1 00:00:37,246 --> 00:00:38,873 Jeff, kom. 2 00:00:39,540 --> 00:00:40,416 Jeff, kom. 3 00:00:40,708 --> 00:00:41,709 Zijn we hier veilig? 4 00:00:41,959 --> 00:00:43,377 Ja, vertrouw me maar. 5 00:00:46,297 --> 00:00:47,173 Welkom terug. 6 00:00:59,268 --> 00:01:01,312 Hé, ga in de rij staan. We proberen allemaal binnen te komen. 7 00:01:01,479 --> 00:01:02,313 Hé. 8 00:01:02,438 --> 00:01:03,606 Hé, Joey. 9 00:01:11,739 --> 00:01:13,032 - Ja, maar niet veel. - Kijk... 10 00:01:13,616 --> 00:01:14,742 Wijk niet van mijn zijde. 11 00:01:22,833 --> 00:01:23,751 Rustig aan. 12 00:01:23,918 --> 00:01:24,794 Ik heet Pete. 13 00:01:25,711 --> 00:01:26,545 Welkom. 14 00:01:26,879 --> 00:01:29,423 - Penelope, toch? - Ja. 15 00:01:29,507 --> 00:01:30,549 Zoals beloofd ben ik terug. 16 00:01:33,302 --> 00:01:35,346 Ik ben blij dat je deze gozer heelhuids hebt teruggebracht. 17 00:01:35,429 --> 00:01:37,097 - Pete, kom hier. Dit moet je horen. - Wacht. 18 00:01:52,071 --> 00:01:53,572 Hoe dichtbij was dat, denk je? 19 00:01:54,573 --> 00:01:55,407 Maak je geen zorgen. 20 00:01:55,908 --> 00:01:58,035 Hé, je bent veilig. 21 00:02:01,080 --> 00:02:02,706 - Waar ga je heen? - De badkamer. 22 00:02:04,542 --> 00:02:06,502 - Zal ik... - Het lukt wel. 23 00:02:08,796 --> 00:02:10,965 - Ze is pissig. - Je meent 't. 24 00:02:12,216 --> 00:02:14,552 - Jezus. Oké. - Nee. 25 00:02:17,263 --> 00:02:19,431 Sorry. Ik wilde niet bot zijn. Ik... 26 00:02:22,101 --> 00:02:23,894 Het was een lange nacht. 27 00:02:24,812 --> 00:02:27,022 Geloof me. Ik weet het. 28 00:02:35,865 --> 00:02:37,533 Nogmaals, het spijt me. 29 00:02:39,326 --> 00:02:41,328 Ik kan me niet voorstellen hoe jij je voelt. 30 00:02:44,832 --> 00:02:46,584 - Je deed wat je moest doen. - Ik weet het. 31 00:02:59,513 --> 00:03:00,806 Deze nacht is bijna om. 32 00:03:03,559 --> 00:03:04,810 Ik zal eerlijk zijn. 33 00:03:07,479 --> 00:03:09,398 Morgen wordt ook geen feest. 34 00:03:13,611 --> 00:03:15,237 Ik heb geen flauw idee waar ik moet beginnen. 35 00:03:15,905 --> 00:03:18,365 Misschien kun je allereerst het personeel ontslaan. 36 00:03:25,664 --> 00:03:28,500 Ik ga maar eens naar boven. 37 00:03:31,587 --> 00:03:35,090 Hé, ik wilde net... 38 00:03:36,216 --> 00:03:38,469 ...een broodje of zoiets klaarmaken voor Jen. 39 00:03:40,262 --> 00:03:41,221 Wil je ook? 40 00:03:43,140 --> 00:03:43,974 Ja. 41 00:03:44,808 --> 00:03:45,643 Waarom niet? 42 00:03:46,393 --> 00:03:48,062 - Cool. - Dank je. 43 00:04:18,217 --> 00:04:20,719 - Je zult er voor me zijn, toch? - Uiteraard. 44 00:04:23,472 --> 00:04:24,890 Ongelofelijk dat ik dit doe. 45 00:04:26,892 --> 00:04:29,895 Luister naar jezelf en doe wat je hart je ingeeft. 46 00:04:36,235 --> 00:04:37,319 Daar is ze dan. 47 00:04:39,738 --> 00:04:40,781 Hoe gaat het, m'n engel? 48 00:04:47,246 --> 00:04:48,205 Weet je wat dat is? 49 00:04:49,498 --> 00:04:51,959 Dat gaf ik je moeder op onze 20ste trouwdag. 50 00:04:52,042 --> 00:04:54,670 Iets ouds, iets geleends. 51 00:04:54,753 --> 00:04:55,587 En iets nieuws. 52 00:04:56,380 --> 00:04:57,381 Iets blauws. 53 00:05:00,759 --> 00:05:01,760 Lieverd, wat is er? 54 00:05:02,678 --> 00:05:04,847 Misschien loop ik te hard van stapel. 55 00:05:04,930 --> 00:05:06,515 Misschien moet ik nog een paar jaar wachten. 56 00:05:06,598 --> 00:05:08,559 Twijfelen hoort erbij. 57 00:05:08,642 --> 00:05:10,227 Dit is een belangrijke dag voor je. 58 00:05:10,310 --> 00:05:11,562 Voor onze hele familie. 59 00:05:12,604 --> 00:05:14,898 Nee, ik kan dit niet doen. 60 00:05:15,816 --> 00:05:18,152 Lieverd, je denkt er te veel over na. 61 00:05:18,235 --> 00:05:19,528 Nee, dat doe ik niet. 62 00:05:19,611 --> 00:05:22,031 Ik ga deze kamer niet uit, kan me niet schelen wat ze denken. 63 00:05:22,114 --> 00:05:24,074 Schat, je vader heeft gelijk. 64 00:05:24,158 --> 00:05:25,993 - Je denkt er te veel over na. Dit... - Nee, stop. 65 00:05:26,869 --> 00:05:28,287 Mijn besluit staat vast. 66 00:05:29,747 --> 00:05:30,581 Prima. 67 00:06:19,546 --> 00:06:20,839 Hij is er nog niet. 68 00:06:20,923 --> 00:06:22,007 ALLE WAPENS EN MASKERS INLEVEREN 69 00:06:30,390 --> 00:06:31,975 Had je het me maar verteld over Rex... 70 00:06:33,268 --> 00:06:34,186 ...wat hij doet. 71 00:06:34,645 --> 00:06:35,479 Ja? 72 00:06:36,688 --> 00:06:38,398 Was je dan alsnog met hem meegegaan? 