1 00:00:00,990 --> 00:00:07,837 {\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}الأصلية {\fs35}{\fnArabic Typesetting}Amazon {\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}ترجمة 2 00:00:00,990 --> 00:00:07,837 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}BT123 3 00:00:37,246 --> 00:00:38,873 هيا يا "جيف". 4 00:00:39,540 --> 00:00:40,416 هيا يا "جيف". 5 00:00:40,708 --> 00:00:41,709 هل سنكون بأمان هنا؟ 6 00:00:41,959 --> 00:00:43,377 نعم، ثقي بي. 7 00:00:46,297 --> 00:00:47,173 مرحباً بعودتكما. 8 00:00:59,268 --> 00:01:01,395 مهلاً، من الأفضل أن تنتظر في الطابور، نحن جميعاً نحاول أن ندخل. 9 00:01:01,479 --> 00:01:02,354 مرحباً. 10 00:01:02,438 --> 00:01:03,606 مرحباً يا "جوي"! 11 00:01:11,739 --> 00:01:13,032 -نعم، ولكن ليس كثيراً. -كما ترى... 12 00:01:13,616 --> 00:01:14,742 ابقي قريبة مني. 13 00:01:22,833 --> 00:01:23,751 تمهلي. 14 00:01:23,918 --> 00:01:24,794 أُدعى "بيت". 15 00:01:25,711 --> 00:01:26,545 مرحباً. 16 00:01:26,879 --> 00:01:29,507 -أنت "بينيلوبي"، صحيح؟ -نعم. 17 00:01:29,590 --> 00:01:30,549 أخبرتك أنني سأعود. 18 00:01:33,594 --> 00:01:35,346 سُررت بعودتك بهذا الرجل سالماً. 19 00:01:35,429 --> 00:01:37,097 -"بيت"، تعال هنا، عليك أن تسمع هذا. -انتظرا. 20 00:01:52,071 --> 00:01:53,572 ما مدى قرب ذلك في اعتقادك؟ 21 00:01:54,573 --> 00:01:55,407 لا تقلقي. 22 00:01:55,908 --> 00:01:58,035 اسمعي، أنت بأمان. 23 00:02:01,080 --> 00:02:02,706 -إلى أين تذهبين؟ -الحمام. 24 00:02:04,542 --> 00:02:06,502 -هل ينبغي أن... -أعتقد أنه يمكنني تولي أمر ذلك. 25 00:02:08,796 --> 00:02:10,965 -إنها قلقة للغاية. -أجل، بالتأكيد. 26 00:02:12,216 --> 00:02:14,552 -يا إلهي، حسناً. -لا. 27 00:02:17,263 --> 00:02:19,431 آسف، لم أقصد أن أفقد أعصابي، أنا... 28 00:02:22,101 --> 00:02:23,894 كانت هذه ليلة حافلة. 29 00:02:24,812 --> 00:02:27,022 ثق بي، أعلم ذلك. 30 00:02:35,865 --> 00:02:37,533 كما قلت، أنا آسف. 31 00:02:39,326 --> 00:02:41,328 لا يمكنني تخيل ما تمرّين به. 32 00:02:44,832 --> 00:02:46,584 -فعلت ما تعين عليك فعله. -أعلم. 33 00:02:59,513 --> 00:03:00,806 أوشكت هذه الليلة أن تنتهي. 34 00:03:03,559 --> 00:03:04,810 يجب أن أكون صادقة. 35 00:03:07,479 --> 00:03:09,398 لا أشعر بشعور رائع حيال الغد أيضاً. 36 00:03:13,611 --> 00:03:15,237 لا أعلم حتى من أين أبدأ. 37 00:03:15,905 --> 00:03:18,365 ربما تبدئين بطرد المساعدين عندكم. 38 00:03:25,664 --> 00:03:28,500 أعتقد أني سأصعد إلى الطابق العلوي. 39 00:03:31,587 --> 00:03:35,090 مهلاً، كنت سأعدّ... 40 00:03:36,216 --> 00:03:38,469 لا أدري، شطيرة أو ما شابه لـ"جين". 41 00:03:40,262 --> 00:03:41,221 أتريدين شطيرة؟ 42 00:03:43,140 --> 00:03:43,974 بالتأكيد. 43 00:03:44,808 --> 00:03:45,643 لم لا؟ 44 00:03:46,393 --> 00:03:48,062 -حسناً. -شكراً. 45 00:04:18,217 --> 00:04:20,719 -ستكونين هناك إلى جانبي، صحيح؟ -بالطبع. 46 00:04:23,472 --> 00:04:24,890 لا أصدق أني أفعل هذا. 47 00:04:26,892 --> 00:04:29,895 أنصتي إلى صوتك وافعلي ما يمليه عليه قلبك. 48 00:04:36,235 --> 00:04:37,319 ها هي ذي. 49 00:04:39,738 --> 00:04:40,781 كيف حال ملاكي؟ 50 00:04:47,246 --> 00:04:48,205 هل تعرفين ما هذا؟ 51 00:04:49,498 --> 00:04:51,834 أعطيت ذلك إلى والدتك في ذكرى زواجنا الـ20. 52 00:04:52,042 --> 00:04:54,586 إنه شيء قديم ومستعار. 53 00:04:54,712 --> 00:04:55,587 وشيء جديد. 54 00:04:56,380 --> 00:04:57,381 ولونه أزرق. 55 00:05:00,759 --> 00:05:01,760 ما الأمر يا حبيبتي؟ 56 00:05:02,678 --> 00:05:04,805 ربما تمّ هذا الأمر بسرعة شديدة. 57 00:05:04,888 --> 00:05:06,473 ربما ينبغي أن أنتظر لبضع سنوات أخرى. 58 00:05:06,557 --> 00:05:08,559 شعورك بالتوتر قليلاً هو أمر طبيعي. 59 00:05:08,642 --> 00:05:10,394 هذا يوم مميز جداً بالنسبة إليك. 60 00:05:10,477 --> 00:05:11,562 بالنسبة إلى عائلتنا بأسرها. 61 00:05:12,604 --> 00:05:14,898 لا، لا يمكنني تخطي هذا الأمر. 62 00:05:15,816 --> 00:05:18,152 أنت تبالغين في التفكير يا حبيبتي. 63 00:05:18,235 --> 00:05:19,528 لا، أنا لا أبالغ في التفكير. 64 00:05:19,611 --> 00:05:22,031 لن أترك هذه الغرفة، لا أهتم بما يظنون بي. 65 00:05:22,114 --> 00:05:24,074 حبيبتي، والدك محق. 66 00:05:24,158 --> 00:05:25,993 -أنت تبالغين في التفكير، هذا... -لا، توقفي. 67 00:05:26,869 --> 00:05:28,287 قد اتخذت قراري. 68 00:05:29,747 --> 00:05:30,581 حسناً. 