1 00:00:15,975 --> 00:00:17,727 Bitte lasst mich rein! 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,562 Bitte helft mir! 3 00:00:20,104 --> 00:00:21,689 Rick, Jenna, macht auf, bitte! 4 00:00:22,064 --> 00:00:24,191 Jenna? Jenna, warte. 5 00:00:24,900 --> 00:00:27,319 Nein, nein! Warte! - Machst du Witze? 6 00:00:27,695 --> 00:00:31,824 Wir müssen klug sein. Denk an das Baby. - Lila könnte sterben. - Wir auch. 7 00:00:32,199 --> 00:00:33,576 Schau nur! Schau. 8 00:00:33,951 --> 00:00:35,661 Hier draußen ist jemand. 9 00:00:36,912 --> 00:00:38,748 Bitte helft mir! 10 00:00:39,123 --> 00:00:40,833 Rick, wir müssen! 11 00:00:41,208 --> 00:00:42,543 Lass mich gehen! 12 00:00:42,918 --> 00:00:47,006 Los! - Okay! Ich mach das Tor auf und sofort wieder zu, wenn sie drin ist. 13 00:00:47,381 --> 00:00:48,632 Sei vorsichtig! 14 00:00:50,843 --> 00:00:52,928 Bitte! Bitte! 15 00:00:54,805 --> 00:00:57,057 Jenna! Oh Gott, bitte! - Lila! Komm! 16 00:00:58,559 --> 00:00:59,685 Lila! 17 00:00:59,977 --> 00:01:01,896 Oh mein Gott, Lila! 18 00:01:02,271 --> 00:01:03,814 Rick, Hilfe! 19 00:01:06,609 --> 00:01:09,278 Lila! Gib mir deine Hand! - Lila! 20 00:01:14,867 --> 00:01:17,036 Ich zieh sie rein, geh! 21 00:01:17,411 --> 00:01:19,330 Komm! Komm, Lila! 22 00:01:21,081 --> 00:01:23,417 Oh Gott... Komm, komm, komm! 23 00:01:24,627 --> 00:01:25,669 Scheiße... 24 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 Scheißkerl! Fick dich! 25 00:01:43,604 --> 00:01:45,022 Schwein! 26 00:01:45,981 --> 00:01:47,483 Lass mich! 27 00:01:48,818 --> 00:01:51,821 Wo willst du hin? Du gehst einfach? Feigling! 28 00:01:57,743 --> 00:02:02,039 Danke, dass Sie hier sind. Ich weiß, der Weg ist nachmittags nicht einfach. 29 00:02:02,998 --> 00:02:06,752 Ich wollte einfach mal die Mutter meiner Lieblingsschülerin kennenlernen. 30 00:02:08,045 --> 00:02:10,673 Sie hat keinen Ärger? - Ganz und gar nicht. 31 00:02:12,174 --> 00:02:16,971 Jane bringt Spitzenleistungen in allen Fächern, vor allem in Mathe. 32 00:02:17,346 --> 00:02:19,849 Sie hat wirklich Talent dafür. 33 00:02:21,308 --> 00:02:25,896 Ihre Tochter ist außergewöhnlich. Sie können sehr stolz auf sie sein. 34 00:02:26,272 --> 00:02:28,983 Heißt das, ich hab's ins Robotiklabor geschafft? 35 00:02:30,734 --> 00:02:32,570 Es war sehr knapp. 36 00:02:32,945 --> 00:02:35,155 Brad ist haarscharf an dir vorbeigezogen. 37 00:02:35,531 --> 00:02:39,201 Die Entscheidung lag nicht bei mir. Im nächsten Semester klappt's bestimmt. 38 00:02:42,413 --> 00:02:44,540 Ihre Großmutter kam aus Barbados, 39 00:02:44,915 --> 00:02:46,709 mit acht Dollar in der Tasche. 40 00:02:47,626 --> 00:02:50,379 Und sie ist der Grund dafür. 41 00:02:50,754 --> 00:02:53,299 Machen wir ihre Großmutter noch glücklicher, 42 00:02:53,674 --> 00:02:56,635 indem wir Jane auf ein richtig gutes College bringen. 43 00:02:57,678 --> 00:02:59,305 Wie viel wird das kosten? 44 00:02:59,680 --> 00:03:04,768 Mit ihren Noten und ihrem Ehrgeiz bekommt Jane sicher ein Stipendium. 45 00:03:06,520 --> 00:03:08,063 Ich werde dafür sorgen. 46 00:03:09,732 --> 00:03:13,485 Ich wusste immer, dass du klug bist. Das hast du von mir. - Ich weiß, Mom. 47 00:03:13,861 --> 00:03:18,032 Wenn du so fleißig weiterlernst, wer weiß, was passieren kann. 48 00:03:18,407 --> 00:03:22,578 Jedenfalls werde ich als Erste aus der Familie aufs College gehen. - Oh ja. 49 00:03:23,329 --> 00:03:26,457 Weißt du, diese Schönheitswettbewerbe, bei denen Candice mitmacht... 50 00:03:26,832 --> 00:03:29,627 Die vergeben auch Stipendien. - Nein, danke. - Hey... 51 00:03:30,002 --> 00:03:32,963 Ich sag dir was, das dir sonst keiner sagt, 52 00:03:33,339 --> 00:03:35,174 weil sie dich nicht so lieben wie ich. 53 00:03:37,176 --> 00:03:38,886 Dein Aussehen ist ein Vorteil. 54 00:03:39,261 --> 00:03:43,682 Und es kann genauso viel bewirken wie dein Super-Duper-Verstand. 