73 00:06:39,316 --> 00:06:40,234 Waarschijnlijk niet. 74 00:06:41,527 --> 00:06:43,153 Pete, hebben jullie ook eten? 75 00:06:43,237 --> 00:06:44,446 Zoals pannenkoeken? 76 00:06:46,657 --> 00:06:47,991 Geen idee wat je broer je heeft wijsgemaakt, 77 00:06:48,075 --> 00:06:51,829 maar een brunch-menu is niet ons ding. 78 00:06:52,412 --> 00:06:54,164 Achterin hebben we wel wat snacks. 79 00:06:54,456 --> 00:06:56,959 Blijf hier. Ik haal het wel. 80 00:07:00,045 --> 00:07:01,547 Dus jij was vroeger agent? 81 00:07:02,131 --> 00:07:04,633 Niet genoeg werk omhanden sinds de Zuivering? 82 00:07:05,509 --> 00:07:07,136 Ik weet niet of dat zo werkt. 83 00:07:09,138 --> 00:07:12,391 Ik zag mensen de wet om allerlei redenen overtreden. 84 00:07:12,808 --> 00:07:15,936 Het zijn meestal niet het soort dingen die je kan opsparen voor één avond. 85 00:07:16,478 --> 00:07:17,938 Maar er is minder misdaad, toch? 86 00:07:18,689 --> 00:07:19,690 Als we ze moeten geloven. 87 00:07:21,483 --> 00:07:23,443 Totdat je het van dichtbij hebt meegemaakt. 88 00:07:28,615 --> 00:07:30,033 Ik ben mijn broer tijdens zo'n nacht kwijtgeraakt. 89 00:07:32,452 --> 00:07:35,455 Een willekeurige Zuiveraar hakte zijn hoofd eraf. 90 00:07:37,541 --> 00:07:39,084 Hij wilde het gewoon zien rollen, zei hij. 91 00:07:42,754 --> 00:07:44,506 Dat is vreselijk. 92 00:07:49,011 --> 00:07:50,012 Miguel en ik, 93 00:07:50,846 --> 00:07:51,972 we zijn OMF. 94 00:07:52,973 --> 00:07:55,309 Na de dood van onze ouders stuurden ze ons naar een therapeut. 95 00:07:56,643 --> 00:07:58,645 Ze probeerde uit te leggen dat hun offer 96 00:07:58,729 --> 00:08:00,981 meer mensen zou helpen dan schaden. 97 00:08:02,232 --> 00:08:04,109 We waren nog zo klein, ik kan het me amper herinneren. 98 00:08:05,527 --> 00:08:07,696 Maar dat ze dat zei, kan ik me nog wel herinneren. 99 00:08:08,614 --> 00:08:10,240 En ik voelde me er iets beter door. 100 00:08:14,244 --> 00:08:15,829 Hé, Pete, kijk. 101 00:08:16,163 --> 00:08:16,997 Oké. 102 00:08:17,497 --> 00:08:18,624 - Excuseer me. - Ja. 103 00:08:32,304 --> 00:08:35,265 Het voelt zeker goed om ergens in te geloven. 104 00:08:48,278 --> 00:08:49,529 Roomservice. 105 00:08:51,907 --> 00:08:54,034 Wauw, dat ruikt heerlijk. 106 00:08:54,117 --> 00:08:56,036 Ja, het kostte me maar vier pogingen. 107 00:08:59,331 --> 00:09:01,375 Eet ze. Op een schone lei. 108 00:09:03,460 --> 00:09:04,670 Hoe bedoel je? 109 00:09:07,422 --> 00:09:08,465 Nou, nee, ik... 110 00:09:10,175 --> 00:09:11,468 Ik denk gewoon dat deze avond 111 00:09:12,552 --> 00:09:14,096 ons allemaal tot het uiterste heeft gedreven. 112 00:09:15,555 --> 00:09:19,268 En er stond veel op het spel met die deal met je vader. 113 00:09:25,565 --> 00:09:26,817 Hij is dood. 114 00:09:29,778 --> 00:09:31,446 Maar het bedrijf is er nog, 115 00:09:33,115 --> 00:09:35,617 en ik ben zijn enige kind. Dus wat hierna gebeurt 116 00:09:37,202 --> 00:09:38,036 bepaal ik. 117 00:09:38,453 --> 00:09:39,955 - Lila, we hoeven niet te praten over... - Ik wil... 118 00:09:41,498 --> 00:09:42,874 Ik wil je de deal geven. 119 00:09:46,295 --> 00:09:47,379 Kijk. 120 00:09:53,760 --> 00:09:56,305 Dit is echt niet makkelijk. 121 00:09:58,557 --> 00:09:59,641 Voor een deel 122 00:10:00,559 --> 00:10:04,062 voelt het alsof Jenna en ik hier nooit aan hadden moeten beginnen. 123 00:10:05,397 --> 00:10:07,482 We probeerden iets te doen wat niet bij ons past. 124 00:10:07,941 --> 00:10:11,111 Dit project is niet alleen jouw droom. Zij wil het ook, Rick. 125 00:10:13,113 --> 00:10:15,657 Ik wil helpen iets goed te maken wat deels door mij is stukgelopen. 126 00:10:15,741 --> 00:10:17,034 Gun me dat, alsjeblieft. 127 00:10:19,870 --> 00:10:21,204 Dat is erg gul van je. 128 00:10:21,830 --> 00:10:22,664 En? 129 00:10:26,251 --> 00:10:27,252 Zijn we partners? 130 00:10:31,465 --> 00:10:32,758 Ja of nee? 131 00:10:34,926 --> 00:10:36,094 Wil je de deal nog? 132 00:10:38,555 --> 00:10:40,140 Eerlijk gezegd, Lila, 133 00:10:41,308 --> 00:10:42,392 kan ik geen antwoord geven. 134 00:10:44,227 --> 00:10:45,604 Ik ga het overleggen met Jenna. 135 00:10:49,232 --> 00:10:50,734 O, hé, ik wilde... 136 00:10:51,068 --> 00:10:52,569 Ik wilde net naar je toe gaan. 137 00:10:52,652 --> 00:10:55,322 Ik heb je favoriete kaastosti gemaakt. 