1 00:00:37,037 --> 00:00:38,664 Jeff, hadi! 2 00:00:39,331 --> 00:00:40,207 Jeff, hadi! 3 00:00:40,499 --> 00:00:41,500 Burada güvende olacak mıyız? 4 00:00:41,751 --> 00:00:43,169 Evet, güven bana. 5 00:00:46,088 --> 00:00:46,964 Tekrar hoş geldin. 6 00:00:59,059 --> 00:01:01,187 Hey, sırada beklesen iyi edersin. Hepimiz içeri girmeye çalışıyoruz. 7 00:01:01,270 --> 00:01:02,146 Selam. 8 00:01:02,229 --> 00:01:03,397 Selam Joey! 9 00:01:11,530 --> 00:01:12,823 - Evet, ama fazla değil. - Görüyorsun... 10 00:01:13,407 --> 00:01:14,533 Bana yakın dur yeter. 11 00:01:22,625 --> 00:01:23,626 Sakin ol. 12 00:01:23,709 --> 00:01:24,585 Ben Pete. 13 00:01:25,503 --> 00:01:26,337 Hoş geldin. 14 00:01:26,670 --> 00:01:29,298 - Penelope, değil mi? - Evet. 15 00:01:29,381 --> 00:01:30,341 Döneceğimi söylemiştim. 16 00:01:33,093 --> 00:01:35,137 Bu adamı sağ salim geri getirdiğini görmek güzel. 17 00:01:35,221 --> 00:01:36,889 - Pete, buraya gel. Bunu duymalısın. - Bekle. 18 00:01:51,862 --> 00:01:53,364 Sizce bu ne kadar yakındı? 19 00:01:54,365 --> 00:01:55,199 Merak etme. 20 00:01:55,699 --> 00:01:57,827 Güvendesin. 21 00:02:00,871 --> 00:02:02,498 - Nereye gidiyorsun? - Tuvalete. 22 00:02:04,333 --> 00:02:06,293 - Ben de... - Bence kendim hallederim. 23 00:02:08,587 --> 00:02:10,756 - Çok gergin. - Hadi ya, öyle mi? 24 00:02:12,007 --> 00:02:13,843 - Tanrım. Tamam. - Hayır. 25 00:02:17,054 --> 00:02:19,223 Kusura bakma. Sana patlamak istemedim. Ben... 26 00:02:21,892 --> 00:02:23,686 Zor bir gece oldu. 27 00:02:24,603 --> 00:02:26,814 Biliyorum, farkındayım. 28 00:02:35,656 --> 00:02:37,324 Dediğim gibi, kusura bakma. 29 00:02:39,118 --> 00:02:41,120 Neler yaşadığını hayal bile edemem. 30 00:02:44,623 --> 00:02:46,375 - Yapman gerekeni yaptın. - Biliyorum. 31 00:02:59,305 --> 00:03:00,598 Gece bitmek üzere. 32 00:03:03,350 --> 00:03:04,602 Dürüst olmak gerekirse 33 00:03:07,146 --> 00:03:09,189 yarını da iple çekiyor değilim. 34 00:03:13,402 --> 00:03:15,029 Nereden başlayacağımı bile bilmiyorum. 35 00:03:15,696 --> 00:03:18,157 Çalışanlarını kovarak başlayabilirsin. 36 00:03:25,456 --> 00:03:27,833 Ben üst kata çıkacağım. 37 00:03:31,378 --> 00:03:34,882 Dinle, ben birazdan... 38 00:03:36,008 --> 00:03:38,260 ...Jen için sandviç yapacaktım. 39 00:03:40,054 --> 00:03:41,013 İster misin? 40 00:03:42,932 --> 00:03:43,766 Olur. 41 00:03:44,600 --> 00:03:45,434 Neden olmasın? 42 00:03:46,185 --> 00:03:47,853 - Güzel. - Teşekkürler. 43 00:04:18,008 --> 00:04:20,511 - Yanımda olacaksın, değil mi? - Tabii ki. 44 00:04:23,263 --> 00:04:24,682 Bunu yaptığıma inanamıyorum. 45 00:04:26,684 --> 00:04:29,687 İçindeki sesi dinle ve kalbinin peşinden git. 46 00:04:36,026 --> 00:04:37,111 İşte burada. 47 00:04:39,530 --> 00:04:40,572 Meleğim nasıl? 48 00:04:47,037 --> 00:04:47,997 Bunun ne olduğunu biliyor musun? 49 00:04:49,289 --> 00:04:51,625 20. evlilik yıl dönümümüzde annene vermiştim. 50 00:04:51,834 --> 00:04:54,378 Eski bir eşya, ödünç bir eşya. 51 00:04:54,503 --> 00:04:55,379 Ve yeni bir eşya. 52 00:04:56,171 --> 00:04:57,172 Mavi bir eşya. 53 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 Ne oldu tatlım? 54 00:05:02,469 --> 00:05:04,596 Her şey çok hızlı oluyor. 55 00:05:04,680 --> 00:05:06,265 Belki de birkaç yıl daha beklemeliyim. 56 00:05:06,348 --> 00:05:08,350 Tereddüt yaşaman normal. 57 00:05:08,434 --> 00:05:10,185 Bu senin için önemli bir gün. 58 00:05:10,269 --> 00:05:11,353 Tüm ailemiz için öyle. 59 00:05:12,396 --> 00:05:14,690 Hayır, bunu yapamam. 60 00:05:15,607 --> 00:05:17,943 Gereğinden fazla düşünüyorsun tatlım. 61 00:05:18,027 --> 00:05:19,319 Hayır, fazla düşünmüyorum. 62 00:05:19,403 --> 00:05:21,822 Bu odadan çıkmayacağım, ne düşündükleri umurumda değil. 63 00:05:21,905 --> 00:05:23,866 Tatlım, baban haklı. 64 00:05:23,949 --> 00:05:25,784 - Fazla düşünüyorsun. Bu... - Hayır, yeter. 65 00:05:26,660 --> 00:05:28,078 Kararımı verdim. 66 00:05:29,538 --> 00:05:30,372 Tamam. 67 00:06:19,338 --> 00:06:20,589 Henüz gelmedi! 68 00:06:20,672 --> 00:06:21,799 SİLAHLAR VE MASKELER GİRİŞTE KONTROL EDİLMELİDİR 69 00:06:30,182 --> 00:06:31,850 Keşke bana Rex'ten bahsetseydin, 70 00:06:33,060 --> 00:06:33,977 yaptığı işi anlatsaydın. 71 00:06:34,436 --> 00:06:35,270 Öyle mi? 72 00:06:36,480 --> 00:06:38,190 Söyleseydim onunla gider miydin? 