23:37,291 Du er veldig heldig 367 00:23:38,876 --> 00:23:40,169 som har det fortrinnet. 368 00:23:40,294 --> 00:23:41,420 Hvilket fortrinn? 369 00:23:41,671 --> 00:23:44,382 Vel, du vet, de må ha et visst antall... 370 00:23:45,675 --> 00:23:48,845 ...de må gjøre det enklere for visse folk å komme inn, ikke sant? 371 00:23:52,056 --> 00:23:54,934 Jeg jobbet veldig hardt for mine muligheter, Joe, så 372 00:23:55,935 --> 00:23:58,771 hva får deg til å anta noe annet? 373 00:23:59,981 --> 00:24:00,815 Hei. 374 00:24:02,483 --> 00:24:03,693 Jeg beklager at du ble fornærmet. 375 00:24:03,776 --> 00:24:05,862 - Jeg... Det var ikke en rase-ting. - Ok. Greit. 376 00:24:06,320 --> 00:24:07,280 Altså, kom igjen. 377 00:24:07,363 --> 00:24:10,616 Jeg blir også nervøs når politiet stopper meg. 378 00:24:10,700 --> 00:24:12,785 Det er universelt. 379 00:24:12,869 --> 00:24:15,413 Jeg må på toalettet. Vil du unnskylde meg? 380 00:24:17,623 --> 00:24:18,457 Ja visst. 381 00:24:19,333 --> 00:24:21,085 Når du kommer tilbake, vil jeg høre om Wharton. 382 00:24:25,464 --> 00:24:26,382 Sees snart. 383 00:24:45,693 --> 00:24:46,777 Vil du ha noe mer? 384 00:24:49,447 --> 00:24:50,323 Vet du hva? 385 00:24:50,698 --> 00:24:51,991 Når tiden kommer, 386 00:24:52,992 --> 00:24:55,494 pass på å sette hele regningen på dette. 387 00:24:55,578 --> 00:24:57,705 Jeg vil ikke at hun skal insistere på å dele. 388 00:24:57,788 --> 00:24:59,540 Jeg prøver å behandle damen godt. 389 00:25:01,709 --> 00:25:04,003 Sir, kvinnen du var med har alt betalt. 390 00:25:04,754 --> 00:25:05,630 For dere begge. 391 00:25:07,089 --> 00:25:08,341 Hun dro. 392 00:25:09,967 --> 00:25:12,720 Jeg vil gjerne gi deg alt annet du kan trenge. 393 00:25:22,563 --> 00:25:24,148 Kødder du med dette? 394 00:25:24,232 --> 00:25:25,066 BESTILLING SUM 81,05 DOLLAR 395 00:25:26,776 --> 00:25:27,944 Jeg skal vitne ferdig, 396 00:25:28,027 --> 00:25:29,779 - så kan du snakke. - Nei, du er ferdig. 397 00:25:29,862 --> 00:25:32,990 Du oppsporet meg i kveld på grunn av en date. Forstår jeg deg rett? 398 00:25:33,074 --> 00:25:34,325 Det var ikke bare det. 399 00:25:35,201 --> 00:25:36,869 Du dømte meg hele tiden. 400 00:25:37,453 --> 00:25:39,830 Viste deg, betalte regningen. 401 00:25:40,539 --> 00:25:42,917 - Du ga meg ikke en... - Se meg i øynene 402 00:25:43,209 --> 00:25:46,170 og si at det er verdt å ende livet mitt på grunn av en dårlig date. 403 00:25:46,254 --> 00:25:49,173 Og mens vi holder på, la oss snakke om hvordan du behandlet meg på daten. 404 00:25:49,257 --> 00:25:50,591 Tingene du sa. Jeg kan ikke tro 405 00:25:50,675 --> 00:25:52,718 - etter alt jeg opplevde i kveld - Du ga meg ikke en sjanse. 406 00:25:52,802 --> 00:25:55,054 - sitter jeg her og hører på en mann - Du hadde mange 407 00:25:55,137 --> 00:25:57,723 - si at jeg ikke lo høyt nok - klassefordommer. 408 00:25:57,807 --> 00:25:59,433 av hans rasistiske vitser. 409 00:26:21,038 --> 00:26:21,914 Ingen bil. 410 00:26:22,331 --> 00:26:23,165 Det er et blindspor. 