55 00:03:44,058 --> 00:03:46,685 Mit beidem zusammen hält dich nichts auf. - Mom... 56 00:03:47,478 --> 00:03:51,482 Wenn du in ihrer Welt bestehen willst, musst du ihr Spiel spielen. 57 00:04:02,201 --> 00:04:04,036 Jane, Jane, Jane. 58 00:04:04,954 --> 00:04:08,374 Sie machen es schlimmer als nötig. - Ich mache das? 59 00:04:10,376 --> 00:04:13,754 Man wird Sie höchstens sanft berühren, sich an Ihnen reiben, 60 00:04:14,129 --> 00:04:16,298 aber nichts zu Aufdringliches. - Zu aufdringlich? 61 00:04:16,674 --> 00:04:17,883 Sie Scheißkerl! 62 00:04:18,258 --> 00:04:21,720 Sie verletzen sich nur, wenn Sie weiterkämpfen. - Fick dich! 63 00:04:24,848 --> 00:04:26,266 Wer sind die? 64 00:04:26,976 --> 00:04:29,979 Nicht Ihre Kumpel. Ich erkenne sie, vom Büro. 65 00:04:31,230 --> 00:04:34,692 Und die Mädchen? Wie kommen die hierher? Was haben Sie getan? 66 00:04:35,067 --> 00:04:39,238 Ich hab keine Ahnung. Das überlasse ich den Kollektoren. 67 00:04:39,613 --> 00:04:44,702 All die Reden und E-Mails über Vielfalt und Gleichberechtigung, 68 00:04:45,077 --> 00:04:47,997 das war alles verlogene Scheiße. - Ganz und gar nicht. 69 00:04:48,372 --> 00:04:52,793 Ich bin ein Bewunderer der weiblichen Gestalt. 70 00:04:53,168 --> 00:04:57,881 Was, meinen Sie, tun wir hier? Wir feiern Frauen. Wir feiern Sie, Jane. 71 00:04:58,257 --> 00:05:00,467 Sie sind widerlich. 72 00:05:00,843 --> 00:05:03,512 Sie sind durch und durch abstoßend. 73 00:05:04,179 --> 00:05:07,808 Eine Bestie. - Nur in der Nacht, in der's nicht zählt. 74 00:05:08,183 --> 00:05:11,770 Wie viele Nächte lang haben Sie an diese Nacht gedacht? 75 00:05:17,234 --> 00:05:20,654 Etwa so viele wie Sie damit verbrachten, meinen Tod zu planen. 76 00:05:26,994 --> 00:05:28,704 Nicht hängenlassen. 77 00:05:36,170 --> 00:05:38,422 Anya. Anya! 78 00:05:39,798 --> 00:05:40,841 Anya! 79 00:05:43,927 --> 00:05:47,598 Du lässt das nicht einfach geschehen, oder, Anya? 80 00:05:47,973 --> 00:05:49,141 Anya! 81 00:05:57,024 --> 00:05:58,734 Yo, yo! Kommt, raus hier! 82 00:05:59,109 --> 00:06:01,236 Los! Es gibt Randale! 83 00:06:02,613 --> 00:06:04,865 Hauen wir ab. Schnell, lauf. 84 00:06:10,454 --> 00:06:12,498 Sie sind weg. Gehen wir. 85 00:06:12,915 --> 00:06:13,999 Komm! 86 00:06:21,757 --> 00:06:23,967 Wir müssen uns beeilen. Komm. 87 00:06:27,137 --> 00:06:28,305 Scheiße. 88 00:06:34,228 --> 00:06:35,354 Nein... 89 00:06:39,191 --> 00:06:40,234 Nein. 90 00:06:41,735 --> 00:06:43,320 Da passen wir durch. 91 00:06:48,826 --> 00:06:50,452 Gut, mach schnell. Hauen wir ab. 92 00:07:15,644 --> 00:07:17,479 Gehen wir dahinten lang. 93 00:07:17,855 --> 00:07:18,897 Los! 94 00:07:23,485 --> 00:07:25,612 Wir müssen's nur bis zum Wald schaffen. 95 00:07:27,197 --> 00:07:29,074 Komm. Durchgeknallt. 96 00:07:30,409 --> 00:07:31,702 Lauf, lauf! 97 00:07:51,180 --> 00:07:53,140 Alles in Ordnung. 98 00:07:53,515 --> 00:07:54,850 Hier bist du sicher. 99 00:07:55,225 --> 00:07:56,393 Ist gut. 100 00:07:58,604 --> 00:08:01,899 Lass dich ansehen. Oh Gott, dein Kopf. 101 00:08:02,274 --> 00:08:05,861 Die schossen los, ich wusste nicht, ob ihr's geschafft habt. - Haben wir. 102 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 Der Mann, ist er... - Er ist weg! Lila, Lila! Er ist weg. 103 00:08:12,367 --> 00:08:14,661 Alles gut, alles ist abgesichert. 104 00:08:21,460 --> 00:08:23,003 Meine Eltern... 105 00:08:24,379 --> 00:08:25,923 Es war... 106 00:08:26,715 --> 00:08:30,260 Mein Gott... - Jetzt ist alles okay. Du lebst noch. 107 00:08:30,636 --> 00:08:32,596 Es ist vorbei. Sieh mich an. 108 00:08:32,971 --> 00:08:35,390 Dir geht's gut. Du bist sicher. 109 00:08:35,766 --> 00:08:39,144 Reinigen wir ihre Wunden. - Ja. - Komm. Na komm. 110 00:09:29,278 --> 00:09:32,864 Begrüßen Sie Teilnehmerin Nr. 19 auf der Bühne: Jane Barbour. 