73 00:06:39,108 --> 00:06:40,025 Gitmezdim herhâlde. 74 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Pete, burada yemek var mı? 75 00:06:43,112 --> 00:06:44,238 Mesela krep? 76 00:06:46,448 --> 00:06:47,908 Kardeşin nasıl bir söz verdi bilmiyorum 77 00:06:47,991 --> 00:06:51,620 ama pek kahvaltı menümüz yok. 78 00:06:52,204 --> 00:06:53,956 Arka tarafta birkaç atıştırmalık var. 79 00:06:54,248 --> 00:06:56,750 Sen bekle. Bir şeyler getireyim. 80 00:06:59,837 --> 00:07:01,338 Eskiden polis miydin? 81 00:07:01,922 --> 00:07:04,424 Arınma'dan sonra suçlar çok azaldığı için işsiz mi kaldın? 82 00:07:05,300 --> 00:07:06,927 İnsanlar öyle işlemiyor. 83 00:07:08,929 --> 00:07:12,182 İnsanların her türlü sebepten yasaları çiğnediğine şahit oldum. 84 00:07:12,599 --> 00:07:15,727 Bunlar bir geceye saklayacağın türden suçlar değil. 85 00:07:16,270 --> 00:07:17,729 Ama suç oranları düştü, değil mi? 86 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Öyle diyorlar. 87 00:07:21,275 --> 00:07:23,235 Tabii yakından işler daha farklı. 88 00:07:28,407 --> 00:07:29,825 Arınma Gecesi'nde kardeşimi kaybettim. 89 00:07:32,244 --> 00:07:35,247 Arınmacının teki kafasını kesip attı. 90 00:07:37,332 --> 00:07:38,876 Nasıl yuvarlandığını izlemek istiyormuş. 91 00:07:42,546 --> 00:07:44,298 Bu korkunç bir şey. 92 00:07:48,802 --> 00:07:49,803 Miguel ve ben 93 00:07:50,637 --> 00:07:51,763 İŞA'lardanız. 94 00:07:52,764 --> 00:07:55,100 Ailemiz öldüğünde bizi bir danışmana gönderdiler. 95 00:07:56,435 --> 00:07:58,437 O da, onların fedakârlığının 96 00:07:58,520 --> 00:08:00,772 insanlara büyük yardımının dokunacağını söyledi. 97 00:08:02,024 --> 00:08:03,901 O kadar küçüktük ki pek bir şey hatırlamıyorum. 98 00:08:05,319 --> 00:08:07,487 Ama onun böyle dediğini hatırlıyorum. 99 00:08:08,405 --> 00:08:10,032 Ondan sonra kendimi daha iyi hissettim. 100 00:08:14,036 --> 00:08:15,621 Hey, Pete, şuna bir bak. 101 00:08:15,954 --> 00:08:16,788 Tamam. 102 00:08:17,289 --> 00:08:18,415 - Affedersin. - Tabii. 103 00:08:32,095 --> 00:08:35,057 Bir şeye inanmak güzel olmalı. 104 00:08:48,070 --> 00:08:49,321 Oda servisi. 105 00:08:51,698 --> 00:08:53,825 Vay canına, gerçekten harika kokuyor. 106 00:08:53,909 --> 00:08:55,827 Evet, sadece dört kez denedim. 107 00:08:59,122 --> 00:09:01,166 Şerefe. Yeni başlangıçlara. 108 00:09:03,252 --> 00:09:04,461 Ne demek istiyorsun? 109 00:09:07,214 --> 00:09:08,257 Şey, hayır, sadece 110 00:09:09,967 --> 00:09:11,260 bence bu gece 111 00:09:12,344 --> 00:09:13,887 hepimiz için çok ağır oldu. 112 00:09:15,347 --> 00:09:19,059 Babanla yapacağımız anlaşmadan çok şey bekliyorduk. 113 00:09:25,357 --> 00:09:26,608 Artık o yok. 114 00:09:29,569 --> 00:09:31,238 Ama şirket hâlâ duruyor, 115 00:09:32,906 --> 00:09:35,409 ben de onların tek çocuğuyum. Sanırım bundan sonra olacaklar 116 00:09:36,868 --> 00:09:37,828 bana bağlı. 117 00:09:38,245 --> 00:09:39,746 - Lila, konuşmamıza gerek... - Sizinle... 118 00:09:41,290 --> 00:09:42,666 Sizinle bu anlaşmayı yapmak istiyorum. 119 00:09:46,086 --> 00:09:47,170 Bak. 120 00:09:53,552 --> 00:09:56,096 Bu kolay değil. 121 00:09:58,348 --> 00:09:59,433 Bir yanım 122 00:10:00,350 --> 00:10:03,854 Jenna'yla bu yola girmiş olmamızın bir hata olduğunu söylüyor. 123 00:10:05,188 --> 00:10:07,274 Olmadığımız bir şeye dönüşmeye çalışıyorduk. 124 00:10:07,733 --> 00:10:10,902 Bu proje sadece senin hayalin değil Rick. Onun da hayali. 125 00:10:12,904 --> 00:10:15,449 Bozulmasında payım olan bir şeyi düzeltmek istiyorum. 126 00:10:15,532 --> 00:10:16,825 Lütfen bunu yapmama izin ver. 127 00:10:19,661 --> 00:10:20,996 Bu çok cömert bir teklif. 128 00:10:21,621 --> 00:10:22,456 Yani? 129 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 Ortak mıyız? 130 00:10:31,256 --> 00:10:32,549 Evet mi, hayır mı? 131 00:10:34,718 --> 00:10:35,886 Anlaşmayı hâlâ istiyor musun? 132 00:10:38,221 --> 00:10:39,931 Açıkçası Lila, 133 00:10:41,099 --> 00:10:42,184 buna cevap veremem. 134 00:10:44,019 --> 00:10:45,395 Jenna'yla konuşacağım. 135 00:10:49,024 --> 00:10:50,525 Selam, ben de... 136 00:10:50,859 --> 00:10:52,361 Şimdi sana bakmaya geliyordum. 137 00:10:52,444 --> 00:10:55,113 Izgarada peynir spesiyalinden yapmıştım. 