69 00:06:19,546 --> 00:06:20,798 لم يأت بعد! 70 00:06:20,881 --> 00:06:22,257 "يجب فحص جميع الأسلحة والأقنعة قبل الدخول" 71 00:06:30,390 --> 00:06:32,059 أتمنى لو كنت أخبرتني عن "ريكس"، 72 00:06:33,268 --> 00:06:34,186 وما هو عمله. 73 00:06:34,645 --> 00:06:35,479 حقاً؟ 74 00:06:36,688 --> 00:06:38,398 ولو فعلت ذلك، هل كنت ستذهب معه؟ 75 00:06:39,316 --> 00:06:40,234 لا أعتقد ذلك. 76 00:06:41,527 --> 00:06:43,237 "بيت"، هل تقدم الطعام هنا؟ 77 00:06:43,320 --> 00:06:44,446 كالفطائر المحلّاة؟ 78 00:06:46,657 --> 00:06:48,117 لا أعلم ما وعدك به أخوك، 79 00:06:48,200 --> 00:06:51,829 لكن ليس لدينا قائمة طعام للإفطار المتأخر. 80 00:06:52,412 --> 00:06:54,164 لدينا وجبات خفيفة في الخلف. 81 00:06:54,456 --> 00:06:56,959 ابقي في مكانك، سأحضر شيئاً لنأكله. 82 00:07:00,045 --> 00:07:01,547 هل كنت شرطياً فيما مضى؟ 83 00:07:02,131 --> 00:07:04,633 هل أقعدك التطهير عن العمل بسبب انخفاض معدل الجرائم؟ 84 00:07:05,509 --> 00:07:07,136 لا أدري إن كان الناس يعملون بتلك الطريقة. 85 00:07:09,138 --> 00:07:12,391 رأيت أناساً ينتهكون القوانين لشتى الأسباب. 86 00:07:12,808 --> 00:07:15,936 ليسوا من النوع الذي يدخر جرائمه لينفذها في ليلة واحدة. 87 00:07:16,478 --> 00:07:17,938 لكن معدل الجرائم أقل، صحيح؟ 88 00:07:18,689 --> 00:07:19,690 هذا ما يقولونه. 89 00:07:21,483 --> 00:07:23,443 إلى أن تري الأمر عن كثب. 90 00:07:28,615 --> 00:07:30,033 فقدت أخي في هذه الليلة. 91 00:07:32,452 --> 00:07:35,455 أحد المطهرين العشوائيين قد قطع رأسه، 92 00:07:37,541 --> 00:07:39,084 قال إنه أراد أن يشاهد رأساً وهي تتدحرج. 93 00:07:42,754 --> 00:07:44,506 ذلك بشع. 94 00:07:49,011 --> 00:07:50,012 "ميغيل" وأنا، 95 00:07:50,846 --> 00:07:51,972 نحن من أسر الشهداء الأصليين. 96 00:07:52,973 --> 00:07:55,309 أرسلونا إلى مستشارة حين مات والدانا. 97 00:07:56,643 --> 00:07:58,645 حاولت أن تشرح كيف أن تضحيتهما 98 00:07:58,729 --> 00:08:00,981 كانت ستساعد أناساً أكثر من شعورنا بالأذى. 99 00:08:02,232 --> 00:08:04,109 وكنا صغيران جداً، لا أتذكر الكثير مما قالته. 100 00:08:05,527 --> 00:08:07,696 لكن أذكر قولها هذا الجزء تحديداً. 101 00:08:08,614 --> 00:08:10,240 وهذا جعلني أشعر بتحسن. 102 00:08:14,244 --> 00:08:15,829 "بيت"، انظر إلى هذا. 103 00:08:16,163 --> 00:08:16,997 حسناً. 104 00:08:17,497 --> 00:08:18,624 -المعذرة. -أجل. 105 00:08:32,304 --> 00:08:35,265 لا بد أنه من الجميل أن يؤمن المرء بشيء. 106 00:08:48,278 --> 00:08:49,529 خدمة الغرف. 107 00:08:51,907 --> 00:08:54,034 رائع، رائحته مذهلة. 108 00:08:54,117 --> 00:08:56,036 أجل، استغرق مني 4 محاولات. 109 00:08:59,331 --> 00:09:01,375 نخبك، ها نحن نبدأ بداية جديدة. 110 00:09:03,460 --> 00:09:04,670 ماذا تعني بذلك؟ 111 00:09:07,422 --> 00:09:08,465 لا بأس، أنا فقط، 112 00:09:10,175 --> 00:09:11,468 أعتقد أن هذه الليلة 113 00:09:12,552 --> 00:09:14,096 قد أثّرت سلباً فينا جميعاً. 114 00:09:15,555 --> 00:09:19,268 وأعني، أنه كان هناك رهان كبير على تلك الصفقة مع والدك. 115 00:09:25,565 --> 00:09:26,817 قد مات. 116 00:09:29,778 --> 00:09:31,446 لكن ما زالت الشركة قائمة، 117 00:09:33,115 --> 00:09:35,617 وأنا ابنته الوحيدة، لذا أظن أنه أياً يكن ما سيحدث 118 00:09:37,202 --> 00:09:38,036 فالأمر منوط بي. 119 00:09:38,453 --> 00:09:39,955 -"ليلى"، لا نجب أن نتكلم... -أريد... 120 00:09:41,498 --> 00:09:42,874 أريد أن أعطيك الصفقة. 121 00:09:46,295 --> 00:09:47,379 اسمعي. 122 00:09:53,760 --> 00:09:56,305 هذا ليس بالأمر السهل. 123 00:09:58,557 --> 00:09:59,641 جزء مني 124 00:10:00,559 --> 00:10:04,062 يشعر بأن "جينا" وأنا ما كان ينبغي لنا أن نخوض في ذلك الأمر. 125 00:10:05,397 --> 00:10:07,482 نحن نحاول أن نكون شيئاً غير ما نحن عليه. 126 00:10:07,941 --> 00:10:11,111 إن المشروع ليس حلمك فحسب يا "ريك"، إنه حلمها أيضاً. 127 00:10:13,113 --> 00:10:15,657 أريد أن أصلح شيئاً كان لي يد في إفساده. 128 00:10:15,741 --> 00:10:17,034 دعني أفعل ذلك من فضلك. 129 00:10:19,870 --> 00:10:21,204 هذا سخاء بالغ منك. 130 00:10:21,830 --> 00:10:22,664 إذاً؟ 131 00:10:26,251 --> 00:10:27,252 هل نحن شركاء؟ 132 00:10:31,465 --> 00:10:32,758 إما نعم وإما لا؟ 133 00:10:34,926 --> 00:10:36,094 أما زلت تريد الصفقة؟ 134 00:10:38,555 --> 00:10:40,140 بصراحة يا "ليلى"، 135 00:10:41,308 --> 00:10:42,392 لا يمكنني الإجابة عن ذلك. 136 00:10:44,227 --> 00:10:45,604 سأتحدث في هذا الأمر مع "جينا". 