138 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 Rick, kun je me even alleen laten met Lila. 139 00:11:02,412 --> 00:11:03,246 Rick? 140 00:11:06,750 --> 00:11:08,835 Ja, natuurlijk. Ik ga... 141 00:11:09,378 --> 00:11:10,754 Ik moet toch het huis weer controleren. 142 00:11:23,683 --> 00:11:24,976 Hou op. Alsjeblieft. 143 00:11:26,561 --> 00:11:27,396 Wat is er? 144 00:11:29,231 --> 00:11:30,440 Ik kan niet in chaos leven. 145 00:11:32,734 --> 00:11:33,944 Ik kan hier niet mee doorgaan. 146 00:11:36,446 --> 00:11:37,906 We doen niets. 147 00:11:38,323 --> 00:11:40,367 Waarom bood je Rick die deal aan zonder mij erbij? 148 00:11:41,952 --> 00:11:43,829 Misschien omdat je wist dat ik niet akkoord zou gaan. 149 00:11:44,955 --> 00:11:46,540 En niet wil dat hij dat wel doet. 150 00:11:46,623 --> 00:11:47,833 - Jen. - Luister. 151 00:11:49,584 --> 00:11:52,629 Jij hebt iets in me aangewakkerd. 152 00:11:52,712 --> 00:11:57,134 Jij deed me wankelen, op een goede manier. 153 00:11:58,051 --> 00:11:59,845 Het was inhalig van me om meer te willen. 154 00:12:01,054 --> 00:12:02,055 Maar wij... 155 00:12:02,597 --> 00:12:05,851 Dit... Wat het ook is, kan niet door blijven gaan. 156 00:12:07,727 --> 00:12:09,271 Ik ben klaar met spelletjes. 157 00:12:09,354 --> 00:12:12,107 - Je hebt iemand nodig die je beschermt. - Helemaal niet. 158 00:12:12,190 --> 00:12:13,525 Ik kan mezelf beschermen. 159 00:12:16,153 --> 00:12:17,863 Moest je dit van Rick doen? 160 00:12:18,738 --> 00:12:20,282 Hij manipuleert je. 161 00:12:20,782 --> 00:12:23,160 Wanneer hou je op zijn leven te leven? 162 00:12:23,243 --> 00:12:24,411 Is dat hoe je me ziet? 163 00:12:24,828 --> 00:12:26,455 Nee, maar... 164 00:12:31,084 --> 00:12:32,461 We kunnen gelukkig zijn. 165 00:12:33,170 --> 00:12:35,213 Dat weet je. Je zei het zelf. 166 00:12:35,297 --> 00:12:37,048 Ik heb veel dingen gezegd 167 00:12:37,382 --> 00:12:39,009 die dit voor jou vast lastiger maken. 168 00:12:39,092 --> 00:12:40,260 Dat weet ik. Ik... 169 00:12:41,970 --> 00:12:43,430 Ik was in de war. 170 00:12:45,515 --> 00:12:47,058 Lila, ik wil duidelijk zijn. 171 00:12:48,351 --> 00:12:49,978 Dat ben ik niet altijd geweest. 172 00:12:52,105 --> 00:12:53,023 Het is afgelopen. 173 00:12:54,774 --> 00:12:55,650 Nee. 174 00:12:58,069 --> 00:12:59,070 Dat slaat nergens op. 175 00:13:00,489 --> 00:13:02,073 Dat slaat nergens op, verdomme. 176 00:13:02,157 --> 00:13:03,116 Het spijt me. 177 00:13:17,547 --> 00:13:18,381 Hé. 178 00:13:21,134 --> 00:13:23,428 Herinner je je de eerste keer dat we naar de paardenstal gingen? 179 00:13:26,014 --> 00:13:27,015 - Ja. - Ja. 180 00:13:27,390 --> 00:13:29,434 Je wilde niet bij de paarden in de buurt komen. 181 00:13:29,518 --> 00:13:31,311 Je zat op de grond met gekruiste armen. 182 00:13:31,394 --> 00:13:33,522 Je zei: 'Mooi niet, Papa, daar ga ik niet naar binnen.' 183 00:13:36,608 --> 00:13:37,943 Dat koppige heb je van mij. 184 00:13:40,028 --> 00:13:42,739 Ik betaalde de instructeur om de rest van haar lessen af te zeggen. 185 00:13:43,114 --> 00:13:45,617 Want ik wilde wachten tot je geduld opraakte. 186 00:13:46,159 --> 00:13:47,452 Ongeacht hoe lang het zou duren. 187 00:13:48,537 --> 00:13:51,540 En het duurde best lang. Bijna vijf uur 188 00:13:51,623 --> 00:13:53,583 totdat je eindelijk bereid was om op te zadelen. 189 00:13:55,085 --> 00:13:56,127 Maar, weet je? 190 00:13:58,046 --> 00:13:59,047 Ik vond het geweldig. 191 00:14:00,131 --> 00:14:02,300 - Nog steeds. - En je was er ontzettend goed in. 192 00:14:03,677 --> 00:14:05,595 Geluk, het ware geluk, 193 00:14:06,721 --> 00:14:07,847 vergt moed. 194 00:14:09,224 --> 00:14:10,267 Grootsheid ook. 195 00:14:15,063 --> 00:14:18,441 Sommige dingen kun je alleen in de praktijk leren. 196 00:14:18,525 --> 00:14:22,571 En de kracht die hieruit zult putten? Vandaag? 197 00:14:22,654 --> 00:14:26,449 Ik kan helemaal niets zeggen waardoor je kunt bevatten 198 00:14:27,867 --> 00:14:29,035 wat je straks gaat voelen. 199 00:14:31,746 --> 00:14:34,040 - Ik wil sterk zijn. - Dat ben je al. 200 00:14:40,213 --> 00:14:41,590 Hoe heb jij het ervaren? 201 00:14:42,716 --> 00:14:44,092 - Eerlijk? - Ja. 202 00:14:44,175 --> 00:14:45,176 Ik was doodsbang. 203 00:14:46,428 --> 00:14:47,762 - Nee. - Natuurlijk wel. 204 00:14:47,846 --> 00:14:50,682 Ik heb er wekenlang over gepiekerd. Wie doet dat niet? 205 00:14:52,434 --> 00:14:53,727 Maar, lieverd, die dag brak aan 206 00:14:55,103 --> 00:14:57,022 en het was in een oogwenk voorbij. 