138 00:10:56,865 --> 00:10:58,867 Rick, Lila'yla biraz konuşabilir miyim? 139 00:11:02,204 --> 00:11:03,038 Rick? 140 00:11:06,541 --> 00:11:08,627 Evet, tabii, ben... 141 00:11:09,169 --> 00:11:10,545 Ben evi tekrar kontrol edeyim. 142 00:11:23,475 --> 00:11:24,768 Yapma. Lütfen. 143 00:11:26,228 --> 00:11:27,187 Ne oldu? 144 00:11:29,022 --> 00:11:30,232 Kargaşa içinde yaşayamam. 145 00:11:32,526 --> 00:11:33,735 Artık bunu yapamam. 146 00:11:36,238 --> 00:11:37,697 Hiçbir şey yaptığımız yok. 147 00:11:38,115 --> 00:11:40,158 Neden Rick'e ben yokken anlaşma teklifi yaptın? 148 00:11:41,743 --> 00:11:43,620 Belki de kabul etmeyeceğimi bildiğindendir. 149 00:11:44,746 --> 00:11:46,331 Kabul etseydi hoşuma gitmezdi. 150 00:11:46,415 --> 00:11:47,624 - Jen. - Dinle. 151 00:11:49,251 --> 00:11:52,421 Ben de bir şeyleri uyandırdın. 152 00:11:52,504 --> 00:11:56,925 Dengemi bozdun, iyi anlamda. 153 00:11:57,843 --> 00:11:59,636 Daha fazlasını istemem bencillikti. 154 00:12:00,846 --> 00:12:01,847 Ama biz... 155 00:12:02,389 --> 00:12:05,642 Ve bu aramızdaki her neyse artık devam edemez. 156 00:12:07,519 --> 00:12:08,979 Oyunlardan bıktım artık. 157 00:12:09,146 --> 00:12:11,898 - Seni koruyacak birine ihtiyacın var. - Hayır, yok. 158 00:12:11,982 --> 00:12:13,316 Kendi başımın çaresine bakabilirim. 159 00:12:15,944 --> 00:12:17,654 Bunu yapmanı Rick mi söyledi? 160 00:12:18,530 --> 00:12:20,073 Seni manipüle ediyor. 161 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 Bu hayatı yaşamayı ne zaman bırakacaksın? 162 00:12:23,034 --> 00:12:24,369 Beni öyle biri olarak mı görüyorsun? 163 00:12:24,619 --> 00:12:26,246 Hayır, sadece... 164 00:12:30,876 --> 00:12:32,252 Mutlu olabiliriz. 165 00:12:32,961 --> 00:12:35,005 Bunu biliyorsun. Söylemiştin. 166 00:12:35,088 --> 00:12:36,840 Evet, bunu senin için zorlaştıracak 167 00:12:37,174 --> 00:12:38,800 birçok şey söyledim. 168 00:12:38,884 --> 00:12:40,051 Biliyorum. Benim... 169 00:12:41,761 --> 00:12:43,221 Kafam karışıktı. 170 00:12:45,307 --> 00:12:46,850 Lila, sana açık olmak istiyorum. 171 00:12:48,143 --> 00:12:49,769 Geçmişte öyle olmadığımı biliyorum. 172 00:12:51,897 --> 00:12:52,814 İlişkimiz bitti. 173 00:12:54,566 --> 00:12:55,442 Hayır. 174 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 Saçmalık. 175 00:13:00,280 --> 00:13:01,865 Tamamen saçmalık. 176 00:13:01,948 --> 00:13:02,908 Üzgünüm. 177 00:13:17,339 --> 00:13:18,173 Hey. 178 00:13:20,926 --> 00:13:23,220 Seni ilk kez ahıra götürdüğümüz günü hatırlıyor musun? 179 00:13:25,805 --> 00:13:26,806 - Evet. - Evet. 180 00:13:27,182 --> 00:13:29,226 Atlara yaklaşmak bile istememiştin. 181 00:13:29,309 --> 00:13:31,102 Yere oturup kollarını bağdaştırmıştın. 182 00:13:31,186 --> 00:13:33,313 "Hayır baba, oraya girmeyeceğim." demiştin. 183 00:13:36,399 --> 00:13:37,734 İnatçılığını benden almışsın. 184 00:13:39,819 --> 00:13:42,531 Seyise kalan randevularını iptal etmesi için para verdim. 185 00:13:42,906 --> 00:13:45,408 Çünkü sonuna kadar seni bekleyecektim. 186 00:13:45,951 --> 00:13:47,244 Ne kadar sürerse sürsün. 187 00:13:48,328 --> 00:13:51,331 Epey uzun sürdü. Sonunda ata binmeyi kabul ettiğinde 188 00:13:51,414 --> 00:13:53,375 yaklaşık beş saat geçmişti. 189 00:13:54,876 --> 00:13:55,919 Ama sonra ne oldu? 190 00:13:57,837 --> 00:13:58,838 Çok sevdim. 191 00:13:59,923 --> 00:14:02,092 - Hâlâ seviyorum. - Çok da iyisin. 192 00:14:03,468 --> 00:14:05,387 Gerçek mutluluk 193 00:14:06,513 --> 00:14:07,639 cesaretten gelir. 194 00:14:09,015 --> 00:14:10,058 İhtişam da öyle. 195 00:14:14,854 --> 00:14:18,233 Bazı şeyleri sadece yaşayarak öğrenebilirsin. 196 00:14:18,316 --> 00:14:22,362 Bugün, buradan büyük bir güç kazanacaksın. 197 00:14:22,445 --> 00:14:26,241 Neler hissedeceğini anlatmama 198 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 yetecek hiçbir kelime yok. 199 00:14:31,538 --> 00:14:33,832 - Güçlü olmak istiyorum. - Öylesin zaten. 200 00:14:40,005 --> 00:14:41,381 Seninki nasıldı? 201 00:14:42,382 --> 00:14:43,883 - Dürüst mü olayım? - Evet. 202 00:14:43,967 --> 00:14:44,968 Çok korkuyordum. 203 00:14:46,219 --> 00:14:47,554 - Yapma. - Öyle. 204 00:14:47,637 --> 00:14:50,473 Haftalarca kafamda döndürüp durdum. Kim öyle yapmaz ki? 205 00:14:52,225 --> 00:14:53,518 Ama tatlım, o gün geldiğinde, 206 00:14:54,894 --> 00:14:56,813 öylece oluverdi. 