111 00:09:33,240 --> 00:09:34,574 Jane geht auf die Highschool 112 00:09:34,950 --> 00:09:38,578 und ist Captain des Mathe-Teams und Vize-Vorsitzende der Schülervertretung. 113 00:09:38,954 --> 00:09:41,581 Macht sie keine Hausaufgaben, geht sie mit Freunden ins Kino 114 00:09:41,957 --> 00:09:43,333 oder bäckt mit ihrer Mom. 115 00:09:43,709 --> 00:09:46,211 Ihre Lieblingsfächer sind Naturwissenschaften und Mathe 116 00:09:46,586 --> 00:09:49,798 und nach dem College möchte sie Ingenieurin oder Biologin werden. 117 00:09:50,173 --> 00:09:51,800 Strahlen, Baby! Du machst das! 118 00:09:52,175 --> 00:09:55,095 ...für Teilnehmerin Nr. 19, Jane Barbour! 119 00:10:02,894 --> 00:10:07,983 Bitte begrüßen Sie Teilnehmerin Nr. 20 auf der Bühne: Shelby Young. 120 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Niemals aufhören zu lächeln, Baby. 121 00:10:13,488 --> 00:10:17,909 Ich will das nicht mehr! - Was? Ich hab doch nur gesagt, dass du lächeln sollst. 122 00:10:18,285 --> 00:10:19,536 Es ist ekelhaft. 123 00:10:19,911 --> 00:10:22,664 Wir haben zu viel reingesteckt, um jetzt aufzugeben. Und du gewinnst! 124 00:10:23,040 --> 00:10:27,419 Wir sind nah dran, im Bundesstaat anzutreten. Da gibt's hohe Stipendien. 125 00:10:27,961 --> 00:10:31,131 Wenn's hier um ein Stipendium geht, warum trag ich 'nen Bikini? 126 00:10:31,506 --> 00:10:35,719 Ich mach die Regeln nicht, wir müssen nur mitspielen. - Mom, bitte! 127 00:10:36,094 --> 00:10:37,471 Und jetzt, die Abendgarderobe. 128 00:10:37,846 --> 00:10:41,350 Na los, Beeilung. Du musst dich fertigmachen für die Abendgarderobe. 129 00:10:45,062 --> 00:10:48,440 Was ist der Unterschied zwischen deinem Penis und deinem Weihnachtsbonus? - Was? 130 00:10:48,815 --> 00:10:51,068 Den Bonus rührt deine Frau an. 131 00:11:03,288 --> 00:11:04,956 Gehen Sie weg. 132 00:11:08,168 --> 00:11:09,211 Jane... 133 00:11:11,546 --> 00:11:14,841 war eine unerwartete Ergänzung unserer Sammlung heute. 134 00:11:15,634 --> 00:11:18,011 Sie arbeitet in der Aktienabteilung, oder? 135 00:11:19,137 --> 00:11:20,180 Ja. 136 00:11:21,848 --> 00:11:24,267 Ist das ein Problem? - Nein. 137 00:11:24,643 --> 00:11:27,104 Ich frag nur. Dieselben Regeln? 138 00:11:29,606 --> 00:11:31,149 Dieselben Regeln. 139 00:11:44,162 --> 00:11:48,500 Es ist gar nicht so schlimm. Die bellen nur und beißen nicht. 140 00:11:48,875 --> 00:11:51,503 Ich war letztes Jahr hier. Dir passiert nichts. 141 00:11:51,878 --> 00:11:54,464 Dir haben sie das auch angetan? 142 00:11:55,507 --> 00:11:59,219 Du hättest was tun sollen. Den Vorstand unterrichten, die Aktionäre, die Presse. 143 00:11:59,594 --> 00:12:00,846 Irgendwas! 144 00:12:01,221 --> 00:12:05,434 Das hätte doch nichts gebracht. Weißt du, wie viele E-Mails die kriegen? 145 00:12:05,809 --> 00:12:09,479 Solange die Zahlen stimmen, interessiert es keinen, wie David die Purge feiert. 146 00:12:09,855 --> 00:12:11,815 Mich schon! Anya... 147 00:12:12,190 --> 00:12:14,818 Das ist schlimmer als schlimm. - Jane, 148 00:12:15,193 --> 00:12:17,112 dir wird nichts passieren. 149 00:12:17,487 --> 00:12:19,573 Sieh mich an. Ich hab mitgespielt. 150 00:12:19,948 --> 00:12:21,658 Und ich hab das Eckbüro. - Gespielt? 151 00:12:22,033 --> 00:12:24,911 Ja. Es ist einfacher, wenn du die Augen zumachst. 152 00:12:25,287 --> 00:12:27,497 Dann vergeht die Zeit echt schnell. 153 00:12:28,290 --> 00:12:31,168 Und du kriegst auch ein Eckbüro. - Geh nicht weg. Anya! 154 00:12:31,543 --> 00:12:34,087 Anya, ich hab eine Karte 155 00:12:34,463 --> 00:12:37,132 in meiner hinteren Tasche. Hol sie raus. 156 00:12:37,799 --> 00:12:40,927 Du musst da für mich anrufen. 157 00:12:41,511 --> 00:12:44,014 Bitte, in meiner Tasche. 158 00:12:44,389 --> 00:12:48,393 Sie nennen sich die Schutzmatronen. Ruf sie an. 159 00:12:59,279 --> 00:13:00,489 Okay? 160 00:13:12,209 --> 00:13:16,171 Ich weiß, wohin. Wenn wir's schaffen, können wir die Nacht über dableiben. 