137 00:10:49,232 --> 00:10:50,734 كنت... 138 00:10:51,068 --> 00:10:52,569 كنت سأتفقّدك. 139 00:10:52,652 --> 00:10:55,322 أعددت لك طبقك المفضل من الجبن المشوي. 140 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 "ريك"، أيمكنني الانفراد بـ"ليلى" لدقيقة؟ 141 00:11:02,412 --> 00:11:03,246 "ريك"؟ 142 00:11:06,750 --> 00:11:08,835 نعم، بالطبع، أنا سوف... 143 00:11:09,378 --> 00:11:10,754 ينبغي لي على الأرجح أن أتفقّد المنزل مجدداً. 144 00:11:23,683 --> 00:11:24,976 توقفي من فضلك. 145 00:11:26,561 --> 00:11:27,396 ما الخطب؟ 146 00:11:29,231 --> 00:11:30,440 لا يمكنني العيش في فوضى. 147 00:11:32,734 --> 00:11:33,944 لا يمكنني فعل هذا بعد الآن. 148 00:11:36,446 --> 00:11:37,906 نحن لا نفعل أي شيء. 149 00:11:38,323 --> 00:11:40,367 لماذا عرضت على "ريك" تلك الصفقة من دون وجودي؟ 150 00:11:41,952 --> 00:11:43,829 ربما لأنك كنت تعلمين بأني لن أقبل بها. 151 00:11:44,955 --> 00:11:46,540 وبأن ذلك لم يكن ليعجبني لو قبّل بها. 152 00:11:46,623 --> 00:11:47,833 -"جين". -أنصتي. 153 00:11:49,584 --> 00:11:52,629 أنت أيقظت شيئاً ما في نفسي. 154 00:11:52,712 --> 00:11:57,134 قد أربكت توازن حياتي، ولكن بطريقة جيدة. 155 00:11:58,051 --> 00:11:59,845 وأنا كنت أنانية لأني طلبت المزيد. 156 00:12:01,054 --> 00:12:02,055 لكن نحن... 157 00:12:02,597 --> 00:12:05,851 هذا الشيء أياً يكن، لا يمكن أن يستمر. 158 00:12:07,727 --> 00:12:09,187 سئمت من كل الألاعيب. 159 00:12:09,354 --> 00:12:12,107 -لكنك بحاجة إلى شخص كي يحميك. -لا، لا أحتاج. 160 00:12:12,190 --> 00:12:13,525 يمكنني حماية نفسي. 161 00:12:16,153 --> 00:12:17,863 هل دفعك "ريك" لفعل هذا؟ 162 00:12:18,738 --> 00:12:20,282 إنه يتلاعب بك. 163 00:12:20,782 --> 00:12:23,160 متى ستتوقفين عن العيش بطريقته هو؟ 164 00:12:23,243 --> 00:12:24,578 هل هذا ما تظنينه بي؟ 165 00:12:24,828 --> 00:12:26,455 لا، الأمر فحسب... 166 00:12:31,084 --> 00:12:32,461 يمكننا أن نكون سعيدتين. 167 00:12:33,170 --> 00:12:35,213 تعلمين ذلك، وقد قلته. 168 00:12:35,297 --> 00:12:37,048 قد قلت الكثير من الأشياء التي 169 00:12:37,382 --> 00:12:39,009 على الأرجح جعلت هذا الأمر أكثر صعوبة عليك. 170 00:12:39,092 --> 00:12:40,260 أعلم، أنا... 171 00:12:41,970 --> 00:12:43,430 كنت مرتبكة. 172 00:12:45,515 --> 00:12:47,058 "ليلى"، أريد أن أكون واضحة معك. 173 00:12:48,351 --> 00:12:49,978 أعلم أني لم أكن واضحة في الماضي. 174 00:12:52,105 --> 00:12:53,023 انتهى الأمر بيننا. 175 00:12:54,774 --> 00:12:55,650 لا. 176 00:12:58,069 --> 00:12:59,070 هذا هراء. 177 00:13:00,489 --> 00:13:02,073 هذا محض هراء. 178 00:13:02,157 --> 00:13:03,116 آسفة. 179 00:13:17,547 --> 00:13:18,381 اسمعي. 180 00:13:21,134 --> 00:13:23,428 هل تذكرين أول مرة اصطحبناك فيها إلى الإصطبل؟ 181 00:13:26,014 --> 00:13:27,015 -نعم. -أجل. 182 00:13:27,390 --> 00:13:29,434 لم تريدي أن تقتربي على الإطلاق من تلك الأحصنة. 183 00:13:29,518 --> 00:13:31,311 جلست على الأرض وعقدت ذراعيك. 184 00:13:31,394 --> 00:13:33,522 كأنك تقولين، "مستحيل يا أبي، لن أدخل إلى هناك." 185 00:13:36,608 --> 00:13:37,943 قد ورثت هذا العند مني. 186 00:13:40,028 --> 00:13:42,739 دفعت إلى المدربة لتلغي ما تبقى من مواعيدها. 187 00:13:43,114 --> 00:13:45,617 لأني كنت سأنتظرك في الخارج فحسب. 188 00:13:46,159 --> 00:13:47,452 مهما طال الوقت. 189 00:13:48,537 --> 00:13:51,540 واستغرق ذلك وقتاً طويلاً، لا بد أن ذلك استغرق 5 ساعات 190 00:13:51,623 --> 00:13:53,583 قبل أن توافقي أخيراً على وضع السرج على الحصان. 191 00:13:55,085 --> 00:13:56,127 لكن هل تعلمين؟ 192 00:13:58,046 --> 00:13:59,047 أحببت ذلك. 193 00:14:00,131 --> 00:14:02,300 -ما أزال أحب ذلك. -وأنت متفوقة في ذلك. 194 00:14:03,677 --> 00:14:05,595 البهجة الحقيقية، 195 00:14:06,721 --> 00:14:07,847 تأتي من الشجاعة. 196 00:14:09,224 --> 00:14:10,267 وكذلك العظمة. 197 00:14:15,063 --> 00:14:18,441 هناك بعض الأشياء التي يمكنك تعلّمها فقط من خلال التجربة. 198 00:14:18,525 --> 00:14:22,571 والقوة التي ستكتسبينها من هذا الأمر اليوم؟ 199 00:14:22,654 --> 00:14:26,449 لا يوجد حرفياً أي شيء يمكنني قوله ليجعلك تفهمين 200 00:14:27,867 --> 00:14:29,035 ما توشكين أن تشعري به. 201 00:14:31,746 --> 00:14:34,040 -أريد أن أكون قوية. -أنت كذلك. 202 00:14:40,213 --> 00:14:41,590 كيف كان الأمر بالنسبة لك؟ 203 00:14:42,716 --> 00:14:44,092 -بصراحة؟ -نعم. 204 00:14:44,175 --> 00:14:45,176 كنت أشعر بالرعب الشديد. 205 00:14:46,428 --> 00:14:47,762 -لا. -بالطبع. 