207 00:14:58,481 --> 00:14:59,816 Ve bunu yapar yapmaz 208 00:15:01,276 --> 00:15:03,236 doğru olduğunu fark ettim. 209 00:15:18,918 --> 00:15:20,962 - Kahve lütfen. - Daha sert bir şey istemez misin? 210 00:15:23,757 --> 00:15:24,924 Neler oldu? 211 00:15:25,884 --> 00:15:28,053 Otobüsten kaçıp kayıp mı oldun? 212 00:15:28,762 --> 00:15:29,929 - Hayır. - Emin misin? 213 00:15:31,890 --> 00:15:34,309 Çünkü istersen arka tarafa gidip 214 00:15:34,392 --> 00:15:37,479 yapılması gerekeni yapabiliriz. 215 00:15:38,521 --> 00:15:39,606 Affedersin. 216 00:15:40,440 --> 00:15:43,985 Geçen yıl senin gibi bir tarikat çocuğuyla arınmıştım. 217 00:15:44,069 --> 00:15:45,820 Hiç karşı koymadı. 218 00:15:46,363 --> 00:15:47,822 En azından son ana kadar. 219 00:15:47,906 --> 00:15:49,783 Madem bu kadar sert birisin, burada ne işin var? 220 00:15:50,325 --> 00:15:51,576 Dışarı çıkıp gücünü göstersene. 221 00:15:51,660 --> 00:15:53,536 Gidip biraz çocuk doğra. 222 00:15:54,079 --> 00:15:55,038 Git hadi! 223 00:15:55,705 --> 00:15:56,539 Hey! 224 00:15:57,624 --> 00:15:58,458 Bir sorun mu var? 225 00:15:58,792 --> 00:15:59,626 Gitmek mi istiyorsun? 226 00:16:02,921 --> 00:16:05,799 Bugün keyfim yerinde olduğu için sadece uyarıyorum. 227 00:16:07,258 --> 00:16:09,094 - Arkadaşlarımı rahatsız etme. - Anladım. 228 00:16:11,221 --> 00:16:12,055 Pardon. 229 00:16:15,433 --> 00:16:17,852 O kıyafet fazla dikkat çekiyor. 230 00:16:18,561 --> 00:16:21,523 Arka tarafta sana uyan bir şey bulmak istersen bir kutu kıyafet var. 231 00:16:21,606 --> 00:16:22,440 Tabii. 232 00:16:24,025 --> 00:16:25,402 Barımda olay çıkarma. 233 00:16:29,989 --> 00:16:30,865 Hey. 234 00:16:41,960 --> 00:16:43,336 - Rick? - Hayır, bekle. 235 00:16:47,590 --> 00:16:48,508 Burada kal. 236 00:16:48,675 --> 00:16:51,052 Ben dönene kadar burada bekle, tamam mı? 237 00:17:07,402 --> 00:17:08,278 Lila? 238 00:17:12,782 --> 00:17:13,658 Lila? 239 00:17:38,057 --> 00:17:39,726 Onu dışarı çıkarıp yakmamı ister misin? 240 00:17:41,436 --> 00:17:42,812 Şimdi de sen mi laf edeceksin? 241 00:17:43,229 --> 00:17:44,647 Tarikatından pek hoşlanmıyorum. 242 00:17:44,898 --> 00:17:46,691 Tavis "yeni din" demeyi tercih ediyor. 243 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 Eminim öyledir. 244 00:17:51,571 --> 00:17:52,989 Saçma bulduğunu biliyorum. 245 00:17:53,448 --> 00:17:56,493 Ama anlamaya çalış. Yapayalnızdım. Kalacak yerim yoktu. 246 00:17:56,910 --> 00:17:58,787 Dünyanın öbür ucundaki Miguel için endişeleniyordum. 247 00:17:59,954 --> 00:18:02,832 Tavis, bir şeye inanmaya ihtiyacım olduğunda oradaydı. 248 00:18:05,376 --> 00:18:06,586 Tavis'le hapishanede mi tanıştın? 249 00:18:07,462 --> 00:18:08,463 Kantrow Rehabilitasyonda. 250 00:18:09,172 --> 00:18:10,465 Eski sevgilim... 251 00:18:11,966 --> 00:18:13,843 Bazı kötü alışkanlıklar kazandım. 252 00:18:14,260 --> 00:18:15,845 Tavis senin sosyal görevlin miydi? 253 00:18:16,387 --> 00:18:17,388 İşi oydu. 254 00:18:19,432 --> 00:18:20,391 Yapma. 255 00:18:25,522 --> 00:18:26,439 Duyduğuma göre 256 00:18:27,398 --> 00:18:29,651 Tavis üyelerini çok dikkatli seçiyor. 257 00:18:30,360 --> 00:18:31,528 Onaylanmaları gerekiyor. 258 00:18:32,153 --> 00:18:34,030 - Kimin tarafından? - AYKB. 259 00:18:34,864 --> 00:18:36,241 Ona fon sağlayanlar onlar. 260 00:18:36,699 --> 00:18:38,952 Bu yüzden bu gece ona dokunmuyorlar. 261 00:18:40,453 --> 00:18:42,288 Hayır, yanlış biliyorsun. 262 00:18:42,372 --> 00:18:45,250 - Siyasi bir oluşum değil. - Eminim o öyle diyordur 263 00:18:46,668 --> 00:18:48,127 ama bu planın bir parçası. 264 00:18:48,670 --> 00:18:50,171 Kimleri üye yaptığını bir düşün. 265 00:18:50,588 --> 00:18:52,257 Hapishaneleri, 266 00:18:52,799 --> 00:18:54,425 hastaneleri, barınakları dolaşıyor. 267 00:18:54,509 --> 00:18:57,136 Yardıma ihtiyacı olan, bir amaç arayan insanları bulmak için. 268 00:18:57,220 --> 00:19:00,723 AYKB'nin gözden çıkardığı insanları bulmak için. 269 00:19:01,224 --> 00:19:03,393 O mavi otobüse benzin doldurmak 270 00:19:03,476 --> 00:19:05,520 sosyal sağlık hizmeti vermekten çok daha ucuza geliyor. 271 00:19:06,896 --> 00:19:07,814 Yalan söylüyorsun. 272 00:19:08,439 --> 00:19:09,774 Bu imkânsız. 273 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 Ben polisken kanıtımız vardı. 