411 00:26:24,917 --> 00:26:25,876 Vårt beste spor. 412 00:26:26,377 --> 00:26:28,379 Vi bør gå over. Fort. 413 00:26:29,046 --> 00:26:29,880 Gå, bror. 414 00:26:42,643 --> 00:26:45,187 - Faen, det er feller her. - Vi prøver siden. 415 00:27:04,498 --> 00:27:05,374 C-4. 416 00:27:07,043 --> 00:27:08,794 Jeg har sett sånne ting i utlandet. 417 00:27:10,838 --> 00:27:12,006 Jeg er ingen bombetekniker, 418 00:27:12,506 --> 00:27:13,632 men tror jeg kan deaktivere den. 419 00:27:13,716 --> 00:27:14,550 Ja? 420 00:27:15,384 --> 00:27:16,260 Sikker? 421 00:27:17,303 --> 00:27:18,262 Kanskje. Trekk unna. 422 00:27:19,263 --> 00:27:20,181 Herregud. 423 00:27:43,454 --> 00:27:44,372 Joe. 424 00:27:59,678 --> 00:28:00,513 Hvem er... 425 00:28:02,598 --> 00:28:03,432 Hvor er Joe? 426 00:28:06,227 --> 00:28:07,561 Si hvor han er nå. 427 00:28:11,524 --> 00:28:13,609 Skal dere avhøre meg? 428 00:28:16,278 --> 00:28:18,322 Jeg skal se meg rundt. Hold deg rolig. 429 00:28:18,489 --> 00:28:19,323 Greit. Vær forsiktig. 430 00:28:19,407 --> 00:28:21,450 - Stedet er... - Fult av feller. Øynene åpne. 431 00:28:24,954 --> 00:28:27,373 - På tide at du tilstår. - Jeg har ingenting å tilstå. 432 00:28:27,456 --> 00:28:28,582 Klart du har. 433 00:28:29,291 --> 00:28:30,167 Se på deg. 434 00:28:31,210 --> 00:28:33,003 Hvordan du bruker fordelene dine. 435 00:28:33,087 --> 00:28:37,591 Du lever et komfortabelt liv på bekostning av hardtarbeidende menn som meg. 436 00:28:37,675 --> 00:28:41,512 Du aner ikke hva jeg gikk gjennom for å få dette livet. 437 00:28:41,595 --> 00:28:43,722 Hva jeg fortsatt går gjennom. 438 00:28:44,265 --> 00:28:46,517 Du hadde en mulighet til å fortelle meg om det. 439 00:28:46,809 --> 00:28:50,438 Joe, jeg har vært på den daten tusen ganger før deg, 440 00:28:50,521 --> 00:28:52,231 og det ender aldri godt for meg. 441 00:28:52,690 --> 00:28:54,567 - De ikke så subtile kommentarene... - Dette igjen? 442 00:28:54,650 --> 00:28:56,026 Vet du, du er så... 443 00:28:57,445 --> 00:29:00,197 ...jævla opptatt med å være offeret. 444 00:29:00,281 --> 00:29:03,659 Du kan ikke se skaden dine handlinger påførte meg. 445 00:29:03,742 --> 00:29:05,536 - Påførte deg? - Har du hørt om Bobby Sheridan? 446 00:29:08,664 --> 00:29:10,708 Måten han forklarer det på, er perfekt. 447 00:29:12,751 --> 00:29:14,837 Ambisjoner fungerer som et seil 448 00:29:14,920 --> 00:29:16,964 - som bærer deg gjennom livet. - Jeg kan ikke tro at dette skjer. 449 00:29:17,047 --> 00:29:21,051 Du møter folk som prøver å dra i seilet ditt. 450 00:29:21,135 --> 00:29:22,636 Som deg. Som dere alle. 451 00:29:22,720 --> 00:29:24,096 Dere prøvde å senke meg. 452 00:29:24,680 --> 00:29:25,598 Men i kveld 453 00:29:26,348 --> 00:29:30,102 skal jeg bøte alle riftene, forsiktig og nøye. 454 00:29:30,936 --> 00:29:34,732 De sterke fikser seg selv med handling. 455 00:29:35,232 --> 00:29:37,359 Jeg såret virkelig følelsene dine, gjorde jeg ikke? 456 00:29:37,943 --> 00:29:38,819 Jeg skjønner det. 457 00:29:39,069 --> 00:29:39,945 Men Joe, 458 00:29:41,030 --> 00:29:42,364 når det skjer, 459 00:29:43,449 --> 00:29:44,533 går man videre. 