161 00:13:16,546 --> 00:13:18,507 Geht's dir gut? - Alles gut. 162 00:13:21,343 --> 00:13:22,886 Was willst du? 163 00:13:24,971 --> 00:13:28,016 Ein Danke wär schön. Oder ein Purple Heart. 164 00:13:28,391 --> 00:13:30,602 Ich hab dich nicht gebeten, zu kommen. 165 00:13:30,977 --> 00:13:33,355 Was hast du erwartet, als du den Brief geschickt hast? 166 00:13:33,730 --> 00:13:36,358 Ernsthaft, was ist los? - Du weißt nicht, was ich durchgemacht hab! 167 00:13:36,733 --> 00:13:38,944 Und du weißt nicht, was ich durchgemacht hab! 168 00:13:41,863 --> 00:13:44,074 Wie viele Menschen hast du getötet? 169 00:13:47,160 --> 00:13:50,622 Ich bin ein Marine, ich befolge Befehle. - Ich meine heute. 170 00:13:52,040 --> 00:13:54,000 Ich tat, was ich tun musste. 171 00:13:54,376 --> 00:13:57,212 Du hast mir keine Wahl gelassen. - Es ist also meine Schuld? - Nein... 172 00:13:57,587 --> 00:14:00,674 Ich kann auf mich aufpassen. - Ach ja? Wie läuft das so? 173 00:14:02,842 --> 00:14:04,386 Pen, warte! 174 00:14:06,846 --> 00:14:08,431 Warte. Es tut mir leid. 175 00:14:08,807 --> 00:14:10,517 So hab ich's nicht gemeint. 176 00:14:11,977 --> 00:14:14,229 Nur... Wenn ich nicht gekommen wäre, 177 00:14:14,604 --> 00:14:16,898 wer weiß, was passiert wäre. - Ich weiß es. 178 00:14:17,274 --> 00:14:19,651 Du verstehst das nicht, aber genau das wollte ich. 179 00:14:20,485 --> 00:14:23,530 Herrgott... - Ich habe an Tavis' Botschaft geglaubt. 180 00:14:23,905 --> 00:14:26,575 Das war eine Gehirnwäsche. - Sie hat sich um mich gekümmert. 181 00:14:26,950 --> 00:14:29,160 Sie hat dich eingewickelt. Würden Mom und Dad zuhören... 182 00:14:29,536 --> 00:14:31,538 Hör einfach auf, okay? 183 00:14:31,913 --> 00:14:36,334 Ich weiß, du hasst mich dafür, aber ich war bereit. 184 00:14:37,460 --> 00:14:40,046 Ich wollte sie sehen und nach Hause gehen. 185 00:14:42,090 --> 00:14:43,550 Du glaubst, ich hasse dich? 186 00:14:44,676 --> 00:14:48,013 Du bist für mich der wichtigste Mensch auf der Welt. 187 00:14:48,388 --> 00:14:50,640 Ich würde alles für dich tun. - Das will ich nicht. 188 00:14:51,016 --> 00:14:53,852 Ja, aber ich kann nicht anders. - Behandle mich nicht wie ein Kind. 189 00:14:54,686 --> 00:14:55,729 Pen! 190 00:15:04,362 --> 00:15:06,573 Runter mit ihm, zünd ihn an! 191 00:15:07,198 --> 00:15:08,241 Na los! 192 00:15:09,534 --> 00:15:10,577 Los! 193 00:15:17,083 --> 00:15:19,002 Komm, gehen wir. 194 00:15:27,719 --> 00:15:31,014 Ich glaube nicht, dass man das nähen muss. Das ist schon mal gut. 195 00:15:31,389 --> 00:15:33,266 Das ist doch super. 196 00:15:34,142 --> 00:15:37,187 Wir sollten nur drauf achten, dass es sich nicht entzündet. 197 00:15:42,317 --> 00:15:45,153 Sie müssen das monatelang geplant haben. 198 00:15:48,448 --> 00:15:51,368 Ich kann nicht glauben, dass Catalina auch beteiligt war. 199 00:15:52,202 --> 00:15:54,245 Ich hab versucht, dich zu finden. 200 00:15:54,621 --> 00:15:57,248 Ich hab geklopft... Wie bist du rausgekommen? 201 00:16:03,129 --> 00:16:06,466 An das Zimmer ist eine Art geheime Bibliothek angeschlossen. 202 00:16:11,346 --> 00:16:15,809 Da bin ich zur Highschoolzeit immer hin, wenn ich weg wollte von meinen Eltern. 203 00:16:21,398 --> 00:16:23,483 Ich hab die Explosion gespürt, 204 00:16:25,860 --> 00:16:27,987 dachte, ich könnte mich verstecken. 205 00:16:31,616 --> 00:16:34,577 Sie fingen an, die Schlafzimmer oben zu durchsuchen. 206 00:16:35,995 --> 00:16:39,332 Sie erschossen jeden, den sie fanden. - Du musst es nicht noch mal durchgehen. 207 00:16:39,708 --> 00:16:42,127 Vielleicht hilft es, es zu erzählen. 208 00:16:43,795 --> 00:16:45,422 Wenn sie das will. 209 00:16:50,969 --> 00:16:52,595 Ich rannte raus. 210 00:16:55,181 --> 00:16:57,100 Da waren so viele Tote. 211 00:16:58,143 --> 00:17:00,019 Sie haben dich nicht gesehen? 212 00:17:03,481 --> 00:17:05,483 Da waren noch andere Gäste... 213 00:17:06,443 --> 00:17:08,153 Er war abgelenkt. 