274 00:19:12,443 --> 00:19:15,113 Para transferleri, belgeler, mülakat kasetleri. 275 00:19:15,196 --> 00:19:18,658 - Ne? - Tavis'i bulmak için mülakat yaptılar. 276 00:19:19,951 --> 00:19:21,327 Sadece rolünü yerine getiriyor. 277 00:19:27,792 --> 00:19:29,544 Ona yeni insanlar bulmasında yardım etmiştim. 278 00:19:33,464 --> 00:19:34,465 Bunu bilmiyordun. 279 00:19:34,632 --> 00:19:35,717 Neden kimseye söylemedin? 280 00:19:35,800 --> 00:19:36,759 Denedim. 281 00:19:37,093 --> 00:19:39,053 Ortağımla bir dosya hazırlıyorduk 282 00:19:39,137 --> 00:19:42,307 ama AYKB polisleri de parmağında oynatıyor. 283 00:19:42,891 --> 00:19:45,852 Yönetim soruşturmayı durdurdu, kanıtları yok ettiler. 284 00:19:45,935 --> 00:19:49,856 Şimdi de o otobüs benim gibi kaybolmuş ve korkan çocuklarla dolu. 285 00:19:51,983 --> 00:19:53,151 O otobüsü bulmalıyım. 286 00:19:53,234 --> 00:19:54,861 Hayır, otobüsü bırak artık. 287 00:19:54,944 --> 00:19:56,821 Arkadaşlarımın boş yere ölmesine göz yumamam. 288 00:20:30,396 --> 00:20:32,899 - Tanrım! Aman... - Benim! 289 00:20:33,983 --> 00:20:37,195 - Neden bir yere vuruyordun? - Ben yapmadım. Sesi ben de duydum. 290 00:20:38,529 --> 00:20:42,408 - Richard! Jenna! Evde misiniz? - Siktir, kapıda biri var. 291 00:20:42,867 --> 00:20:44,494 Orada mısınız, değil misiniz? 292 00:20:46,079 --> 00:20:47,121 Ross'u gördünüz mü? 293 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 - Richard, lütfen, Ross'u bulamıyorum. - Siktir. 294 00:20:49,832 --> 00:20:51,709 - Lütfen orada yanında olduğunu söyle. - Kim o? 295 00:20:51,834 --> 00:20:53,086 - Komşumuzun karısı. - Richard! Jenna! 296 00:20:53,169 --> 00:20:54,921 TECRİT ETKİN 297 00:20:55,004 --> 00:20:57,715 - Ross nerede? - Evine git Carol! 298 00:20:58,675 --> 00:20:59,884 Orada ne oldu? 299 00:20:59,968 --> 00:21:01,803 Sabah konuşuruz, tamam mı? 300 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 Hayır. Beni içeri alın. 301 00:21:03,554 --> 00:21:04,931 - Hemen. - Neden? Ross'un başladığı işi 302 00:21:05,014 --> 00:21:05,890 bitiresin diye mi? 303 00:21:06,391 --> 00:21:08,559 - Ne? Ben... - Carol, kocan öldü. 304 00:21:08,643 --> 00:21:10,186 - Kapa çeneni Lila. - Ne? 305 00:21:10,269 --> 00:21:11,854 Ona bunu söylemek ne işe yarar? 306 00:21:11,938 --> 00:21:14,065 - Aman tanrım. - Carol, evine dön. Lütfen. 307 00:21:14,565 --> 00:21:16,526 Tanrım, ona sizin tehlikeli insanlar olduğunuzu hep söylemiştim. 308 00:21:16,609 --> 00:21:17,860 Bize saldırdı! 309 00:21:17,944 --> 00:21:19,237 Açın kapıyı! 310 00:21:19,320 --> 00:21:21,489 Kocan hamile bir kadını vurmaya çalıştı. 311 00:21:21,572 --> 00:21:23,658 - Hak ettiğini buldu. Şimdi git. - Carol. 312 00:21:23,741 --> 00:21:26,369 Carol, beni dinle... Tanrım, Carol, arkanda biri var. 313 00:21:26,452 --> 00:21:28,705 - Carol, beni dinle. Şu anda kaçmalısın. - Açın şu lanet olası kapıyı! 314 00:21:28,788 --> 00:21:30,623 Açın şu... 315 00:21:31,416 --> 00:21:32,959 - Ölecek. - Hayır! 316 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 - Kendi hatası. - Kapa çeneni. 317 00:21:35,128 --> 00:21:37,088 - Siktiğimin kapısını hemen aç Richard! - Carol. Beni dinle. 318 00:21:37,171 --> 00:21:38,423 Kaçman gerekiyor. Hemen! 319 00:21:38,506 --> 00:21:39,424 Tanrım. 320 00:21:40,341 --> 00:21:41,342 Siktir. 321 00:21:42,343 --> 00:21:43,469 KAMERA 1 - ÖN KAPI SAAT 2.37 322 00:21:43,553 --> 00:21:44,512 KAYIT 323 00:21:45,179 --> 00:21:46,014 Tanrım. 324 00:21:55,690 --> 00:21:58,359 O da neydi? 325 00:22:00,278 --> 00:22:02,280 Ona bilmeyi hak ettiği şeyi söyledim. 326 00:22:03,322 --> 00:22:05,950 - Senin bunu yapacak cesaretin yoktu. - Öyle mi? 327 00:22:06,993 --> 00:22:08,202 Ve kadın öldü. 328 00:22:08,411 --> 00:22:10,747 En azından kocasına olanları bilerek öldü. 329 00:22:11,414 --> 00:22:13,374 Çoğu kadın bu şansı elde edemiyor. 330 00:22:14,709 --> 00:22:16,878 Bana laf mı atıyorsun? 331 00:22:21,132 --> 00:22:21,966 Lila, 332 00:22:23,551 --> 00:22:24,761 bunun hoşuna gitmediğini biliyorum. 333 00:22:25,803 --> 00:22:27,263 Ama Jenna kararını verdi. 334 00:22:28,139 --> 00:22:29,599 Saygı duymalısın, tamam mı? 335 00:22:30,683 --> 00:22:31,601 Tanrım, sen... 336 00:22:32,518 --> 00:22:33,394 Sen gençsin. 