206 00:14:47,846 --> 00:14:50,682 فكرت في ذلك الأمر ملياً لأسابيع، أي شخص هذا الذي لن يفكر في ذلك؟ 207 00:14:52,434 --> 00:14:53,727 لكن يا حبيبتي، أتى ذلك اليوم، 208 00:14:55,103 --> 00:14:57,022 وانتهى بسهولة شديدة. 209 00:14:58,690 --> 00:15:00,025 وبمجرد أن فعلت ذلك، 210 00:15:01,610 --> 00:15:03,445 علمت بصدق أن ذلك كان صحيحاً. 211 00:15:19,127 --> 00:15:21,171 -قهوة من فضلك. -ألا يوجد ما هو أقوى؟ 212 00:15:23,965 --> 00:15:25,133 ماذا حدث؟ 213 00:15:26,217 --> 00:15:28,261 نزلت عن متن الحافلة وتهت؟ 214 00:15:28,970 --> 00:15:30,138 -لا. -هل أنت متيقنة؟ 215 00:15:32,098 --> 00:15:34,517 لأننا يمكننا أن ننسل عائدين خارجاً 216 00:15:34,601 --> 00:15:37,687 ونفعل كل ما نشاء إذا أردت. 217 00:15:38,730 --> 00:15:39,814 المعذرة. 218 00:15:40,649 --> 00:15:44,194 قمت بتطهير أحدكم يا أولاد الطائفة الدينية في العام الماضي. 219 00:15:44,277 --> 00:15:46,029 إنه لم يقاوم على الإطلاق. 220 00:15:46,571 --> 00:15:48,031 على الأقل، ليس حتى النهاية. 221 00:15:48,114 --> 00:15:49,991 يا لك من رجل شديد، ماذا تفعل هنا؟ 222 00:15:50,533 --> 00:15:51,785 اخرج إلى هناك أيها الرجل الكبير. 223 00:15:51,868 --> 00:15:53,745 اذهب واذبح بعض الصغار. 224 00:15:54,412 --> 00:15:55,246 اذهب! 225 00:15:55,914 --> 00:15:56,748 مهلاً! 226 00:15:57,832 --> 00:15:58,667 هل هناك مشكلة؟ 227 00:15:59,000 --> 00:15:59,834 هل تريد أن تغادر؟ 228 00:16:03,254 --> 00:16:06,007 لديك إنذار واحد فقط لأني في حالة مزاجية جيدة. 229 00:16:07,467 --> 00:16:09,302 -لا تزعج أصدقائي. -فهمت. 230 00:16:11,429 --> 00:16:12,263 آسف. 231 00:16:15,642 --> 00:16:18,061 هذا الثوب يجذب أصحاب النوايا السيئة. 232 00:16:18,770 --> 00:16:21,731 لديّ صندوق ملابس في الخلف إذا أردت أن تري شيئاً ملائماً. 233 00:16:21,815 --> 00:16:22,649 بالتأكيد. 234 00:16:24,234 --> 00:16:25,610 لا تبدأ بالعراك في حانتي. 235 00:16:30,198 --> 00:16:31,074 مرحباً. 236 00:16:42,168 --> 00:16:43,294 -"ريك"؟ -لا، انتظري. 237 00:16:47,799 --> 00:16:48,717 ابقي. 238 00:16:48,883 --> 00:16:51,261 ابقي هنا إلى أن أعود، حسناً؟ 239 00:17:07,610 --> 00:17:08,486 "ليلى"؟ 240 00:17:12,991 --> 00:17:13,867 "ليلى"؟ 241 00:17:38,266 --> 00:17:39,934 هل تريدينني أن آخذ ذلك الشيء إلى الخارج وأحرقه؟ 242 00:17:41,644 --> 00:17:43,021 هل ستبدأ بمضايقتي الآن؟ 243 00:17:43,438 --> 00:17:44,856 أنا لست معجباً بطائفتك. 244 00:17:45,106 --> 00:17:46,900 تفضل "تافيس" مصطلح "الدين الجديد". 245 00:17:47,692 --> 00:17:48,693 أنا متيقن من أنها كذلك. 246 00:17:51,780 --> 00:17:53,198 أعلم أنك تعتقد أن هذا هراء. 247 00:17:53,656 --> 00:17:56,701 لكن يجب أن تفهم، كنت بمفردي تماماً، لم يكن لديّ مكان لأعيش فيه. 248 00:17:57,118 --> 00:17:58,995 قلقة على "ميغيل" وهو في النصف الآخر من العالم. 249 00:18:00,163 --> 00:18:03,041 وكانت "تافيس" موجودة من أجلي حين احتجت إلى شيء لأؤمن به. 250 00:18:05,585 --> 00:18:06,795 هل التقيت بـ"تافيس" في السجن؟ 251 00:18:07,670 --> 00:18:08,671 مؤسسة "كانترو" لإعادة التأهيل. 252 00:18:09,380 --> 00:18:10,673 حبيبي السابق، إنه... 253 00:18:12,175 --> 00:18:14,052 انجذبت فحسب إلى بعض الأشياء السيئة فحسب. 254 00:18:14,469 --> 00:18:16,054 هل كانت أخصائيتك الاجتماعية؟ 255 00:18:16,596 --> 00:18:17,597 ذلك عملها. 256 00:18:19,641 --> 00:18:20,600 ادخلي الآن. 257 00:18:25,730 --> 00:18:26,648 "تافيس" 258 00:18:27,607 --> 00:18:29,859 تختار أعضاءها بعناية مما أعرفه. 259 00:18:30,568 --> 00:18:31,736 يجب أن يُوافق عليهم. 260 00:18:32,362 --> 00:18:34,239 -بواسطة من؟ -الآباء المؤسسين الجدد لـ"أمريكا". 261 00:18:35,073 --> 00:18:36,449 تلك الجمعية هي التي تمولها حقاً. 262 00:18:36,908 --> 00:18:39,160 لهذا السبب تتخطى الحدود هذه الليلة. 263 00:18:40,662 --> 00:18:42,497 لا، أنت أسأت الفهم تماماً. 264 00:18:42,580 --> 00:18:45,458 -إنها ليست منظمة سياسية. -بالتأكيد، هذا ما تقوله، 265 00:18:46,876 --> 00:18:48,336 كل هذا جزء من سلسلة خداع طويلة. 266 00:18:48,878 --> 00:18:50,380 فكّري فيمن تجنّده. 267 00:18:50,797 --> 00:18:52,465 إنها تتجول في السجون، 268 00:18:53,007 --> 00:18:54,634 والمشافي وملاجئ المشردين. 269 00:18:54,717 --> 00:18:57,345 للعثور على الناس الذين هم بحاجة إلى المساعدة، الذين يبحثون عن غاية. 270 00:18:57,428 --> 00:19:00,932 للعثور على ناس اعتُبروا "متاحين للاستهلاك" بواسطة الآباء المؤسسين الجدد لـ"أمريكا". 