460 00:29:45,868 --> 00:29:47,036 Man vokser opp, lille gutt. 461 00:29:47,119 --> 00:29:48,662 Du sveiper til høyre for noen nye. 462 00:29:48,746 --> 00:29:51,415 Du går ikke ut og dreper folk. Det kalles å være voksen. 463 00:29:57,755 --> 00:29:58,631 Men 464 00:29:59,632 --> 00:30:01,050 om det er så galt, 465 00:30:03,969 --> 00:30:08,474 hvorfor utrenset du sjefen din, David Ryker, for bare to timer siden? 466 00:30:08,557 --> 00:30:11,268 Var det din måte å gå videre på? 467 00:30:12,394 --> 00:30:13,771 Å være voksen? 468 00:30:21,195 --> 00:30:22,613 Miguel, kom opp hit. 469 00:30:29,328 --> 00:30:30,371 Se på dette. 470 00:30:36,835 --> 00:30:37,670 Herregud. 471 00:30:38,045 --> 00:30:39,672 Han har planlagt dette i månedsvis. 472 00:30:39,755 --> 00:30:40,881 DØDE! FEMTE ÅRLIGE UTRENSING 473 00:30:40,965 --> 00:30:41,799 KJØRTE FORAN MEG! 474 00:30:41,882 --> 00:30:42,716 ONSDAG KL. 19:00 475 00:30:42,800 --> 00:30:44,843 JANE: ALDER, HØYDE, ØYEFARGE, VEKT, HUD, ARBEIDSPLASS, ADRESSE 476 00:30:51,517 --> 00:30:52,351 Dette her... 477 00:30:52,935 --> 00:30:53,852 Militærteknologi. 478 00:30:54,979 --> 00:30:57,106 Sender ut en kjemisk signatur man kan spore i flere kilometer, 479 00:30:58,065 --> 00:30:59,275 varer rundt tre uker. 480 00:30:59,650 --> 00:31:01,068 Sånn sporet han dem alle, 481 00:31:01,402 --> 00:31:03,070 han sprayet dem med det før Utrensingsnatten. 482 00:31:07,741 --> 00:31:08,701 Ser du Penelope? 483 00:31:12,288 --> 00:31:13,163 Faen. 484 00:31:15,165 --> 00:31:16,125 FØRSTE MØTE PÅ BO BURGERS 485 00:31:16,208 --> 00:31:17,668 JEG HOLDT DØREN ÅPEN FOR PENELOPE INGEN ANNERKJENNELSE 486 00:31:21,171 --> 00:31:23,132 Var det derfor drittsekken tok Penelope? 487 00:31:29,430 --> 00:31:30,639 Jeg er ferdig med lekene. 488 00:31:32,016 --> 00:31:33,392 Si hvor den sprøe sønnen din er. 489 00:31:34,977 --> 00:31:36,103 Han er ikke sprø. 490 00:31:36,186 --> 00:31:37,313 Har du sett rommet hans nylig? 491 00:31:37,646 --> 00:31:40,065 Mener du prosjektet hans? 492 00:31:40,399 --> 00:31:42,359 Imponerende, ikke sant? 493 00:31:42,818 --> 00:31:43,944 Ikke det ordet jeg ville brukt. 494 00:31:44,069 --> 00:31:45,571 Vel, jeg er imponert. 495 00:31:46,030 --> 00:31:48,616 Det er på tide at han tok balletak på livet. 496 00:31:50,200 --> 00:31:51,660 Gudskjelov for Utrensingen. 497 00:31:52,202 --> 00:31:53,245 Den ga ham mening. 498 00:31:53,329 --> 00:31:55,122 Hva har noe av det å gjøre med søsteren min? 499 00:31:57,082 --> 00:31:58,334 Om hun er på listen hans, 500 00:32:00,794 --> 00:32:02,296 er hun ferdig. 501 00:32:02,796 --> 00:32:03,756 Min Joey, 502 00:32:06,050 --> 00:32:07,343 han har tenkt på alt. 503 00:32:07,635 --> 00:32:09,428 Dere kommer dere aldri inn på den skolen. 504 00:32:09,762 --> 00:32:11,513 - Hvilken skole? - Snakker du om Thomas Paine? 505 00:32:11,722 --> 00:32:13,015 Den high schoolen de stengte? 