337 00:22:34,228 --> 00:22:35,855 Önünde koca bir hayat var. 338 00:22:41,152 --> 00:22:42,779 Seni terk etmekten bahsetti, biliyor musun? 339 00:22:43,821 --> 00:22:44,906 Sana bunu söyledi mi? 340 00:22:48,159 --> 00:22:49,660 Evet, elbette. Bana her şeyi anlatır. 341 00:22:54,624 --> 00:22:56,501 Peki sana ne versem gidersin? 342 00:22:58,711 --> 00:23:01,506 Hadi Ricky, bana bir rakam var. 343 00:23:04,801 --> 00:23:07,595 Vay be. Beni satın almak mı istiyorsun? 344 00:23:08,679 --> 00:23:09,680 Beş milyon? 345 00:23:11,057 --> 00:23:11,974 On milyon? 346 00:23:13,559 --> 00:23:14,519 Sana acıyorum. 347 00:23:14,602 --> 00:23:16,020 Ama yaklaşıyorum, değil mi? 348 00:23:17,271 --> 00:23:18,189 20 milyon? 349 00:23:24,862 --> 00:23:25,947 Ben satılık değilim. 350 00:23:29,784 --> 00:23:31,244 Bu hayatı sıfırdan kurdum. 351 00:23:31,702 --> 00:23:32,787 Tekrar yapabilirim. 352 00:23:35,039 --> 00:23:35,957 Doğru. 353 00:23:36,541 --> 00:23:39,502 "Çalışkan Rick" 'in başarı öyküleri. 354 00:23:39,836 --> 00:23:42,338 Ama nihayetinde tetiği çekecek cesaretin olmuyor. 355 00:23:42,421 --> 00:23:46,509 Bunun bir zayıflık olduğunu düşünmen nasıl biri olduğunu gösteriyor. 356 00:23:47,468 --> 00:23:50,054 Babam asla bizden biri olmayacağını biliyordu. 357 00:23:51,264 --> 00:23:54,600 Senin çöp gibi koktuğunu söylerdi. 358 00:23:55,560 --> 00:23:57,979 Zavallı bir fakir. 359 00:23:59,397 --> 00:24:00,398 Siktir git. 360 00:24:03,109 --> 00:24:04,735 Bu bakışı biliyorum. 361 00:24:05,570 --> 00:24:07,321 İlk gece de bana böyle bakıyordun. 362 00:24:08,656 --> 00:24:11,367 Yine senin yerine gidip karını sikmemi ister misin? 363 00:24:42,690 --> 00:24:44,108 - Albert. - Seni görmek güzel. 364 00:24:53,242 --> 00:24:54,076 Tatlım? 365 00:24:58,039 --> 00:24:59,165 Çok güzel. 366 00:25:00,917 --> 00:25:01,918 Büyük gün Lila. 367 00:25:03,711 --> 00:25:04,587 İyi şanslar. 368 00:25:05,838 --> 00:25:09,133 Bir saniyeliğine dikkatinizi bana verebilir misiniz? 369 00:25:12,511 --> 00:25:14,013 Hepinize geldiğiniz için teşekkür ederim. 370 00:25:15,097 --> 00:25:18,935 Bu mutlu günü evimizde 371 00:25:21,145 --> 00:25:22,104 kızımızla kutluyoruz. 372 00:25:22,647 --> 00:25:24,148 Muhteşem Lila'mızla. 373 00:25:24,273 --> 00:25:25,483 Baksana. Gerçekten... 374 00:25:27,652 --> 00:25:28,486 ...baş döndürücüsün. 375 00:25:29,528 --> 00:25:32,156 Annen ve ben hep çok iyi yerlere geleceğini biliyorduk 376 00:25:32,240 --> 00:25:34,367 ve seninle gerçekten çok gurur duyuyoruz. 377 00:25:35,618 --> 00:25:39,372 - Bu gece önemli bir gece - Evet. 378 00:25:39,455 --> 00:25:41,082 ama bu, hayat boyu devam edecek bir birliktelik için 379 00:25:41,832 --> 00:25:45,127 atılan ilk adım olacak. 380 00:25:45,211 --> 00:25:47,421 - Şerefe. - Şerefe. 381 00:25:47,505 --> 00:25:48,547 - Aynen öyle. - Lila. 382 00:25:51,008 --> 00:25:52,760 Şimdi de, 383 00:25:53,094 --> 00:25:55,554 18. yaş günün için hediyeni alacaksın. Beyler? 384 00:26:21,038 --> 00:26:22,873 İyi olacak. Evet. 385 00:26:30,339 --> 00:26:31,674 Büyük bir karar. 386 00:26:32,174 --> 00:26:33,426 Yolunu seç. 387 00:26:34,260 --> 00:26:35,720 Hazır hissettiğinde başla tatlım. 388 00:26:51,610 --> 00:26:52,611 Harika bir seçim. 389 00:26:52,695 --> 00:26:53,738 Harika. 390 00:27:20,014 --> 00:27:21,182 Kızıma kadeh kaldıralım. 391 00:27:23,142 --> 00:27:27,730 Bugün onu kutlamak ve ona yolculuğunda destek olmak için burada toplandık. 392 00:27:28,647 --> 00:27:29,523 Lila'ya. 393 00:27:29,940 --> 00:27:31,067 - Lila'ya. - Lila'ya. 394 00:28:00,721 --> 00:28:01,722 Evet. 395 00:28:39,635 --> 00:28:41,303 Pete o adamı dışarı atmalıydı. 396 00:28:42,179 --> 00:28:43,514 Biraz garip görünüyor. 397 00:28:46,642 --> 00:28:47,476 Evet. 398 00:28:48,394 --> 00:28:49,728 Belki kötü bir gece geçiriyordur. 399 00:28:53,149 --> 00:28:54,150 Sen nasılsın? 400 00:28:54,984 --> 00:28:55,943 Arınıyor musun? 401 00:28:57,778 --> 00:28:59,530 Bu gece biraz kişisel işlerim var. 402 00:29:01,031 --> 00:29:02,366 Kendi işime bakıyorum. 403 00:29:04,160 --> 00:29:05,035 Evet. 404 00:29:05,744 --> 00:29:07,037 Bu gece birini bulmam gerekiyordu. 405 00:29:07,705 --> 00:29:08,706 Bu yüzden buradayım. 406 00:29:09,248 --> 00:29:10,416 Onu güvenli bir yere götürmeliyim. 407 00:29:13,169 --> 00:29:14,295 Sonra? 