271 00:19:01,432 --> 00:19:03,601 إن ملء خزان الوقود لتلك الحافلة الزرقاء 272 00:19:03,685 --> 00:19:05,728 هو عمل أرخص بكثير من الطب القائم على التبرعات. 273 00:19:07,105 --> 00:19:08,022 أنت تكذب. 274 00:19:08,648 --> 00:19:09,983 ذلك غير ممكن. 275 00:19:10,483 --> 00:19:12,318 عندما كنت في قوات الشرطة، كان لدينا دليل. 276 00:19:12,652 --> 00:19:15,321 تحويلات مصرفية ومستندات وشرائط لأداء تجريبي. 277 00:19:15,405 --> 00:19:18,867 -ماذا؟ -عقدوا تجارب أداء للعثور على "تافيس". 278 00:19:20,159 --> 00:19:21,536 إنها تلعب دوراً فحسب. 279 00:19:28,001 --> 00:19:29,752 لكني ساعدتها على توظيف ناس. 280 00:19:33,673 --> 00:19:34,674 لم تكوني تعلمين بذلك. 281 00:19:34,841 --> 00:19:35,925 لماذا لم تقل أي شيء؟ 282 00:19:36,009 --> 00:19:36,968 حاولت. 283 00:19:37,302 --> 00:19:39,262 أنا وشريكي كنا نجمع الأدلة، 284 00:19:39,345 --> 00:19:42,515 لكن الآباء المؤسسين الجدد لـ"أمريكا" لديها رجال شرطة يعملون لصالحها أيضاً. 285 00:19:43,099 --> 00:19:46,060 أنهى الرؤساء التحقيق ودمروا الأدلة. 286 00:19:46,144 --> 00:19:50,064 أجل، وتلك الحافلة الآن ممتلئة بالصغار الضائعين والخائفين مثلما كنت. 287 00:19:52,191 --> 00:19:53,359 يجب أن أعثر على تلك الحافلة. 288 00:19:53,443 --> 00:19:55,069 لا، ليست الحافلة مجدداً. 289 00:19:55,153 --> 00:19:57,030 لا يمكنني أن أسمح لأصدقائي بأن يموتوا سدى. 290 00:20:30,605 --> 00:20:33,107 -رباه، يا إلهي... -هذه أنا فحسب! 291 00:20:34,192 --> 00:20:37,403 -لماذا كنت تطرقين الباب؟ -لم أفعل، أقسم لك، سمعته أيضاً، حسناً؟ 292 00:20:38,738 --> 00:20:42,617 -"ريتشارد"، "جينا"، هل أنتما في المنزل؟ -تباً، شخص ما يطرق على الباب. 293 00:20:43,076 --> 00:20:44,702 هل أنتما هناك؟ 294 00:20:46,287 --> 00:20:47,330 هل رأيت "روس"؟ 295 00:20:47,580 --> 00:20:49,582 -أرجوك يا "ريتشارد"، لا أستطيع إيجاده. -تباً. 296 00:20:50,041 --> 00:20:51,918 -أرجوك أخبرني أنه معك. -من هذه؟ 297 00:20:52,043 --> 00:20:53,294 -زوجة الجار. -"ريتشارد"، "جينا"! 298 00:20:53,378 --> 00:20:55,129 "نظام الإغلاق مفعّل" 299 00:20:55,213 --> 00:20:57,924 -أين "روس"؟ -عودي إلى المنزل يا "كارول"! 300 00:20:58,883 --> 00:21:00,093 ماذا حدث في الداخل؟ 301 00:21:00,176 --> 00:21:02,011 سنتحدث في الصباح، حسناً؟ 302 00:21:02,095 --> 00:21:03,554 لا، دعني أدخل. 303 00:21:03,763 --> 00:21:05,139 -الآن. -لماذا؟ كي تنهي 304 00:21:05,223 --> 00:21:06,099 ما بدأه "روس"؟ 305 00:21:06,599 --> 00:21:08,768 -ماذا؟ أنا... -"كارول"، زوجك ميت. 306 00:21:08,851 --> 00:21:10,311 -"ليلى"، اخرسي. -ماذا؟ 307 00:21:10,395 --> 00:21:12,063 ما الفائدة من إخبارها بهذا؟ 308 00:21:12,146 --> 00:21:14,273 -رباه. -عودي إلى البيت يا "كارول"، أرجوك. 309 00:21:14,440 --> 00:21:16,734 رباه، أخبرته أنكم أشخاص خطرون. 310 00:21:16,818 --> 00:21:18,069 قد هاجمنا! 311 00:21:18,152 --> 00:21:19,445 افتحوا الباب! 312 00:21:19,529 --> 00:21:21,698 حاول زوجك أن يطلق النار على امرأة حامل. 313 00:21:21,781 --> 00:21:23,866 -قد تلقى ما يستحقه، ارحلي. -"كارول". 314 00:21:23,950 --> 00:21:26,577 "كارول"، أنصتي إليّ، رباه، هناك أحد خلفك يا "كارول". 315 00:21:26,661 --> 00:21:28,913 -"كارول"، أنصتي إليّ، يجب أن تهربي. -افتحوا الباب اللعين. 316 00:21:28,997 --> 00:21:30,832 يا إلهي، افتحوا الـ... 317 00:21:31,624 --> 00:21:33,167 -سوف تموت. -لا! 318 00:21:33,251 --> 00:21:35,253 -هذا خطؤها. -اخرسي. 319 00:21:35,336 --> 00:21:37,213 -افتحوا الباب الآن يا "ريتشارد"! -"كارول"، أنصتي إليّ. 320 00:21:37,296 --> 00:21:38,631 يجب أن تهربي الآن! 321 00:21:38,715 --> 00:21:39,632 رباه. 322 00:21:40,550 --> 00:21:41,551 تباً. 323 00:21:42,552 --> 00:21:43,678 "كاميرا 1-الباب الأمامي" 324 00:21:43,761 --> 00:21:44,721 "تسجيل" 325 00:21:45,388 --> 00:21:46,222 يا إلهي. 326 00:21:55,898 --> 00:21:58,568 ما كان ذلك؟ 327 00:22:00,486 --> 00:22:02,488 أخبرت المرأة بما تستحق أن تعلمه. 328 00:22:03,531 --> 00:22:06,159 -وهذا شيء لم يكن لديك الجرأة لفعله. -حقاً؟ 329 00:22:07,201 --> 00:22:08,411 والآن هي ميتة. 330 00:22:08,619 --> 00:22:10,955 ماتت على الأقل وهي تعلم حقيقة زوجها. 331 00:22:11,622 --> 00:22:13,583 كثير من النساء لا يحظين بتلك الفرصة. 332 00:22:14,917 --> 00:22:17,086 هل من المفترض أن تكون هذه ملاحظة ساخرة؟ 333 00:22:21,340 --> 00:22:22,175 "ليلى"، 334 00:22:23,760 --> 00:22:24,969 أعلم أنك مستاءة. 335 00:22:26,012 --> 00:22:27,472 لكن "جينا" اتخذت قرارها. 336 00:22:28,347 --> 00:22:29,807 احترمي ذلك فحسب، حسناً؟ 