207 00:14:58,690 --> 00:15:00,025 En toen ik de knoop eenmaal had doorgehakt, 208 00:15:01,610 --> 00:15:03,445 wist ik zeker dat ik juist had gehandeld. 209 00:15:19,127 --> 00:15:21,171 - Koffie, graag. - Niets sterkers? 210 00:15:23,965 --> 00:15:25,133 Wat is er gebeurd? 211 00:15:26,217 --> 00:15:28,261 Ben je van de bus gestapt en verdwaald geraakt? 212 00:15:28,970 --> 00:15:30,138 - Nee. - Zeker weten? 213 00:15:32,098 --> 00:15:34,517 Want we kunnen wegglippen via de achteruitgang 214 00:15:34,601 --> 00:15:37,687 en het meteen afhandelen als je wilt. 215 00:15:38,730 --> 00:15:39,814 Excuseer me. 216 00:15:40,649 --> 00:15:44,194 Vorig jaar heb ik een van jullie sekteleden gezuiverd. 217 00:15:44,277 --> 00:15:46,029 Verzette zich helemaal niet. 218 00:15:46,571 --> 00:15:48,031 Althans, niet tot het laatste moment. 219 00:15:48,114 --> 00:15:49,991 Als je zo stoer bent, wat doe je hier dan? 220 00:15:50,533 --> 00:15:51,785 Ga naar buiten, patser. 221 00:15:51,868 --> 00:15:53,745 Ga lekker kinderen afmaken. 222 00:15:54,412 --> 00:15:55,246 Ga. 223 00:15:55,914 --> 00:15:56,748 Hé. 224 00:15:57,832 --> 00:15:58,667 Is er een probleem? 225 00:15:59,000 --> 00:15:59,834 Wil je vechten? 226 00:16:03,254 --> 00:16:06,007 Je krijgt één waarschuwing, omdat ik in een goede bui ben. 227 00:16:07,467 --> 00:16:09,302 - Laat mijn vrienden met rust. - Begrepen. 228 00:16:11,429 --> 00:16:12,263 Sorry. 229 00:16:15,642 --> 00:16:18,061 Dat gewaad trekt de verkeerde aandacht. 230 00:16:18,770 --> 00:16:21,731 Achterin heb ik een doos met kleren als je iets wilt uitzoeken. 231 00:16:21,815 --> 00:16:22,649 Oké. 232 00:16:24,234 --> 00:16:25,610 Geen herrie schoppen in mijn bar. 233 00:16:30,198 --> 00:16:31,074 Hé. 234 00:16:42,168 --> 00:16:43,294 - Rick? - Wacht. 235 00:16:47,799 --> 00:16:48,800 Blijf. 236 00:16:48,883 --> 00:16:51,261 Blijf hier tot ik terugkom, oké? 237 00:17:07,610 --> 00:17:08,486 Lila? 238 00:17:12,991 --> 00:17:13,867 Lila? 239 00:17:38,266 --> 00:17:39,934 Zal ik dat buiten voor je verbranden? 240 00:17:41,644 --> 00:17:43,021 Begin jij nu ook al? 241 00:17:43,438 --> 00:17:44,981 Ik ben geen fan van je sekte. 242 00:17:45,106 --> 00:17:46,900 Tavis noemt het liever 'nieuw geloof'. 243 00:17:47,692 --> 00:17:48,693 Dat verbaast me niet. 244 00:17:51,780 --> 00:17:53,198 Ik weet dat je het onzin vindt. 245 00:17:53,656 --> 00:17:56,701 Maar je moet me begrijpen. Ik was helemaal alleen. Had geen onderdak. 246 00:17:57,118 --> 00:17:58,995 Bezorgd over Miguel aan de andere kant van de wereld. 247 00:18:00,163 --> 00:18:03,041 En Tavis hielp me toen ik houvast zocht. 248 00:18:05,585 --> 00:18:06,795 Ontmoette je Tavis in de gevangenis? 249 00:18:07,670 --> 00:18:08,671 Kantrow Rehabilitatie. 250 00:18:09,380 --> 00:18:10,673 Mijn ex-vriendje, hij... 251 00:18:12,175 --> 00:18:14,052 Ik... Ik raakte verslaafd aan gevaarlijk spul. 252 00:18:14,469 --> 00:18:16,054 Was ze je maatschappelijk werker? 253 00:18:16,596 --> 00:18:17,597 Dat is haar werk. 254 00:18:19,641 --> 00:18:20,600 Kom. 255 00:18:25,730 --> 00:18:26,648 Tavis 256 00:18:27,607 --> 00:18:29,859 kiest haar leden zorgvuldig uit, van wat ik heb begrepen. 257 00:18:30,568 --> 00:18:31,736 Ze worden eerst goedgekeurd. 258 00:18:32,362 --> 00:18:34,239 - Door wie? - De NGA. 259 00:18:35,073 --> 00:18:36,449 Zij financieren haar. 260 00:18:36,908 --> 00:18:39,160 Daarom is zij vannacht onaantastbaar. 261 00:18:40,662 --> 00:18:42,497 Nee, je zit er helemaal naast. 262 00:18:42,580 --> 00:18:45,458 - Het is geen politieke organisatie. - Ja, dat zegt zij. 263 00:18:46,876 --> 00:18:48,336 Dat hoort bij haar zwendel. 264 00:18:48,878 --> 00:18:50,380 Kijk goed naar wie ze rekruteert. 265 00:18:50,797 --> 00:18:52,465 Ze zoekt gevangenissen af, 266 00:18:53,007 --> 00:18:54,634 ziekenhuizen, daklozenopvang. 267 00:18:54,717 --> 00:18:57,345 Op zoek naar kwetsbare mensen die de weg kwijt zijn. 268 00:18:57,428 --> 00:19:00,932 Op zoek naar mensen die volgens de NGA niet meetellen. 269 00:19:01,432 --> 00:19:03,601 Die blauwe bus volgooien 270 00:19:03,685 --> 00:19:05,728 is een stuk goedkoper dan de gezondheidszorg. 271 00:19:07,105 --> 00:19:08,022 Je liegt. 272 00:19:08,648 --> 00:19:09,983 Dat kan niet. 273 00:19:10,483 --> 00:19:12,318 Toen ik bij de politie zat, hadden we bewijs. 