408 00:29:16,172 --> 00:29:17,006 Sonra mı? 409 00:29:17,590 --> 00:29:22,428 Bu bayramın içindeyken bir ömür kadar uzun geliyor 410 00:29:22,511 --> 00:29:24,138 ama sonra güneş doğuyor. 411 00:29:27,975 --> 00:29:30,144 Bence önce kahvaltı yapmalıyız. 412 00:29:32,646 --> 00:29:34,648 Evet, yarının gelmesini iple çekiyorum. 413 00:29:36,859 --> 00:29:37,735 Evet. 414 00:29:39,320 --> 00:29:41,113 Geri kalan hayatımın ilk günü. 415 00:29:43,532 --> 00:29:44,450 Ben Joe. 416 00:29:45,034 --> 00:29:45,868 Miguel. 417 00:29:47,036 --> 00:29:48,078 Şerefe Miguel. 418 00:29:48,621 --> 00:29:49,455 Şerefe. 419 00:29:49,538 --> 00:29:50,831 Ülkeye hizmetin için teşekkürler. 420 00:30:07,598 --> 00:30:09,099 Atlara yaklaşmak bile istememiştin. 421 00:30:09,183 --> 00:30:10,935 Yere oturup kollarını bağdaştırmıştın. 422 00:30:11,727 --> 00:30:12,853 İnatçılığını benden almışsın. 423 00:30:42,967 --> 00:30:46,428 BAY 424 00:31:15,457 --> 00:31:17,459 O otobüs benim gibi çocuklarla dolu. 425 00:31:17,543 --> 00:31:19,503 Kaybolmuş ve doğru olanı yaptıklarından emin olan çocuklarla. 426 00:31:19,587 --> 00:31:21,463 Tavis hakkındaki gerçeği öğrenmeyi hak ediyorlar. 427 00:31:22,298 --> 00:31:23,465 Sana inanırlar mı? 428 00:31:24,091 --> 00:31:26,427 Beni tanıyorlar. Belki inanırlar. 429 00:31:27,261 --> 00:31:29,221 Pen, onları ikna edebileceğini düşünsek bile, 430 00:31:29,972 --> 00:31:31,932 bu gece ölümün kıyısından döndük. 431 00:31:32,141 --> 00:31:33,142 Hem de birden çok kez. 432 00:31:33,517 --> 00:31:36,353 Biliyorum ama hepsi ölecek ve bu benim hatam. 433 00:31:38,022 --> 00:31:39,148 Gel ve bu adamı ara. 434 00:31:40,024 --> 00:31:40,983 Biliyorum. 435 00:31:50,951 --> 00:31:52,328 - Pete, silahı var! - Miguel. 436 00:31:54,288 --> 00:31:55,706 Rocco, kaldır kıçını! 437 00:31:56,248 --> 00:31:57,082 Hayır! 438 00:32:07,509 --> 00:32:09,428 Orospu çocuğu! Pete! 439 00:32:09,678 --> 00:32:12,389 Kardeşim senin yüzünden hapiste çürüyor! 440 00:32:12,473 --> 00:32:13,599 Kim bu adam? 441 00:32:14,433 --> 00:32:15,934 Hey Samuel, ben Penelope. 442 00:32:16,685 --> 00:32:18,020 Tavis'le konuşmalıyım. 443 00:32:20,022 --> 00:32:22,358 - Rossito. Zeke Rossito. - Ne? 444 00:32:23,067 --> 00:32:24,068 Brian'ın kardeşi mi? 445 00:32:25,152 --> 00:32:27,696 O aşağılık pislik ömür boyu hapiste çürümeyi hak ediyor. 446 00:32:28,280 --> 00:32:29,281 Çıkarın onu buradan! 447 00:32:29,365 --> 00:32:31,241 - Hadi, pislik. Kaldır onu Rocco. - Kalk. 448 00:32:31,325 --> 00:32:32,451 Kaldır onu. 449 00:32:32,534 --> 00:32:33,577 Dışarı çıkarın! 450 00:32:34,411 --> 00:32:36,747 - Ellerini kaldır, çık dışarı. - Yürü! 451 00:32:37,790 --> 00:32:39,958 Bu geceyi mahvetmek isteyen başka biri var mı? 452 00:32:46,131 --> 00:32:47,007 Dışarıda iyi şanslar. 453 00:32:58,602 --> 00:32:59,561 Pete. 454 00:33:01,063 --> 00:33:02,648 Dinle, Penelope bana bir şey söyledi. 455 00:33:04,441 --> 00:33:05,317 Penelope nerede? 456 00:33:05,943 --> 00:33:06,902 Siktir. 457 00:33:06,985 --> 00:33:08,737 Muhtemelen ona Tavis'ten bahsetmemeliydim. 458 00:33:09,488 --> 00:33:11,699 Yoksa o şimdi... 459 00:33:11,824 --> 00:33:13,367 Tuvaletlere bak. Ben ofise bakacağım. 460 00:33:59,872 --> 00:34:00,789 Bu senin suçun. 461 00:34:01,165 --> 00:34:02,791 - Bunu sen seçtin. - Lila, dur! 462 00:34:02,875 --> 00:34:04,460 Jenna, üst kata çık. 463 00:34:04,543 --> 00:34:06,962 Sorun yok. İkimizi koruyorum. Beni yakaladı. Beni öldürmeye çalıştı. 464 00:34:07,045 --> 00:34:08,505 Hayır, bu gece daha fazla şiddet istemiyorum. 465 00:34:08,589 --> 00:34:09,965 O tehlikeli biri! 466 00:34:10,674 --> 00:34:11,842 Ya sana zarar verirse? 467 00:34:11,925 --> 00:34:14,178 Ya da bebeğe? Bunu riske atar mısın? 468 00:34:14,261 --> 00:34:16,054 Çocuğumuzu bu canavarla mı büyüteceksin? 469 00:34:16,138 --> 00:34:18,056 - O senin çocuğun değil. - Rick, hayır! 470 00:34:18,682 --> 00:34:20,309 - Hayır. - O sırada oradaydım. 471 00:34:20,392 --> 00:34:22,686 Çocuğu yapmak için bana ihtiyacın vardı. 472 00:34:23,187 --> 00:34:25,063 Şimdi de beni hayatından atmak mı istiyorsun? 473 00:34:25,814 --> 00:34:27,566 Bunu sana o yaptırıyor. Biliyorum. 474 00:34:27,649 --> 00:34:28,859 Aramızdaki şeyi kıskanıyor. 475 00:34:28,942 --> 00:34:30,819 Silahını indir. İndir dedim. 