506 00:32:13,807 --> 00:32:14,767 Det er på veggen hans. 507 00:32:18,812 --> 00:32:19,772 Hva gjør vi med ham? 508 00:32:21,190 --> 00:32:22,024 Se deg rundt. 509 00:32:22,483 --> 00:32:23,859 Han lever på lånt tid. 510 00:32:25,319 --> 00:32:26,612 La jævelen råtne. 511 00:32:31,950 --> 00:32:33,619 Faen ta dere! 512 00:32:33,869 --> 00:32:34,912 Da jeg fant Jane, 513 00:32:34,995 --> 00:32:36,997 ble hun mishandlet på grusomt vis 514 00:32:37,081 --> 00:32:38,332 av sjefen sin. 515 00:32:39,583 --> 00:32:43,587 Jeg blandet meg, fordi å utrense Jane, å utrense noen av dere, er min rett. 516 00:32:46,006 --> 00:32:47,257 Hun ville ikke dra 517 00:32:47,966 --> 00:32:49,551 uten å straffe mishandleren sin, 518 00:32:51,178 --> 00:32:52,388 som er hennes rettighet. 519 00:32:54,765 --> 00:32:58,477 Jeg så henne henrette en ubevæpnet mann. 520 00:33:00,688 --> 00:33:02,981 Hvordan kan jeg nektes det samme privilegiet, Jane? 521 00:33:03,065 --> 00:33:06,568 Du vil at jeg skal tilstå. Jeg tilstår at jeg hater denne natten. 522 00:33:06,735 --> 00:33:08,904 Den helbreder ikke eller fikser noe. 523 00:33:08,987 --> 00:33:10,698 Den gjør bare de verste av oss verre, 524 00:33:10,781 --> 00:33:12,908 og de beste av oss litt mindre. 525 00:33:13,200 --> 00:33:14,034 Du tar feil. 526 00:33:16,078 --> 00:33:17,871 Den gamle Jane var ikke så modig. 527 00:33:17,955 --> 00:33:19,665 Hun føler Utrensingens kraft i kveld. 528 00:33:19,748 --> 00:33:20,582 Nei. 529 00:33:21,375 --> 00:33:22,209 Nei. 530 00:33:24,461 --> 00:33:26,046 Nei, Joe, det var noe annet. 531 00:33:26,338 --> 00:33:29,675 Jeg har prøvd å leve livet mitt 532 00:33:30,300 --> 00:33:32,970 med integritet og respekt. 533 00:33:33,053 --> 00:33:37,349 For meg selv, for andre, for reglene. Jeg har fortjent mine muligheter. 534 00:33:37,474 --> 00:33:39,810 Selv når noen sa at jeg burde bruke andre 535 00:33:40,686 --> 00:33:43,480 fordeler for å gjøre ting bedre, sa jeg nei. 536 00:33:44,314 --> 00:33:45,899 Så kom jeg inn i den virkelige verden, 537 00:33:45,983 --> 00:33:48,736 og fant ut at når man er en kvinne i arbeid, 538 00:33:49,069 --> 00:33:50,320 er den ekte jobben 539 00:33:50,779 --> 00:33:52,197 å være en god taper. 540 00:33:52,281 --> 00:33:56,034 Å jobbe dobbelt så hardt for halvparten av mulighetene. 541 00:33:56,118 --> 00:33:58,495 Å la menn som deg friste forfremmelse 542 00:33:58,579 --> 00:34:01,206 og love meg at prisen for suksess 543 00:34:01,373 --> 00:34:06,503 er å tåle noen flere harmløse vitser om den fine ræven min. 544 00:34:06,628 --> 00:34:09,131 Men Utrensingen utjevner det, ikke sant? 545 00:34:09,256 --> 00:34:12,217 Min sjanse til å angripe ledelsen. 546 00:34:12,718 --> 00:34:15,262 Det kan ikke være umoralsk 547 00:34:16,472 --> 00:34:17,473 om det er lovlig, 548 00:34:18,682 --> 00:34:19,516 ikke sant? 549 00:34:22,186 --> 00:34:23,562 Jeg skal gi dere en tilståelse. 