274 00:19:12,652 --> 00:19:15,321 Overboekingen, documenten, auditietapes. 275 00:19:15,405 --> 00:19:18,867 - Wat? - Ze hielden audities om Tavis te vinden. 276 00:19:20,159 --> 00:19:21,536 Ze speelt gewoon een rol. 277 00:19:28,001 --> 00:19:29,752 Maar ik hielp haar mensen rekruteren. 278 00:19:33,673 --> 00:19:34,757 Je wist het niet. 279 00:19:34,841 --> 00:19:35,925 Waarom zei je niets? 280 00:19:36,009 --> 00:19:36,968 Ik heb het geprobeerd. 281 00:19:37,302 --> 00:19:39,262 Mijn partner en ik onderzochten de zaak, 282 00:19:39,345 --> 00:19:42,515 maar de NGA heeft ook agenten in de zak. 283 00:19:43,099 --> 00:19:46,060 De bazen hebben het onderzoek stopgezet en het bewijs vernietigd. 284 00:19:46,144 --> 00:19:50,064 Nu zit die bus vol met jongeren als ik, verdwaald en bang. 285 00:19:52,191 --> 00:19:53,359 Ik moet die bus vinden. 286 00:19:53,443 --> 00:19:55,069 Nee, niet weer die bus. 287 00:19:55,153 --> 00:19:57,030 Ik kan mijn vrienden niet zomaar dood laten gaan. 288 00:20:30,605 --> 00:20:33,107 - Jezus. Mijn... - Ik ben het maar. 289 00:20:34,192 --> 00:20:37,403 - Waarom zat je te bonken? - Ik was het niet. Ik hoorde het ook, oké? 290 00:20:38,738 --> 00:20:42,617 - Richard. Jenna. Zijn jullie thuis? - Verdomme, er staat iemand voor de deur. 291 00:20:43,076 --> 00:20:44,702 Zijn jullie er of niet? 292 00:20:46,287 --> 00:20:47,497 Hebben jullie Ross gezien? 293 00:20:47,580 --> 00:20:49,582 - Alsjeblieft, ik kan Ross niet vinden. - Verdomme. 294 00:20:50,041 --> 00:20:51,960 - Zeg alsjeblieft dat hij bij jullie zit. - Wie is dat? 295 00:20:52,043 --> 00:20:53,294 - De vrouw van de buurman. - Richard. Jenna. 296 00:20:53,378 --> 00:20:55,129 BEVEILIGING: INGESCHAKELD 297 00:20:55,213 --> 00:20:57,924 - Waar is Ross? - Ga naar huis, Carol. 298 00:20:58,883 --> 00:21:00,093 Wat is er gebeurd daarbinnen? 299 00:21:00,176 --> 00:21:02,011 We praten morgenochtend, oké? 300 00:21:02,095 --> 00:21:03,680 Nee. Doe open. 301 00:21:03,763 --> 00:21:05,139 - Nu. - Waarom? Wil je het werk 302 00:21:05,223 --> 00:21:06,099 van Ross afmaken? 303 00:21:06,599 --> 00:21:08,768 - Wat? Ik... - Carol, je man is dood. 304 00:21:08,851 --> 00:21:10,311 - Lila, hou je mond. - Wat? 305 00:21:10,395 --> 00:21:12,063 Wat heeft het voor zin om dat te vertellen? 306 00:21:12,146 --> 00:21:14,273 - O, mijn God. - Carol, ga naar huis. Alsjeblieft. 307 00:21:14,440 --> 00:21:16,734 Ik heb altijd tegen hem gezegd dat jullie gevaarlijk zijn. 308 00:21:16,818 --> 00:21:18,069 Hij viel ons aan. 309 00:21:18,152 --> 00:21:19,445 Doe open. 310 00:21:19,529 --> 00:21:21,698 Je man schoot op een zwangere vrouw. 311 00:21:21,781 --> 00:21:23,866 - Hij kreeg zijn verdiende loon. Ga weg. - Carol. 312 00:21:23,950 --> 00:21:26,577 Carol, luister naar... Jezus, Carol, er zit iemand achter je. 313 00:21:26,661 --> 00:21:28,913 - Luister naar me. Je moet nu wegrennen. - Doe verdomme de deur open. 314 00:21:28,997 --> 00:21:30,832 O, doe open... 315 00:21:31,624 --> 00:21:33,167 - Ze gaat dood. - Nee. 316 00:21:33,251 --> 00:21:35,253 - Het is haar eigen schuld. - Hou je mond. 317 00:21:35,336 --> 00:21:37,213 - Doe verdomme open, Richard. - Carol, luister naar me. 318 00:21:37,296 --> 00:21:38,631 Je moet wegrennen. Nu. 319 00:21:38,715 --> 00:21:39,632 O, God. 320 00:21:40,550 --> 00:21:41,551 O, verdomme. 321 00:21:42,552 --> 00:21:43,678 CAMERA 1 - VOORDEUR 322 00:21:45,388 --> 00:21:46,222 O, mijn God. 323 00:21:55,898 --> 00:21:58,568 Waar sloeg dat op? 324 00:22:00,486 --> 00:22:02,488 Ik heb die vrouw verteld wat ze mocht weten. 325 00:22:03,531 --> 00:22:06,159 - Waar jij de ballen niet voor had. - Ja? 326 00:22:07,201 --> 00:22:08,411 En nu is ze dood. 327 00:22:08,619 --> 00:22:10,955 Ze wist tenminste de waarheid over haar man toen ze doodging. 328 00:22:11,622 --> 00:22:13,583 Veel vrouwen krijgen die kans niet eens. 329 00:22:14,917 --> 00:22:17,086 Is dat een belediging? 330 00:22:21,340 --> 00:22:22,175 Lila, 331 00:22:23,760 --> 00:22:24,969 ik weet dat je boos bent. 332 00:22:26,012 --> 00:22:27,472 Maar Jenna heeft een besluit genomen. 333 00:22:28,347 --> 00:22:29,807 Respecteer dat, oké? 334 00:22:30,892 --> 00:22:31,809 God, je... 335 00:22:32,727 --> 00:22:33,603 Je bent jong. 336 00:22:34,437 --> 00:22:36,064 Je hebt je hele leven nog voor je. 337 00:22:41,360 --> 00:22:42,987 Ze sprak erover jou te willen verlaten. 