337 00:22:30,892 --> 00:22:31,809 رباه، أنت... 338 00:22:32,727 --> 00:22:33,603 أنت شابة. 339 00:22:34,437 --> 00:22:36,064 ما تزال لديك حياتك بأسرها لتعيشيها. 340 00:22:41,360 --> 00:22:42,987 قد تحدثت عن هجرها لك. 341 00:22:44,030 --> 00:22:45,114 هل أخبرتك بذلك؟ 342 00:22:48,367 --> 00:22:49,869 نعم، بالطبع، إنها تخبرني بكل شيء. 343 00:22:54,832 --> 00:22:56,709 ما الذي يتطلبه الأمر لجعلك ترحل؟ 344 00:22:58,920 --> 00:23:01,714 بربك يا "ريك"، أعطني رقماً. 345 00:23:05,009 --> 00:23:07,804 عجباً، أتريدين أن تشتريني؟ 346 00:23:08,888 --> 00:23:09,889 5 مليون؟ 347 00:23:11,265 --> 00:23:12,183 10 مليون؟ 348 00:23:13,768 --> 00:23:14,727 أنت مثيرة للشفقة. 349 00:23:14,811 --> 00:23:16,229 لكن اقتربت، أليس كذلك؟ 350 00:23:17,480 --> 00:23:18,397 20 مليوناً؟ 351 00:23:25,071 --> 00:23:26,155 أنا لست للبيع. 352 00:23:29,992 --> 00:23:31,452 بنيت هذه الحياة من العدم. 353 00:23:31,911 --> 00:23:32,995 يمكنني فعل ذلك مجدداً. 354 00:23:35,248 --> 00:23:36,165 ذلك صحيح. 355 00:23:36,749 --> 00:23:39,710 "(ريك) المكافح" وقصصه العصامية. 356 00:23:40,044 --> 00:23:42,547 لكن في النهاية، كان أجبن من أن يجذب الزناد. 357 00:23:42,630 --> 00:23:46,717 رباه، حقيقة اعتقادك أن هذا ضعف هو أمر جلي جداً. 358 00:23:47,677 --> 00:23:50,263 لطالما علم والدي أنك لن تكون أبداً واحداً منا. 359 00:23:51,472 --> 00:23:54,809 اعتاد أن يقول إن رائحة القمامة تنبعث منك. 360 00:23:55,768 --> 00:23:58,187 رجل أبيض مسكين وقذر. 361 00:23:59,605 --> 00:24:00,606 تباً لك. 362 00:24:03,317 --> 00:24:04,944 أعرف تلك النظرة. 363 00:24:05,778 --> 00:24:07,530 إنها النظرة ذاتها التي حدجتني بها في أول ليلة. 364 00:24:08,865 --> 00:24:11,576 والآن، أتريدني أن أذهب لأضاجع زوجتك مجدداً من أجلك؟ 365 00:24:42,899 --> 00:24:44,317 -"ألبرت". -سُررت برؤيتك. 366 00:24:53,451 --> 00:24:54,285 حبيبتي؟ 367 00:24:58,247 --> 00:24:59,373 جميلة جداً. 368 00:25:01,125 --> 00:25:02,126 يوم مهم يا "ليلى". 369 00:25:03,920 --> 00:25:04,795 حظاً موفقاً. 370 00:25:06,047 --> 00:25:09,342 هلا أعرتموني انتباهكم للحظة. 371 00:25:12,720 --> 00:25:14,222 أود أن أشكركم جميعاً على مجيئكم. 372 00:25:15,306 --> 00:25:19,143 من أجل الاحتفال بهذه المناسبة معنا في منزلنا، 373 00:25:21,354 --> 00:25:22,313 ومع ابنتنا. 374 00:25:22,855 --> 00:25:24,357 ابنتنا بارعة الجمال "ليلى". 375 00:25:24,482 --> 00:25:25,691 انظري إليك، أنت ببساطة... 376 00:25:27,860 --> 00:25:28,694 فاتنة. 377 00:25:29,737 --> 00:25:32,365 لطالما علمنا أنا ووالدتك أن العظمة هي قدرك، 378 00:25:32,448 --> 00:25:34,575 ونحن فخوران جداً بك. 379 00:25:35,826 --> 00:25:39,580 -هذه ليلة مهمة جداً، -نعم. 380 00:25:39,664 --> 00:25:41,290 لكن ما هي أيضاً سوى أول حفلة لك. 381 00:25:42,041 --> 00:25:45,336 نخب مشاركة مجيدة ومديدة. 382 00:25:45,419 --> 00:25:47,630 -نخبكم. -نخبكم. 383 00:25:47,713 --> 00:25:48,756 -هناك. -"ليلى". 384 00:25:51,217 --> 00:25:52,969 والآن، هديتنا 385 00:25:53,302 --> 00:25:55,763 في عشية يوم عيد ميلادك الـ18، أيها السادة؟ 386 00:26:21,247 --> 00:26:23,082 ستكون بخير، أجل. 387 00:26:30,548 --> 00:26:31,882 إنه قرار كبير. 388 00:26:32,383 --> 00:26:33,634 اختاري طريقك. 389 00:26:34,468 --> 00:26:35,928 وقتما تكونين مستعدة يا حبيبتي. 390 00:26:51,819 --> 00:26:52,820 خيار رائع. 391 00:26:52,903 --> 00:26:53,946 رائع. 392 00:27:20,222 --> 00:27:21,390 نخب ابنتي. 393 00:27:23,351 --> 00:27:27,938 كلنا هنا لنحتفل بها ولندعمها في رحلتها. 394 00:27:28,856 --> 00:27:29,732 نخب "ليلى". 395 00:27:30,149 --> 00:27:31,275 -نخب "ليلى". -نخب "ليلى". 396 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 أجل. 397 00:28:39,844 --> 00:28:41,512 كان ينبغي لـ"بيت" أن يطرد ذلك الرجل. 398 00:28:42,388 --> 00:28:43,722 يبدو أن حالته سيئة نوعاً ما. 399 00:28:46,851 --> 00:28:47,685 أجل. 400 00:28:48,602 --> 00:28:49,937 ربما يعاني من ليلة سيئة فحسب. 401 00:28:53,357 --> 00:28:54,358 ماذا عنك؟ 402 00:28:55,192 --> 00:28:56,152 هل تمارس التطهير؟ 403 00:28:57,987 --> 00:28:59,738 الأمر شخصي نوعاً ما الليلة. 404 00:29:01,240 --> 00:29:02,575 أنفذ بعض الأمور الخاصة. 405 00:29:04,368 --> 00:29:05,244 أجل. 406 00:29:05,953 --> 00:29:07,246 كان عليّ البحث عن إحداهن الليلة. 407 00:29:07,913 --> 00:29:08,914 لهذا السبب أنا هنا. 408 00:29:09,457 --> 00:29:10,624 يجب أن أنقلها إلى مكان آمن. 409 00:29:13,377 --> 00:29:14,503 ماذا بعد ذلك؟ 