214 00:17:11,448 --> 00:17:14,159 Gott, ich muss so viel Glück gehabt haben. 215 00:17:16,119 --> 00:17:17,495 Ich weiß nicht, ich... 216 00:17:20,665 --> 00:17:22,709 Ich hab mich nicht umgedreht. 217 00:17:25,962 --> 00:17:29,090 Ich bin durch den Keller raus und den ganzen Weg hierher gerannt. 218 00:17:32,051 --> 00:17:35,346 Geh mal unter die Dusche. Das wird helfen. 219 00:18:15,470 --> 00:18:17,138 Bitte sehr, mein Lieber. 220 00:18:25,605 --> 00:18:26,648 Bingo! 221 00:18:27,023 --> 00:18:28,566 Du bist der Nächste. 222 00:18:28,942 --> 00:18:31,277 Es hat Vorteile, der Chef zu sein. 223 00:18:32,862 --> 00:18:35,573 Es ist eine Sache, ein Bild im Museum zu sehen. 224 00:18:35,949 --> 00:18:39,244 Aber es ist was ganz anderes, es in Händen zu halten. 225 00:18:49,879 --> 00:18:52,549 Exquisit. - Sie sind ein Vergewaltiger. 226 00:18:54,342 --> 00:18:56,302 Nicht so melodramatisch. 227 00:19:10,608 --> 00:19:12,569 Nein. - Noch hohe Schuhe dazu. 228 00:19:12,944 --> 00:19:16,948 Wir hatten was anderes entschieden. - Aber das trägt man in der Finanzwelt. 229 00:19:17,740 --> 00:19:19,868 Du nicht. Zieh den Blazer aus. 230 00:19:20,910 --> 00:19:23,621 Mom, die Leute bei dem Treffen kommen aus einer anderen Welt, 231 00:19:24,414 --> 00:19:27,333 in der es nur um Abschlüsse und Empfehlungen geht, 232 00:19:27,709 --> 00:19:33,298 Praktika. Damit zieht man deren Aufmerksamkeit auf sich, nicht damit. 233 00:19:33,673 --> 00:19:37,051 Lass mich raten: Diese Leute sind alle Männer? 234 00:19:39,554 --> 00:19:42,473 Das hier, das ist dein Leben. 235 00:19:42,849 --> 00:19:46,352 Sieh's dir an. Du brauchst diesen Job, Baby. 236 00:19:47,020 --> 00:19:48,146 Wir beide. 237 00:20:15,673 --> 00:20:18,843 Sag nichts. - Das ist ein Fehler. 238 00:20:19,218 --> 00:20:21,638 Du musst dich abheben. - Das werde ich. 239 00:20:22,013 --> 00:20:24,140 Wegen meiner Leistungen. 240 00:20:24,515 --> 00:20:26,851 Alles andere ist unwichtig. - Sei nicht so naiv. 241 00:20:27,226 --> 00:20:31,439 Die Welt ändert sich nicht, nur weil du das willst. - Die Welt verändert sich. 242 00:20:31,814 --> 00:20:34,609 Und ich will ein Teil davon sein. - Kannst du wenigstens warten, 243 00:20:34,984 --> 00:20:37,070 bis wir etwas Sicherheit haben? 244 00:20:37,445 --> 00:20:39,155 Nein, Mom. 245 00:20:41,324 --> 00:20:42,659 Kann ich nicht. 246 00:21:04,055 --> 00:21:06,140 Jane, bitte. 247 00:21:08,476 --> 00:21:10,228 So macht das keinen Spaß. 248 00:21:10,603 --> 00:21:13,982 Ich werde das hier nie überwinden können. 249 00:21:19,529 --> 00:21:22,865 Letzten Sommer hab ich ein Reh getötet, am Cape. 250 00:21:24,701 --> 00:21:27,954 Bin direkt reingefahren, es flog durch die Windschutzscheibe. 251 00:21:28,329 --> 00:21:34,002 Woran ich mich noch erinnere, ist nicht das Glas, das Quietschen oder das Blut. 252 00:21:40,466 --> 00:21:42,343 Sondern die Augen. 253 00:21:45,138 --> 00:21:47,807 Ich hab seine Augen gesehen, voller Angst, 254 00:21:48,850 --> 00:21:52,103 als es verstand, dass sein Leben nie wieder 255 00:21:53,146 --> 00:21:55,231 so sein würde, wie es war. 256 00:22:01,029 --> 00:22:03,114 Genau wie Ihre Augen jetzt. 257 00:22:08,369 --> 00:22:11,956 Nicht mal Caravaggio könnte Ihre Augen einfangen. 258 00:22:14,459 --> 00:22:16,169 Und wissen Sie, wieso? 259 00:22:20,923 --> 00:22:23,593 Weil Angst etwas Lebendiges ist. 260 00:22:34,729 --> 00:22:36,731 Was zum Teufel ist hier los? 261 00:22:40,985 --> 00:22:44,363 Schätze, jetzt wird's unanständig. - Schnauze, Spencer. 262 00:22:44,739 --> 00:22:49,243 Das war nicht geplant. Nick, überprüf die Sicherungen und die Verriegelung. 263 00:22:49,619 --> 00:22:51,329 Bleibt alle ruhig. 264 00:23:10,807 --> 00:23:12,600 Keiner bewegt sich. 265 00:23:16,813 --> 00:23:18,439 Oh Gott, oh Gott... 266 00:23:22,693 --> 00:23:23,736 Ich sagte, 267 00:23:24,112 --> 00:23:27,115 keiner bewegt sich. 268 00:23:39,877 --> 00:23:43,840 Ich weiß nicht mal, ob meine Eltern begraben oder verbrannt werden wollen. 