476 00:34:32,905 --> 00:34:33,864 Beni seviyorsun, değil mi? 477 00:34:37,201 --> 00:34:38,494 Bana deli olmadığımı söyle 478 00:34:39,203 --> 00:34:40,788 çünkü artık neyin gerçek olduğunu bilmiyorum. 479 00:34:40,871 --> 00:34:42,873 Evet, gerçekti. 480 00:34:43,165 --> 00:34:45,959 Onları söylediğimde gerçekti. Ne dediysem doğruydu. 481 00:34:46,627 --> 00:34:48,295 Seni incittiğim için üzgünüm. 482 00:34:48,796 --> 00:34:50,088 Tamam mı? Lütfen. 483 00:34:50,339 --> 00:34:51,340 Üzgünüm. 484 00:34:52,424 --> 00:34:54,092 - Lütfen. - Beni sevdiğini biliyorum. 485 00:34:56,261 --> 00:34:57,221 Bir gün anlayacaksın. 486 00:34:57,304 --> 00:34:58,722 - Bunu bizim için yaptım. - Hayır! 487 00:35:50,190 --> 00:35:54,570 MEYHANE 488 00:36:26,310 --> 00:36:27,853 Buraya gel seni hain! 489 00:36:29,229 --> 00:36:30,314 İşte, seni kaltak! 490 00:36:52,628 --> 00:36:55,172 - Tavis, seninle konuşmam gerekiyor. - Kardeş Penelope! 491 00:36:57,299 --> 00:36:58,926 Kardeş Penny, yaşıyorsun. 492 00:36:59,968 --> 00:37:01,637 Olabildiğince çabuk gelmeye çalıştık. 493 00:37:02,679 --> 00:37:03,513 Gel. 494 00:37:04,222 --> 00:37:06,141 Tavis'in dediği hiçbir şeyi dinlemeyin. 495 00:37:06,224 --> 00:37:08,518 O bizim ölmemizi isteyen bir yalancı. Bunun içi para alıyor. 496 00:37:08,602 --> 00:37:10,646 - Kardeş Penelope, lütfen. - Uzak dur benden! 497 00:37:11,104 --> 00:37:14,107 Dinleyin, hemen otobüsten inin ve içeri gelin. 498 00:37:14,191 --> 00:37:16,151 - Lütfen, güvende olacağız. - Gaibe giden yolda 499 00:37:16,234 --> 00:37:17,694 kaybolmuşsun. 500 00:37:18,570 --> 00:37:19,696 Bunu ilk yaşayan kişi sen değilsin. 501 00:37:20,113 --> 00:37:21,782 Bu gecenin aslında ne olduğunu anladım. 502 00:37:22,115 --> 00:37:24,576 Acı çeken insanlara yardım etmemiz için bir şans. 503 00:37:24,660 --> 00:37:27,079 Hayır. Senin cebini doldurma fırsatın. 504 00:37:27,245 --> 00:37:30,332 Yeni Kurucu Babalar'dan para aldığını söylememiştin. 505 00:37:30,749 --> 00:37:33,126 Baktığım insanların parası yok. 506 00:37:33,919 --> 00:37:36,588 Tüm para bu girişim için harcanıyor. 507 00:37:36,964 --> 00:37:38,548 Senin gibileri desteklemek için. 508 00:37:39,007 --> 00:37:40,008 - Sizin gibileri. - Bak. 509 00:37:40,092 --> 00:37:41,093 Yalanlarına kanmayın. 510 00:37:41,176 --> 00:37:44,179 AYKB gözden çıkardığı için bizi seçti. 511 00:37:44,262 --> 00:37:46,056 Ben sizi seçmedim. Siz beni seçtiniz. 512 00:37:46,932 --> 00:37:49,393 Elimden gelen her şekilde dünyayı daha iyi bir yer hâline 513 00:37:49,518 --> 00:37:51,269 - getirmeye çalışıyorum. - Saçmalık. 514 00:37:52,396 --> 00:37:53,897 Eskiden bunu anlıyordun. 515 00:37:55,232 --> 00:37:56,900 Ben sana bakarken mutlu değil miydin? 516 00:37:58,443 --> 00:38:00,821 - Öyleydim ama bunların hepsi... - Öyleydin. 517 00:38:02,656 --> 00:38:03,782 Mutluydun. 518 00:38:05,575 --> 00:38:09,162 Ama şimdi bencilliğin aklını bulandırdı ve seni güçsüz düşürdü. 519 00:38:11,957 --> 00:38:13,792 Hazır olmadığını anlamalıydım. 520 00:38:14,918 --> 00:38:17,087 Henüz değil. Bu yıl değil. 521 00:38:22,634 --> 00:38:23,593 Asla olmayacağım. 522 00:38:25,178 --> 00:38:27,222 Ne yaptığını sanıyorsun? Buraya gel! 523 00:38:27,556 --> 00:38:28,557 Bırak beni! 524 00:38:28,640 --> 00:38:29,808 - Bırak. - Bırak onu. 525 00:38:30,851 --> 00:38:32,644 Hey dostum. Ben sadece otobüs şoförüyüm. 526 00:38:37,524 --> 00:38:38,525 Ölmek istemiyorum. 527 00:38:39,109 --> 00:38:40,527 Seni güvenli bir yere götüreceğim. 528 00:38:40,694 --> 00:38:42,070 Meyhane mi? Orası güvenli. 529 00:38:42,237 --> 00:38:43,196 Hayır. 530 00:38:43,989 --> 00:38:45,365 - Durdurun onu! - Miguel! 531 00:38:53,165 --> 00:38:53,999 Pen! 532 00:38:56,752 --> 00:38:57,627 Pen! 533 00:38:59,212 --> 00:39:00,088 Siktir. 534 00:39:01,298 --> 00:39:02,132 Penelope! 535 00:39:04,926 --> 00:39:05,802 Pen! 536 00:39:06,261 --> 00:39:07,137 Pen! 537 00:39:17,022 --> 00:39:18,065 Bunu ben yaptım. 538 00:39:21,985 --> 00:39:23,445 Hayatımı kurtardın. 539 00:39:26,364 --> 00:39:27,199 Hey. 540 00:39:28,825 --> 00:39:29,659 Hey. 541 00:39:32,287 --> 00:39:33,580 Her şey düzelecek. 542 00:39:35,540 --> 00:39:36,541 Söz veriyorum. 543 00:39:36,625 --> 00:39:37,793 Sistem kapatıldı. 544 00:39:40,295 --> 00:39:41,171 Ne oluyor? 545 00:39:42,005 --> 00:39:43,423 Hiçbir fikrim yok.