410 00:29:16,380 --> 00:29:17,214 بعد ذلك؟ 411 00:29:17,798 --> 00:29:22,636 نعم، هذه العطلة تشعرك بأنها أبدية حينما تعيشها 412 00:29:22,720 --> 00:29:24,346 لكن بعد ذلك تشرق الشمس. 413 00:29:28,184 --> 00:29:30,352 أعتقد أن أهم شيء هو أننا بحاجة إلى أن نتناول الفطور. 414 00:29:32,855 --> 00:29:34,857 الغد لن يأتي بسرعة، كما تعلم. 415 00:29:37,067 --> 00:29:37,943 أجل. 416 00:29:39,528 --> 00:29:41,322 أول يوم لما تبقى من حياتي. 417 00:29:43,741 --> 00:29:44,658 أنا "جو". 418 00:29:45,242 --> 00:29:46,076 "ميغيل". 419 00:29:47,244 --> 00:29:48,287 نخبك يا "ميغيل". 420 00:29:48,829 --> 00:29:49,663 نخبك. 421 00:29:49,747 --> 00:29:51,040 شكراً على خدمتك العسكرية لأجلنا. 422 00:30:07,806 --> 00:30:09,308 أنت لا تريدين أن تقربي من تلك الخيول. 423 00:30:09,391 --> 00:30:11,143 جلست على الأرض مكتوف الأيدي. 424 00:30:11,936 --> 00:30:13,062 ورثت ذلك العناد مني. 425 00:30:43,175 --> 00:30:46,637 "رجال" 426 00:31:15,666 --> 00:31:17,668 تلك الحافلة ممتلئة بالصغار مثلي. 427 00:31:17,751 --> 00:31:19,712 إنهم ضائعون ومتيقنون جداً من أنهم يفعلون الصواب. 428 00:31:19,795 --> 00:31:21,672 إنهم يستحقون أن يعرفوا الحقيقة بشأن "تافيس". 429 00:31:22,506 --> 00:31:23,674 هل سيصدقونها حتى؟ 430 00:31:24,300 --> 00:31:26,635 إنهم يعرفونني، ربما سيصدقونني. 431 00:31:27,469 --> 00:31:29,430 "بين"، حتى لو استطعت أن تقنعي أياً منهم، 432 00:31:30,180 --> 00:31:32,141 أياً منهم، فنحن أوشكنا أن نموت ونحن في طريقنا إلى هنا. 433 00:31:32,349 --> 00:31:33,350 أكثر من مرة. 434 00:31:33,726 --> 00:31:36,562 أعرف ذلك، ولكنهم سيموتون جميعاً وأنا السبب. 435 00:31:38,230 --> 00:31:39,356 تعال وافحص هذا الرجل. 436 00:31:40,232 --> 00:31:41,191 أعرف ذلك. 437 00:31:51,160 --> 00:31:52,536 -مسدس يا "بيت"! -"ميغيل". 438 00:31:54,496 --> 00:31:55,914 تحرك يا "روكو"! 439 00:31:56,457 --> 00:31:57,291 لا! 440 00:32:07,718 --> 00:32:09,637 "بيت"، أيها السافل الوضيع! 441 00:32:09,887 --> 00:32:12,598 إن أخي يتعفن في السجن بسببك! 442 00:32:12,681 --> 00:32:13,807 من هذا الرجل؟ 443 00:32:14,642 --> 00:32:16,143 مرحباً يا "سامويل"، أنا "بينيلوبي". 444 00:32:16,894 --> 00:32:18,228 أحتاج إلى التحدث إلى "تافيس". 445 00:32:20,230 --> 00:32:22,566 -"زيك روزيتو". -ماذا؟ 446 00:32:23,275 --> 00:32:24,276 أخو "برايان"؟ 447 00:32:25,361 --> 00:32:27,905 ذلك الحقير المختل يستحق أن يكون خلف القضبان مدى الحياة. 448 00:32:28,489 --> 00:32:29,490 أخرجاه من هنا! 449 00:32:29,573 --> 00:32:31,450 -هيا أيها القذر، أنهضه يا "روكو". -انهض. 450 00:32:31,533 --> 00:32:32,493 أمسكه. 451 00:32:32,576 --> 00:32:33,786 أخرجاه! 452 00:32:34,620 --> 00:32:36,955 -ارفع يديك، اخرج من هنا. -تحرك! 453 00:32:37,998 --> 00:32:40,167 هل من أحد آخر يريد أن يفسد هذه الليلة؟ 454 00:32:46,340 --> 00:32:47,216 حظاً سعيداً في الخارج. 455 00:32:58,811 --> 00:32:59,770 "بيت". 456 00:33:01,271 --> 00:33:02,856 أنصت، إن "بينيلوبي" أخبرتني بشيء ما عن... 457 00:33:04,650 --> 00:33:05,526 أين "بينيلوبي"؟ 458 00:33:06,151 --> 00:33:07,111 تباً. 459 00:33:07,194 --> 00:33:08,946 على الأرجح ما كان ينبغي لي أن أخبرها عن "تافيس". 460 00:33:09,697 --> 00:33:11,907 انتظر، أنت لا تعتقد أنها حقاً... 461 00:33:12,157 --> 00:33:13,575 تفقّد الحمامات، سأتفقّد المكتب. 462 00:34:00,080 --> 00:34:00,998 أنت فعلت ذلك. 463 00:34:01,373 --> 00:34:03,000 -أنت اخترت ذلك. -"ليلى"، توقفي! 464 00:34:03,083 --> 00:34:04,668 "جينا"، اصعدي إلى الطابق العلوي. 465 00:34:04,752 --> 00:34:07,296 لا بأس، إنني أحمي أنفسنا، قد أمسك بي محاولاً قتلي. 466 00:34:07,379 --> 00:34:08,714 لا، لا أريد المزيد من العنف الليلة. 467 00:34:08,797 --> 00:34:10,174 إنه رجل عنيف! 468 00:34:10,883 --> 00:34:12,050 ماذا لو أذاك؟ 469 00:34:12,134 --> 00:34:14,386 أو أذى الطفلة؟ هل ستخاطرين بذلك؟ 470 00:34:14,470 --> 00:34:16,346 هل ستربين طفلتنا مع هذا الوحش؟ 471 00:34:16,472 --> 00:34:18,265 -إنها ليست طفلتك. -"ريك"، لا! 472 00:34:18,891 --> 00:34:20,517 -لا. -كنت هناك عندما حدث ذلك. 473 00:34:20,601 --> 00:34:22,895 احتجت إليّ لتجعل ذلك يحدث لها. 474 00:34:23,395 --> 00:34:25,272 لكن الآن تريد أن تستأصلني من حياتكما؟ 475 00:34:26,023 --> 00:34:27,775 إنه يرغمك على فعل هذا، أعلم أنه يفعل ذلك. 476 00:34:27,858 --> 00:34:29,067 إنه يكره ما بيننا. 477 00:34:29,151 --> 00:34:31,028 اخفضي المسدس. 