338 00:22:44,030 --> 00:22:45,114 Heeft ze je dat verteld? 339 00:22:48,367 --> 00:22:49,869 Ja, natuurlijk. Ze vertelt me alles. 340 00:22:54,832 --> 00:22:56,709 Wat heb je nodig om te verdwijnen? 341 00:22:58,920 --> 00:23:01,714 Kom, Ricky, noem een bedrag. 342 00:23:05,009 --> 00:23:07,804 Wauw. Wil je me omkopen? 343 00:23:08,888 --> 00:23:09,889 Vijf miljoen? 344 00:23:11,265 --> 00:23:12,183 Tien miljoen? 345 00:23:13,768 --> 00:23:14,727 Je bent treurig. 346 00:23:14,811 --> 00:23:16,229 Maar ik kom in de buurt, toch? 347 00:23:17,480 --> 00:23:18,397 Twintig miljoen? 348 00:23:25,071 --> 00:23:26,155 Ik ben niet te koop. 349 00:23:29,992 --> 00:23:31,452 Ik ben met niets begonnen. 350 00:23:31,911 --> 00:23:32,995 Ik doe 't zo opnieuw. 351 00:23:35,248 --> 00:23:36,165 Da's waar. 352 00:23:36,749 --> 00:23:39,710 Hardwerkende Rick die het allemaal zelf heeft gedaan. 353 00:23:40,044 --> 00:23:42,547 Maar als het erop aankomt, te laf om de trekker over te halen. 354 00:23:42,630 --> 00:23:46,717 Het feit dat je dat een zwakheid vindt, spreekt boekdelen. 355 00:23:47,677 --> 00:23:50,263 Mijn vader wist dat je nooit een van ons zou worden. 356 00:23:51,472 --> 00:23:54,809 Hij grapte dat je naar afval stonk. 357 00:23:55,768 --> 00:23:58,187 Arm, blank uitschot. 358 00:23:59,605 --> 00:24:00,606 Flikker op. 359 00:24:03,317 --> 00:24:04,944 O, die blik ken ik. 360 00:24:05,778 --> 00:24:07,530 Dezelfde die je me de eerste avond gaf. 361 00:24:08,865 --> 00:24:11,576 Moet ik je vrouw weer voor je neuken? 362 00:24:42,899 --> 00:24:44,317 - Albert. - Goed je te zien. 363 00:24:53,451 --> 00:24:54,285 Schat? 364 00:24:58,247 --> 00:24:59,373 Prachtig. 365 00:25:01,125 --> 00:25:02,126 Grote dag, Lila. 366 00:25:03,920 --> 00:25:04,795 Succes. 367 00:25:06,047 --> 00:25:09,342 Mag ik even jullie aandacht? 368 00:25:12,720 --> 00:25:14,222 Ik wil jullie allemaal bedanken voor jullie aanwezigheid. 369 00:25:15,306 --> 00:25:19,143 Dat jullie deze dag met ons vieren, in ons huis 370 00:25:21,354 --> 00:25:22,313 en met onze dochter. 371 00:25:22,855 --> 00:25:24,315 Onze spectaculaire Lila. 372 00:25:24,482 --> 00:25:25,691 Moet je jezelf zien. Je bent... 373 00:25:27,860 --> 00:25:28,694 Je bent adembenemend. 374 00:25:29,737 --> 00:25:32,365 Je moeder en ik wisten dat je voorbestemd was om uit te blinken, 375 00:25:32,448 --> 00:25:34,575 en we zijn dan ook apetrots op je. 376 00:25:35,826 --> 00:25:39,580 - Deze avond is gedenkwaardig, - Ja. 377 00:25:39,664 --> 00:25:41,290 maar het is pas het begin. 378 00:25:42,041 --> 00:25:45,336 Op een leven vol glorieuze participatie. 379 00:25:45,419 --> 00:25:47,546 - Proost. - Proost. 380 00:25:47,713 --> 00:25:48,756 - Proost. - Lila. 381 00:25:51,217 --> 00:25:52,969 En nu ons cadeau 382 00:25:53,302 --> 00:25:55,763 op de vooravond van je 18e verjaardag. Heren? 383 00:26:21,247 --> 00:26:23,082 Ze kan het. Ja. 384 00:26:30,548 --> 00:26:31,882 Het is een belangrijke beslissing. 385 00:26:32,383 --> 00:26:33,634 Kies je pad. 386 00:26:34,468 --> 00:26:35,928 Neem de tijd, lief. 387 00:26:51,819 --> 00:26:52,820 Uitstekende keuze. 388 00:26:52,903 --> 00:26:53,946 Schitterend. 389 00:27:20,222 --> 00:27:21,390 Laten we toosten op mijn dochter. 390 00:27:23,351 --> 00:27:27,938 We zijn hier allemaal om haar te eren, en om haar op haar pad te steunen. 391 00:27:28,856 --> 00:27:29,732 Op Lila. 392 00:27:30,149 --> 00:27:31,275 Op Lila. 393 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 Ja. 394 00:28:39,844 --> 00:28:41,512 Pete had die gozer eruit moeten gooien. 395 00:28:42,388 --> 00:28:43,722 Hij doet een beetje raar. 396 00:28:46,851 --> 00:28:47,685 Ja. 397 00:28:48,602 --> 00:28:49,937 Misschien heeft hij een slechte avond. 398 00:28:53,357 --> 00:28:54,358 En jij? 399 00:28:55,192 --> 00:28:56,152 Aan het Zuiveren? 400 00:28:57,987 --> 00:28:59,738 Vannacht is het een beetje persoonlijk. 401 00:29:01,240 --> 00:29:02,575 Ik doe mijn eigen ding. 402 00:29:04,368 --> 00:29:05,244 Ja. 403 00:29:05,953 --> 00:29:07,246 Ik moest vannacht iemand vinden. 