550 00:34:23,645 --> 00:34:25,063 Jeg utrenset, 551 00:34:26,940 --> 00:34:29,026 jeg drepte et avskyelig svin. 552 00:34:29,109 --> 00:34:32,613 Vet dere hva det fikk meg til å føle? Bare skam. 553 00:34:32,863 --> 00:34:35,532 Jeg gikk imot hvem jeg er 554 00:34:35,949 --> 00:34:38,368 og hva jeg har jobbet hele livet for å være 555 00:34:38,577 --> 00:34:40,662 for en overgrepsmann. 556 00:34:42,664 --> 00:34:44,792 Det er noe å leve med. 557 00:34:45,876 --> 00:34:47,753 Du trenger ikke leve med det så mye lenger. 558 00:34:47,836 --> 00:34:49,671 Er du så stolt av alt dette? 559 00:34:51,882 --> 00:34:53,634 Å finne gamle mobbere 560 00:34:53,926 --> 00:34:55,677 og spore ned dårlige dater? 561 00:34:55,761 --> 00:34:57,930 Å klandre oss for alle problemene dine? 562 00:34:59,681 --> 00:35:02,351 Hvor mye tid og energi brukte du? 563 00:35:02,434 --> 00:35:04,019 Du tror du er på vei mot frihet? 564 00:35:04,144 --> 00:35:06,605 Ser du ikke hvor liten dette gjør deg? 565 00:35:06,730 --> 00:35:09,441 Utrensing fikser ikke noe. Ingenting, Joe. 566 00:35:09,525 --> 00:35:12,069 Det gir oss bare folk som deg. 567 00:35:12,152 --> 00:35:14,613 Og folk som meg. Og det er alt. 568 00:35:14,988 --> 00:35:15,823 Det er alt. 569 00:35:21,286 --> 00:35:22,120 Går det bra, bror? 570 00:35:24,039 --> 00:35:24,873 Miguel. 571 00:35:25,874 --> 00:35:27,251 Hun er enten i live eller ikke. 572 00:35:27,709 --> 00:35:29,461 Han aner ikke hva som kommer etter ham. 573 00:35:29,628 --> 00:35:32,214 Vi er to tøffe marinejegere med et våpenlager i bagasjerommet. 574 00:35:32,631 --> 00:35:34,174 La oss fokusere og få det gjort. 575 00:35:42,683 --> 00:35:43,642 Jeg er fokusert, Pete. 576 00:35:51,191 --> 00:35:52,317 Jeg vet at vi kan vinne. 577 00:35:54,152 --> 00:35:55,153 RPG! Kom deg ut! 578 00:36:26,143 --> 00:36:27,185 Jeg advarte gutten. 579 00:36:28,145 --> 00:36:30,022 Man kødder ikke med folks levebrød. 580 00:36:30,480 --> 00:36:32,608 Dra det som er igjen av dem ut av den bilen. 581 00:36:33,525 --> 00:36:35,485 Vi trenger bevis, ellers får vi ikke noe. 582 00:36:39,781 --> 00:36:41,158 Ingen lik her inne, Rex. 583 00:36:52,711 --> 00:36:54,254 Det var mange fine ord, 584 00:36:54,463 --> 00:36:56,131 men ikke dem jeg ba om. 585 00:36:59,051 --> 00:37:00,302 Jeg kommer ikke til å trygle. 586 00:37:02,512 --> 00:37:03,722 Jeg forklarte reglene. 587 00:37:06,808 --> 00:37:08,185 - Adjø, Jane. - Stopp! 588 00:37:08,560 --> 00:37:10,145 Du sa vi skulle få en rettferdig rettssak, 589 00:37:10,228 --> 00:37:11,730 men du hørte ikke på det hun sa. 590 00:37:11,813 --> 00:37:13,315 Hun ga deg en tilståelse. 591 00:37:13,398 --> 00:37:14,358 Du burde la henne gå. 592 00:37:14,441 --> 00:37:15,776 Utrensing fikset ikke meg, Joe. 593 00:37:15,859 --> 00:37:18,695 - Det vil ikke fikse deg heller. - Nok, fra dere begge! 594 00:37:19,404 --> 00:37:21,782 Og sett deg ned. Det er ikke din tur til å snakke. 595 00:37:22,658 --> 00:37:24,076 Ingen får nåde. 596 00:37:24,910 --> 00:37:26,787 Alle må svare for syndene sine. 597 00:37:26,870 --> 00:37:29,665 Hva er mine synder? Vi har aldri møttes. Hva gjør jeg her? 598 00:37:29,748 --> 00:37:30,624 Du? 599 00:37:31,959 --> 00:37:34,336 Du er alt som er galt med dette landet. 