478 00:34:33,113 --> 00:34:34,072 أنت تحبينني، صحيح؟ 479 00:34:37,409 --> 00:34:38,702 أخبريني بأني لست مجنونة 480 00:34:39,411 --> 00:34:40,996 لأني لا أعرف ما هو حقيقي بعد الآن. 481 00:34:41,079 --> 00:34:43,081 نعم، كان ذلك حقيقياً. 482 00:34:43,373 --> 00:34:46,168 كانت تلك الأشياء التي قلتها حقيقية، كنت أعنيها عندما قلتها. 483 00:34:46,960 --> 00:34:48,504 آسفة جداً لأني أذيتك. 484 00:34:49,004 --> 00:34:50,297 حسناً؟ أرجوك. 485 00:34:50,547 --> 00:34:51,548 أنا آسفة. 486 00:34:52,633 --> 00:34:54,301 -أرجوك. -أعلم أنك تحبينني. 487 00:34:56,595 --> 00:34:57,429 ستفهمين ذلك يوماً ما. 488 00:34:57,513 --> 00:34:58,931 -أنا فعلت هذا من أجلنا. -لا! 489 00:35:50,399 --> 00:35:54,778 "الحانة" 490 00:36:26,518 --> 00:36:28,061 تعال هنا يا خائن! 491 00:36:29,438 --> 00:36:30,522 هاك أيها الوغد! 492 00:36:52,836 --> 00:36:55,380 -"تافيس"، عليّ التحدث إليك. -الأخت "بينيلوبي"! 493 00:36:57,507 --> 00:36:59,134 الأخت "بيني"، أنت على قيد الحياة. 494 00:37:00,177 --> 00:37:01,845 أتينا بأقصى سرعة. 495 00:37:02,888 --> 00:37:03,722 تعالي. 496 00:37:04,431 --> 00:37:06,350 لا تنصتوا إلى أي شيء تقوله "تافيس". 497 00:37:06,433 --> 00:37:08,727 إنها كاذبة وتريدنا أن نموت، إنها تتلقى أجراً لقاء ذلك. 498 00:37:08,810 --> 00:37:10,854 -أرجوك أيتها الأخت "بينيلوبي". -ابقي بعيدة عني! 499 00:37:11,313 --> 00:37:14,316 أنصتوا، انزلوا من الحافلة الآن وتعالوا إلى الداخل. 500 00:37:14,399 --> 00:37:16,360 -أرجوكم، سنكون بمأمن. -قد ضللت طريقك 501 00:37:16,443 --> 00:37:17,903 إلى العالم غير المرئي. 502 00:37:18,779 --> 00:37:19,905 أنت لست الأولى. 503 00:37:20,322 --> 00:37:21,990 بل رأيت حقيقة هذه الليلة. 504 00:37:22,324 --> 00:37:24,785 الفرصة لنا لنداوي من يعانون. 505 00:37:24,868 --> 00:37:27,287 لا، فرصتك هي أن تكدّسي جيوبك بالمال. 506 00:37:27,454 --> 00:37:30,540 لم تخبرينا قط بأنك تتلقين التمويل من الآباء المؤسسين الجدد لـ"أمريكا". 507 00:37:30,958 --> 00:37:33,335 الناس الذين أرعاهم لا يعنيهم ذلك الأمر. 508 00:37:34,127 --> 00:37:36,797 يُستخدم كل المال لدعم المهمة. 509 00:37:37,172 --> 00:37:38,757 لدعم أناس مثلك. 510 00:37:39,216 --> 00:37:40,217 -مثلكم جميعاً. -اسمعوا. 511 00:37:40,300 --> 00:37:41,301 لا تدعوها تحرّف الحقيقة. 512 00:37:41,385 --> 00:37:44,388 اختارتنا لأن الآباء المؤسسين الجدد لـ"أمريكا" أخبرتها بأننا متاحون للاستهلاك. 513 00:37:44,471 --> 00:37:46,264 أنا لم أخترك، أنت اخترتني. 514 00:37:47,140 --> 00:37:49,601 أنا أحاول أن أجعل العالم مكاناً أفضل 515 00:37:49,726 --> 00:37:51,478 -بأي وسيلة ضرورية. -هراء. 516 00:37:52,604 --> 00:37:54,106 استوعبت ذلك ذات مرة. 517 00:37:55,440 --> 00:37:57,109 ألم تكوني سعيدة عندما كنت تحت رعايتي؟ 518 00:37:58,652 --> 00:38:01,029 -كنت سعيدة، لكن كان ذلك بناءً على... -كنت سعيدة. 519 00:38:02,990 --> 00:38:03,991 كنت سعيدة. 520 00:38:05,784 --> 00:38:09,371 والآن، غطت المصلحة الشخصية على حكمك وجعلتك ضعيفة. 521 00:38:12,165 --> 00:38:14,001 كان ينبغي أن أعلم بأنك لم تكوني مستعدة. 522 00:38:15,127 --> 00:38:17,295 ليس بعد، ليس في هذه السنة. 523 00:38:22,843 --> 00:38:23,802 ليس في أي وقت أبداً. 524 00:38:25,387 --> 00:38:27,431 ماذا تظنين نفسك فاعلة؟ تعالي هنا! 525 00:38:27,764 --> 00:38:28,765 اتركني. 526 00:38:28,849 --> 00:38:30,017 -ابتعد. -اتركها. 527 00:38:31,184 --> 00:38:32,853 مهلاً يا رجل، إنني قائد الحافلة فحسب. 528 00:38:37,733 --> 00:38:38,734 لا أريد أن أموت. 529 00:38:39,317 --> 00:38:40,736 سأصحبك إلى مكان آمن. 530 00:38:40,902 --> 00:38:42,279 الحانة؟ إنها آمنة. 531 00:38:42,571 --> 00:38:43,405 لا. 532 00:38:44,197 --> 00:38:45,574 -أوقفوه! -"ميغيل"! 533 00:38:53,373 --> 00:38:54,207 "بين"! 534 00:38:57,002 --> 00:38:57,836 "بين"! 535 00:38:59,421 --> 00:39:00,297 تباً. 536 00:39:01,506 --> 00:39:02,340 "بينيلوبي"! 537 00:39:05,135 --> 00:39:06,011 "بين"! 538 00:39:06,303 --> 00:39:07,137 "بين"! 539 00:39:17,230 --> 00:39:18,273 أنا فعلت هذا. 540 00:39:22,194 --> 00:39:23,653 أنقذت حياتي. 541 00:39:26,573 --> 00:39:27,407 اسمعي. 542 00:39:29,034 --> 00:39:29,868 اسمعي. 543 00:39:32,496 --> 00:39:33,789 سنكون بخير. 544 00:39:35,749 --> 00:39:36,750 أعدك بذلك. 545 00:39:36,833 --> 00:39:38,001 تم تعطيل نظام الحماية. 546 00:39:40,504 --> 00:39:41,379 ماذا يجري؟ 547 00:39:42,214 --> 00:39:43,632 ليس لديّ فكرة.