269 00:23:44,799 --> 00:23:46,384 Oh Gott. 270 00:23:47,593 --> 00:23:49,011 Lila... 271 00:23:49,720 --> 00:23:52,473 Darüber musst du dir jetzt keine Gedanken machen. 272 00:23:53,307 --> 00:23:56,811 Ruh dich einfach aus. Mehr musst du nicht tun. 273 00:23:58,604 --> 00:24:00,481 Alles im Haus... 274 00:24:01,858 --> 00:24:02,942 Es ist alles... 275 00:24:06,028 --> 00:24:09,574 Ich kann da nicht wieder hin. - Das musst du auch nicht. 276 00:24:10,741 --> 00:24:12,034 Wo soll ich denn hin? 277 00:24:13,202 --> 00:24:15,496 Du kannst hierbleiben. 278 00:24:15,872 --> 00:24:18,499 So lange du willst, okay? 279 00:24:21,836 --> 00:24:23,171 Danke. 280 00:24:37,393 --> 00:24:39,228 Ruh dich aus. 281 00:24:47,570 --> 00:24:50,239 Sag Bescheid, wenn du was brauchst, ja? 282 00:24:57,246 --> 00:24:58,664 Was ist denn? 283 00:24:59,290 --> 00:25:00,583 Komm mit. 284 00:25:01,584 --> 00:25:04,629 Was? - Das Ganze ergibt keinen Sinn. 285 00:25:07,632 --> 00:25:13,387 Okay, Lila sagte, da waren mehrere Männer, die sie in ihrem Zimmer suchten. 286 00:25:13,763 --> 00:25:17,808 Ja. - Aber als sie rausrannte, hat "er" nicht hingesehen. 287 00:25:19,268 --> 00:25:22,271 Und? - Ihre Geschichte ist nicht stimmig. 288 00:25:23,147 --> 00:25:25,399 Sie hat gerade die Hölle durchlebt, Rick. 289 00:25:25,775 --> 00:25:27,985 Und du nagelst sie wegen eines Pronomens fest? 290 00:25:28,361 --> 00:25:32,073 Weil... Was, wenn sie absichtlich was unterschlägt? 291 00:25:32,448 --> 00:25:35,701 Was denn? - Vielleicht... hat sie eine Art Deal mit denen. 292 00:25:36,077 --> 00:25:38,412 Mit den Leuten, die sie umbringen wollten? 293 00:25:38,788 --> 00:25:41,958 Du weißt, sie kann sehr überzeugend sein, wenn nötig. 294 00:25:42,333 --> 00:25:46,629 Was, wenn sie sie direkt hierher geführt hat? - Du bist ja paranoid. 295 00:25:47,004 --> 00:25:50,591 Catalina hat uns gehen lassen. - Ich glaube einfach, Lila verbirgt was. 296 00:26:05,648 --> 00:26:07,233 Herrgott! - Gut... 297 00:26:08,609 --> 00:26:09,777 Ross? Was zum Teufel... 298 00:26:10,152 --> 00:26:13,114 Ihr solltet doch nicht vor meinem Haus parken, oder? 299 00:26:13,489 --> 00:26:14,991 Herrgott, wegen des Parkens? 300 00:26:15,366 --> 00:26:17,618 Nein, es geht um Höflichkeit unter Nachbarn. 301 00:26:17,994 --> 00:26:20,579 Wie dem Hund beizubringen, auf unseren Rasen zu kacken? 302 00:26:20,955 --> 00:26:22,957 Das war, nachdem ihr den Ahornbaum gefällt habt. 303 00:26:23,124 --> 00:26:25,751 Das war ein Unfall! Wir haben darüber gesprochen. 304 00:26:26,127 --> 00:26:28,629 Er stand auf der Grundstücksgrenze und der Gärtner... 305 00:26:29,005 --> 00:26:32,925 Der Gärtner ist schuld. Das hat Stil. - Ross! Wir bauen die Garage um, 306 00:26:33,301 --> 00:26:36,721 damit wir beide drin parken können. Problem gelöst. 307 00:26:37,096 --> 00:26:40,308 Nein, nein... Das sagst du jetzt. 308 00:26:41,183 --> 00:26:45,938 Wir hätten's längst tun sollen, stimmt. Aber... das Geld war echt knapp. 309 00:26:48,274 --> 00:26:51,861 Bitte, tu das nicht. Wir versprechen, wir ändern was. 310 00:26:52,236 --> 00:26:56,032 Aber ich tu ja nichts Verbotenes. Ich breche kein Gesetz. 311 00:26:57,450 --> 00:26:58,951 Und was ist mit Anstand? 312 00:26:59,994 --> 00:27:02,621 Ja, was ist damit? Mit Anstand? 313 00:27:02,997 --> 00:27:04,915 25 Jahre neben den O'Briens. 314 00:27:05,291 --> 00:27:08,127 Das waren gute Menschen... - Hör auf, Ross! Sie ist schwanger. 315 00:27:35,571 --> 00:27:37,490 Ich bin froh, dass du gekommen bist. 316 00:27:38,532 --> 00:27:40,201 Und dass du am Leben bist. 317 00:27:42,078 --> 00:27:45,956 Ich weiß, ich hab Mist gebaut. Ich will dich nicht wie ein Kind behandeln. 318 00:27:47,333 --> 00:27:48,542 Aber Dad... 319 00:27:50,419 --> 00:27:52,380 sagte, ich soll dich beschützen. 