404 00:29:07,913 --> 00:29:08,914 Daarom ben ik hier. 405 00:29:09,457 --> 00:29:10,624 Ze moest naar een veilige plek. 406 00:29:13,377 --> 00:29:14,503 Wat nu? 407 00:29:16,380 --> 00:29:17,214 Nu? 408 00:29:17,798 --> 00:29:22,636 Je weet wel, deze feestdag voelt als een eeuwigheid als je erin zit, 409 00:29:22,720 --> 00:29:24,346 maar dan komt de zon op. 410 00:29:28,184 --> 00:29:30,352 Ik denk dat we eerst ergens moeten ontbijten. 411 00:29:32,855 --> 00:29:34,857 Ik kan niet wachten tot het morgen is, weet je? 412 00:29:37,067 --> 00:29:37,943 Ja. 413 00:29:39,528 --> 00:29:41,322 De eerste dag van de rest van mijn leven. 414 00:29:43,741 --> 00:29:44,658 Ik ben Joe. 415 00:29:45,242 --> 00:29:46,076 Miguel. 416 00:29:47,244 --> 00:29:48,287 Proost, Miguel. 417 00:29:48,829 --> 00:29:49,663 Proost. 418 00:29:49,747 --> 00:29:51,040 Bedankt voor je inzet. 419 00:30:07,806 --> 00:30:09,308 Je wilde niet bij de paarden komen. 420 00:30:09,391 --> 00:30:11,227 Je zat op de grond met gekruiste armen. 421 00:30:11,936 --> 00:30:13,062 Dat koppige heb je van mij. 422 00:30:43,175 --> 00:30:46,637 HEREN 423 00:31:15,666 --> 00:31:17,668 Die bus zit vol met jongeren zoals ik. 424 00:31:17,751 --> 00:31:19,712 De weg kwijt en overtuigd dat ze iets goeds doen. 425 00:31:19,795 --> 00:31:21,672 Ze verdienen het om de waarheid te weten over Tavis. 426 00:31:22,506 --> 00:31:23,674 Zullen ze je überhaupt geloven? 427 00:31:24,300 --> 00:31:26,635 Ze kennen me. Misschien geloven ze me. 428 00:31:27,469 --> 00:31:29,430 Pen, zelfs als je iemand zou overtuigen, 429 00:31:30,180 --> 00:31:32,224 al is het maar een enkeling, we zijn onderweg bijna doodgegaan. 430 00:31:32,349 --> 00:31:33,350 Meerdere keren. 431 00:31:33,726 --> 00:31:36,562 Ik weet het, maar ze gaan allemaal dood en het is mijn schuld. 432 00:31:38,230 --> 00:31:39,356 Kom en scan dit, gozer. 433 00:31:40,232 --> 00:31:41,191 Ik weet het. 434 00:31:51,160 --> 00:31:52,536 - Pete, pistool. - Miguel. 435 00:31:54,496 --> 00:31:55,914 Rocco, snel. 436 00:31:56,457 --> 00:31:57,291 Nee. 437 00:32:07,718 --> 00:32:09,637 Klootzak. Pete. 438 00:32:09,887 --> 00:32:12,598 Mijn broer zit door jou in de bak weg te teren. 439 00:32:12,681 --> 00:32:13,807 Wie is deze gast? 440 00:32:14,642 --> 00:32:16,143 Hé, Samuel, met Penelope. 441 00:32:16,894 --> 00:32:18,228 Ik moet Tavis spreken. 442 00:32:20,230 --> 00:32:22,566 - Rossito. Zeke Rossito. - Wat? 443 00:32:23,275 --> 00:32:24,276 De broer van Brian? 444 00:32:25,361 --> 00:32:27,905 Die zieke schoft verdient het om de rest van zijn leven vast te zitten. 445 00:32:28,489 --> 00:32:29,490 Gooi hem eruit. 446 00:32:29,573 --> 00:32:31,408 - Kom op, vuilak. Help 'm overeind, Rocco. - Sta op. 447 00:32:31,533 --> 00:32:32,493 Pak hem. 448 00:32:32,576 --> 00:32:33,786 Breng hem naar buiten. 449 00:32:34,620 --> 00:32:36,955 - Handen omhoog, wegwezen. - Schiet op. 450 00:32:37,998 --> 00:32:40,167 Wil iemand anders de sfeer vannacht verpesten? 451 00:32:46,340 --> 00:32:47,216 Succes daarbuiten. 452 00:32:58,811 --> 00:32:59,770 Pete. 453 00:33:01,271 --> 00:33:02,856 Luister, Penelope vertelde me iets over... 454 00:33:04,650 --> 00:33:05,526 Waar is Penelope? 455 00:33:06,151 --> 00:33:07,111 Verdomme. 456 00:33:07,194 --> 00:33:08,946 Ik had mijn mond moeten houden over Tavis. 457 00:33:09,697 --> 00:33:11,907 Wacht, je denkt niet dat ze... 458 00:33:12,157 --> 00:33:13,575 Controleer de toiletten. Ik kijk op kantoor. 459 00:34:00,080 --> 00:34:00,998 Dit is jouw schuld. 460 00:34:01,373 --> 00:34:03,000 - Jij koos hiervoor. - Lila, stop. 461 00:34:03,083 --> 00:34:04,668 Jenna, ga terug naar boven. 462 00:34:04,752 --> 00:34:07,296 Het is oké. Ik bescherm ons. Hij greep me. Hij probeerde me te vermoorden. 463 00:34:07,379 --> 00:34:08,714 Nee, ik wil geen geweld meer. 464 00:34:08,797 --> 00:34:10,174 Hij is een gewelddadige man. 465 00:34:10,883 --> 00:34:12,050 Wat als hij je kwetst? 466 00:34:12,134 --> 00:34:14,386 Of de baby? Wil je dat riskeren? 467 00:34:14,470 --> 00:34:16,388 Zou je ons kind met dit monster opvoeden? 468 00:34:16,472 --> 00:34:18,265 - Ze is niet jouw kind. - Rick, nee. 469 00:34:18,891 --> 00:34:20,517 - Nee. - Ik was erbij toen het gebeurde. 470 00:34:20,601 --> 00:34:22,895 Je had me nodig om haar te maken. 471 00:34:23,395 --> 00:34:25,272 Maar nu wil je me uit je leven wissen? 472 00:34:26,023 --> 00:34:27,775 Je moet dit van hem doen. Dat weet ik zeker. 473 00:34:27,858 --> 00:34:29,067 Hij haat wat we hebben. 