600 00:37:35,170 --> 00:37:36,713 Du er grunnen til at vi trenger Utrensingen. 601 00:37:40,133 --> 00:37:43,345 Nei, vi trenger ikke se oss rundt mer, den var perfekt. 602 00:37:43,428 --> 00:37:45,180 Det var den dyreste. 603 00:37:45,514 --> 00:37:47,891 Ingen burde bruke så mye på en barneseng. 604 00:37:48,016 --> 00:37:51,019 Jeg mener at bare det beste er bra nok for lillegutten. 605 00:37:51,103 --> 00:37:55,190 Hun eller han klarer seg fint uten barnesengenes Taj Mahal. 606 00:37:55,273 --> 00:37:57,234 - Ok, bare tenk på det. - Jeg er sjefen. 607 00:38:02,030 --> 00:38:03,699 - Jeg har maten. - Vær så god. 608 00:38:05,033 --> 00:38:06,660 Jeg er ikke dørmannen din, for faen. 609 00:38:19,756 --> 00:38:21,258 Vil du drepe meg for det? 610 00:38:21,842 --> 00:38:23,176 Forstår du ikke hva du gjorde? 611 00:38:24,469 --> 00:38:27,305 Er du så selvopptatt at du ikke innser 612 00:38:27,389 --> 00:38:29,224 hva feilen din den dagen representerer? 613 00:38:29,307 --> 00:38:30,684 Din bortskjemte drittunge. 614 00:38:31,768 --> 00:38:33,395 Det er to typer mennesker i verden. 615 00:38:33,478 --> 00:38:34,938 Folk som bygger og folk som tar. 616 00:38:35,188 --> 00:38:37,232 Arbeidere og babyer. 617 00:38:38,108 --> 00:38:39,026 Jeg er en bygger. 618 00:38:39,109 --> 00:38:40,610 Hva har du noen gang bygget? 619 00:38:42,529 --> 00:38:44,906 Hele generasjonen din bare tar og tar 620 00:38:45,115 --> 00:38:49,161 uten å tenke på det som ble ofret, arbeidet lagt i å omforme landet vårt. 621 00:38:49,244 --> 00:38:52,080 - Foreldrene mine døde for dette landet. - Hold kjeft! 622 00:38:52,414 --> 00:38:55,751 Selv med en pistol mot hodet ditt, kan du ikke følge én jævla regel. 623 00:38:56,293 --> 00:38:59,129 Vis respekt, anstendighet. 624 00:38:59,296 --> 00:39:02,674 Du sier: "Takk." Jeg sier: "Vær så god." 625 00:39:02,966 --> 00:39:03,925 Og du! 626 00:39:05,135 --> 00:39:09,181 Du ydmyker ikke noen som bare prøver å la deg kose deg. 627 00:39:12,809 --> 00:39:13,977 - Ja. - Kom igjen! 628 00:39:14,061 --> 00:39:15,020 Nei! 629 00:39:16,563 --> 00:39:18,106 - Ta ham! - Kom igjen, Jane! 630 00:39:19,941 --> 00:39:21,109 Ta ham! 631 00:39:22,027 --> 00:39:22,903 Kom igjen! 632 00:39:23,111 --> 00:39:24,696 - Jane, kom igjen! - Ja! 633 00:39:24,821 --> 00:39:25,781 Kom igjen, Jane! 634 00:39:25,989 --> 00:39:26,865 Drep ham! 635 00:39:30,077 --> 00:39:30,952 Nei. 636 00:39:35,957 --> 00:39:37,209 Utrens deg! 637 00:39:37,667 --> 00:39:38,752 Utrens deg! 638 00:39:40,879 --> 00:39:41,797 Hurpe! 639 00:39:50,555 --> 00:39:51,389 Jane. 640 00:39:52,474 --> 00:39:53,475 Kom igjen, Jane. 641 00:40:04,319 --> 00:40:05,821 Jeg skal gå ut med søpla. 642 00:40:06,822 --> 00:40:08,406 Og Betancourt-paret er neste. 643 00:40:19,543 --> 00:40:20,794 Vi kommer alle til å dø. 644 00:40:23,296 --> 00:40:25,423 Nei. Det gjør vi ikke. 645 00:40:27,175 --> 00:40:28,760 Vi skal finne på noe.