320 00:27:53,339 --> 00:27:55,216 Das war das Letzte, was er sagte. 321 00:28:11,899 --> 00:28:13,150 Komm, lass uns gehen. 322 00:28:17,446 --> 00:28:18,781 Penelope! 323 00:28:22,118 --> 00:28:23,202 Moment... 324 00:28:24,203 --> 00:28:26,455 Hier, halt dich fest. 325 00:28:28,416 --> 00:28:29,917 Lauf, Miguel! Rette dich! 326 00:28:30,292 --> 00:28:32,253 Ganz ruhig, ich bring das in Ordnung. 327 00:28:37,258 --> 00:28:38,759 Scheiße... 328 00:28:39,677 --> 00:28:41,554 Moment... Ich krieg das hin. 329 00:28:41,929 --> 00:28:44,223 Miguel, sie kommen näher. 330 00:28:47,184 --> 00:28:48,519 Okay, das hätten wir. 331 00:28:52,314 --> 00:28:54,400 Zieh am Seil. Nimm's! 332 00:28:55,276 --> 00:28:56,485 Gleich. 333 00:29:01,949 --> 00:29:03,325 Lass los! 334 00:29:04,201 --> 00:29:05,494 Er hat 'ne Waffe! 335 00:29:07,621 --> 00:29:08,664 Los, weg hier! 336 00:29:09,748 --> 00:29:11,250 Komm, los! 337 00:29:13,419 --> 00:29:15,087 Ins Gebüsch, los! 338 00:29:19,175 --> 00:29:20,593 Ich habe das Recht dazu! 339 00:29:20,968 --> 00:29:23,345 Ross, du bist ein guter Mensch. 340 00:29:23,721 --> 00:29:26,515 Ich hab dich im Garten gehört, mit deinen kleinen Neffen. 341 00:29:28,726 --> 00:29:31,562 Das hier bist nicht du. Nicht wahr? 342 00:29:33,022 --> 00:29:34,857 Ach ja? Weil ihr mich so gut kennt? 343 00:29:35,524 --> 00:29:37,526 Ein Jahr seid ihr hier und keine Einladung. 344 00:29:37,902 --> 00:29:40,362 Das können wir ändern! Du und Carol. 345 00:29:40,738 --> 00:29:44,408 Sag, wann's passt. - Wann's passt? Nein, sag ich nicht! 346 00:29:44,783 --> 00:29:49,872 Ihr solltet überhaupt nicht hier wohnen, ihr selbstverliebten Yuppie-Arschlöcher! 347 00:29:50,247 --> 00:29:54,335 Du musst das glauben, um das hier durchzuziehen, aber es stimmt nicht. 348 00:29:54,710 --> 00:29:57,421 Wir haben Fehler gemacht. Aber wir bringen sie in Ordnung. 349 00:29:57,796 --> 00:29:59,381 Bitte, tu das nicht. 350 00:30:02,968 --> 00:30:04,512 Lass es uns in Ordnung bringen. 351 00:30:04,887 --> 00:30:07,139 Fick dich! Fick dich! Nein! 352 00:30:07,515 --> 00:30:09,934 Ist es nicht das Parken, sind's tausend andere Sachen. 353 00:30:10,309 --> 00:30:12,770 Man kann seine Nachbarn nicht zum Umziehen zwingen, 354 00:30:13,145 --> 00:30:14,772 aber man kann purgen. 355 00:30:17,775 --> 00:30:19,318 Hey! - Hey, Jenna! 356 00:30:20,069 --> 00:30:21,946 Jenna, Jenna! 357 00:30:22,154 --> 00:30:23,906 Nein, nein! Bitte, nicht! 358 00:30:28,244 --> 00:30:29,161 Komm her. 359 00:30:50,975 --> 00:30:53,644 Nein, nein. Du sollst nichts hochheben. 360 00:30:58,232 --> 00:30:59,900 Wir verkaufen das Haus. 361 00:31:01,193 --> 00:31:05,364 Damit der Arsch kriegt, was er will? - Wir verkaufen das Haus! 362 00:31:08,200 --> 00:31:09,660 Wir bekommen ein Kind. 363 00:31:10,786 --> 00:31:14,665 Da hätte das Kinderzimmer sein sollen, das geht jetzt nicht mehr. 364 00:31:15,040 --> 00:31:17,668 Denn jedes Mal, wenn ich sie hier stillen will, 365 00:31:18,043 --> 00:31:20,421 oder schaukeln oder in den Schlaf singen, 366 00:31:21,213 --> 00:31:25,718 werde ich nur daran denken, wie wir unseren Nachbarn umgebracht haben. 367 00:31:27,636 --> 00:31:32,891 Und ihr... kleiner Körper wird das spüren können. 368 00:31:36,437 --> 00:31:37,813 Okay. 369 00:31:41,066 --> 00:31:44,111 Ja. Wie du willst. Wir verkaufen es. 370 00:31:47,823 --> 00:31:48,866 Gut. 371 00:31:53,996 --> 00:31:56,123 Ich will das Ding nicht mehr sehen. 372 00:32:27,196 --> 00:32:29,239 Ich werd Ihnen nichts tun. 373 00:32:45,881 --> 00:32:48,050 Ich bin hier, um Ihnen zu helfen. 374 00:32:50,469 --> 00:32:51,637 Kommen Sie. 375 00:33:14,576 --> 00:33:17,329 Wir sollten uns beeilen. - Anya, beweg deinen Arsch! 376 00:33:22,126 --> 00:33:23,502 Nicht bewegen. 377 00:33:38,475 --> 00:33:39,810 Ist schon gut. 378 00:33:41,186 --> 00:33:42,563 Es ist gut. 379 00:33:45,149 --> 00:33:47,818 Ich kümmere mich morgen darum, ja? 380 00:33:52,448 --> 00:33:53,866 Mein Dad... 381 00:33:57,453 --> 00:33:59,830 Er hat mich gerettet. 