474 00:34:29,151 --> 00:34:31,028 Leg het pistool neer. Leg het neer. 475 00:34:33,113 --> 00:34:34,114 Je houdt van me, toch? 476 00:34:37,409 --> 00:34:38,702 Zeg dat ik niet gek ben 477 00:34:39,411 --> 00:34:40,996 want ik weet niet meer wat echt is. 478 00:34:41,079 --> 00:34:43,081 Ja, het was echt. 479 00:34:43,373 --> 00:34:46,168 Ik heb die dingen echt tegen je gezegd. Toen ik ze zei, meende ik het. 480 00:34:46,960 --> 00:34:48,504 Het spijt me dat ik je heb gekwetst. 481 00:34:49,004 --> 00:34:50,380 Oké? Alsjeblieft. 482 00:34:50,547 --> 00:34:51,548 Het spijt me. 483 00:34:52,633 --> 00:34:54,301 - Alsjeblieft. - Ik weet dat je van me houdt. 484 00:34:56,595 --> 00:34:57,429 Ooit begrijp je 485 00:34:57,513 --> 00:34:58,931 - dat ik dit voor ons deed. - Nee. 486 00:36:26,518 --> 00:36:28,061 Kom hier, verrader. 487 00:36:29,438 --> 00:36:30,522 Alsjeblieft, teef. 488 00:36:52,836 --> 00:36:55,380 - Tavis. Ik moet je spreken. - Zuster Penelope. 489 00:36:57,507 --> 00:36:59,134 Zuster Penny, je leeft nog. 490 00:37:00,177 --> 00:37:01,845 We kwamen zo snel mogelijk. 491 00:37:02,888 --> 00:37:03,722 Kom. 492 00:37:04,431 --> 00:37:06,350 Luister niet naar wat Tavis zegt. 493 00:37:06,433 --> 00:37:08,727 Ze liegt en wil ons dood hebben. Ze wordt ervoor betaald. 494 00:37:08,810 --> 00:37:10,854 - Zuster Penelope, alsjeblieft. - Blijf uit mijn buurt. 495 00:37:11,313 --> 00:37:14,316 Luister, stap nu uit de bus en ga mee naar binnen. 496 00:37:14,399 --> 00:37:16,360 - Alsjeblieft, we zullen hier veilig zijn. - Je bent verdwaald 497 00:37:16,443 --> 00:37:17,903 onderweg naar het Onzichtbare. 498 00:37:18,779 --> 00:37:19,905 Je bent niet de eerste. 499 00:37:20,322 --> 00:37:21,990 Ik zag de ware aard van deze nacht. 500 00:37:22,324 --> 00:37:24,785 Een kans voor ons om hen die lijden te genezen. 501 00:37:24,868 --> 00:37:27,371 Nee. Een kans voor jou om je zakken te vullen. 502 00:37:27,454 --> 00:37:30,540 Je hebt ons nooit verteld dat je gefinancierd wordt door de NGA. 503 00:37:30,958 --> 00:37:33,335 De mensen waar ik om geef, beschikken niet over middelen. 504 00:37:34,127 --> 00:37:36,797 Al het geld gaat naar de missie. 505 00:37:37,172 --> 00:37:38,757 Om mensen zoals jij te steunen. 506 00:37:39,216 --> 00:37:40,175 - Zoals jullie allemaal. - Kijk. 507 00:37:40,258 --> 00:37:41,259 Ze wil het verdraaien. 508 00:37:41,343 --> 00:37:44,388 Ze koos ons omdat de NGA tegen haar zei dat we niets waard zijn. 509 00:37:44,471 --> 00:37:46,264 Ik koos jullie niet. Jullie kozen mij. 510 00:37:47,140 --> 00:37:49,643 Ik probeer de wereld leefbaarder te maken 511 00:37:49,726 --> 00:37:51,478 - koste wat het kost. - Onzin. 512 00:37:52,604 --> 00:37:54,106 Vroeger begreep je dat. 513 00:37:55,440 --> 00:37:57,109 Was je niet gelukkig onder mijn hoede? 514 00:37:58,652 --> 00:38:01,029 - Jawel, maar dat was gebaseerd op... - Dat was je. 515 00:38:02,990 --> 00:38:03,991 Je was gelukkig. 516 00:38:05,784 --> 00:38:09,371 En nu heeft eigenbelang je misleid en zwak gemaakt. 517 00:38:12,165 --> 00:38:14,001 Ik had kunnen weten dat je niet klaar was. 518 00:38:15,127 --> 00:38:17,295 Nog niet. Niet dit jaar. 519 00:38:22,843 --> 00:38:23,802 Nooit niet. 520 00:38:25,387 --> 00:38:27,431 Wat doe je? Kom hier. 521 00:38:27,764 --> 00:38:28,765 Laat me los. 522 00:38:28,849 --> 00:38:30,017 - Ga weg. - Laat haar los. 523 00:38:31,184 --> 00:38:32,853 Hé, man. Ik ben maar de bestuurder. 524 00:38:37,733 --> 00:38:38,734 Ik wil niet dood. 525 00:38:39,317 --> 00:38:40,819 Ik breng je naar een veilige plek. 526 00:38:40,902 --> 00:38:42,279 De Cantina? Het is veilig. 527 00:38:42,571 --> 00:38:43,405 Nee. 528 00:38:44,197 --> 00:38:45,574 - Hou hem tegen. - Miguel. 529 00:38:53,373 --> 00:38:54,207 Pen. 530 00:38:57,002 --> 00:38:57,836 Pen. 531 00:38:59,421 --> 00:39:00,297 Verdomme. 532 00:39:01,506 --> 00:39:02,340 Penelope. 533 00:39:05,135 --> 00:39:06,011 Pen. 534 00:39:06,303 --> 00:39:07,137 Pen. 535 00:39:17,230 --> 00:39:18,273 Dit is mijn schuld. 536 00:39:22,194 --> 00:39:23,653 Je hebt mijn leven gered. 537 00:39:26,573 --> 00:39:27,407 Hé. 538 00:39:29,034 --> 00:39:29,868 Hé. 539 00:39:32,496 --> 00:39:33,789 Het komt goed met ons. 540 00:39:35,749 --> 00:39:36,750 Ik beloof het. 541 00:39:36,833 --> 00:39:38,001 Beveiliging uitgeschakeld. 542 00:39:40,504 --> 00:39:41,379 Wat gebeurt er? 543 00:39:42,214 --> 00:39:43,632 Geen idee.