382 00:34:01,832 --> 00:34:04,251 Wegen ihm bin ich hier. 383 00:34:09,089 --> 00:34:10,924 Ich war in der Bibliothek. 384 00:34:15,095 --> 00:34:17,055 Sie waren schon fast drin. 385 00:34:19,683 --> 00:34:22,352 Dann hörte ich die Stimme meines Vaters. 386 00:34:23,395 --> 00:34:27,691 Er hat geschrien, er wollte die Aufmerksamkeit auf sich ziehen. 387 00:34:28,066 --> 00:34:30,569 Er schrie, sie sollen ihn töten. 388 00:34:31,612 --> 00:34:33,697 Das hat sie abgelenkt. 389 00:34:34,948 --> 00:34:38,035 Und ich... Ich kroch aus dem Zimmer raus. 390 00:34:41,455 --> 00:34:43,540 Und ich sah, wie er kämpfte, 391 00:34:44,333 --> 00:34:46,168 gegen all die Männer. 392 00:34:49,379 --> 00:34:51,173 Er kämpfte für mich. 393 00:34:53,008 --> 00:34:55,219 Ich hab nichts getan... 394 00:34:59,473 --> 00:35:01,266 Ich hab ihm nicht geholfen. 395 00:35:03,769 --> 00:35:05,562 Ich bin einfach weggelaufen. 396 00:35:10,108 --> 00:35:15,030 Mein Leben lang war er... der Böse und ich die Gute. 397 00:35:17,950 --> 00:35:19,993 Das hab ich wirklich geglaubt. 398 00:35:21,328 --> 00:35:24,206 Ich rette schließlich die Welt, oder? 399 00:35:28,377 --> 00:35:32,005 Aber als es darum ging, meine eigene Familie zu retten, 400 00:35:32,464 --> 00:35:34,716 hab ich's nicht mal versucht. 401 00:35:36,510 --> 00:35:38,846 Lila, du hast uns gerettet. 402 00:35:40,681 --> 00:35:42,724 Wir verdanken dir alles, Lila. 403 00:35:47,688 --> 00:35:49,606 Es wird alles gut, oder? 404 00:35:51,316 --> 00:35:52,860 Natürlich. 405 00:35:54,403 --> 00:35:56,071 Für uns alle. 406 00:36:21,972 --> 00:36:23,015 Jane... 407 00:36:24,683 --> 00:36:25,809 Jane! 408 00:36:26,184 --> 00:36:29,605 Jane! - Es gibt nichts mehr zu sagen, David. 409 00:36:36,737 --> 00:36:40,157 Also, ich hab alle Zimmer doppelt überprüft. 410 00:36:40,532 --> 00:36:42,492 Es ist sonst keiner hier. 411 00:36:44,995 --> 00:36:46,747 Und was jetzt? 412 00:36:47,581 --> 00:36:50,208 Es sind nur noch ein paar Stunden. 413 00:36:50,584 --> 00:36:53,503 Wir sitzen es hier aus. Zusammen. - Ja. 414 00:36:57,132 --> 00:36:58,467 Ich meine... 415 00:36:59,259 --> 00:37:00,594 danach... 416 00:37:01,845 --> 00:37:06,725 Das überlegen wir uns noch. Jetzt ruhen wir uns einfach aus. 417 00:37:11,146 --> 00:37:13,815 Ich mach mal kurz die Augen zu. 418 00:37:32,292 --> 00:37:36,380 Du kannst... im Gästezimmer schlafen, wenn du willst. 419 00:37:36,755 --> 00:37:38,298 Ich bleibe auf. 420 00:37:40,968 --> 00:37:43,470 Kann ich auch... hier unten bleiben? 421 00:37:44,638 --> 00:37:46,807 Ich will jetzt nicht allein sein. 422 00:37:51,603 --> 00:37:53,355 Ja, klar. 423 00:37:54,564 --> 00:37:55,732 Danke. 424 00:38:27,973 --> 00:38:31,059 Zu dem Laden, von dem ich erzählt hab, geht's hier lang. 425 00:38:32,019 --> 00:38:33,645 Da gibt's Pfannkuchen. 426 00:38:37,607 --> 00:38:39,609 Eigentlich weiß ich nicht, ob sie Pfannkuchen haben. 427 00:38:39,985 --> 00:38:41,778 Dein Problem, du hast es mir versprochen. 428 00:38:42,154 --> 00:38:46,158 Technisch gesehen nicht. - Ach, muss man es sagen, damit es gilt? 429 00:38:46,533 --> 00:38:47,951 Treffer. 430 00:39:33,914 --> 00:39:35,707 Wo fahren wir hin? 431 00:39:36,708 --> 00:39:38,376 An einen sicheren Ort. 432 00:39:57,938 --> 00:40:00,649 Die Purge ist deine Chance, dich zu erheben, 433 00:40:01,024 --> 00:40:04,736 erhobenen Hauptes dazustehen und dir deine Macht zurückzuholen. 434 00:40:05,112 --> 00:40:08,615 Also erhebe dich, erschlage deine Unterdrücker. 435 00:40:08,990 --> 00:40:13,120 In der Purge-Nacht werden die Ausgenutzten, Verfolgten, Gebrochenen 436 00:40:13,495 --> 00:40:15,789 sich alle gemeinsam erheben 437 00:40:16,164 --> 00:40:18,208 und Hand in Hand marschieren. 438 00:40:19,084 --> 00:40:20,669 Zum Sieg.