1
00:00:02,530 --> 00:00:04,342
The Purge 1x07
"Lovely Dark and Deep"
2
00:00:04,684 --> 00:00:07,684
{\an8}Traduzione: Poison_Ivy,
toffee, Marceline, noeman
3
00:00:04,684 --> 00:00:07,684
Traduzione: chevyimpala67,
sweetest thing, BlackSwan, lostdiadem
4
00:00:07,761 --> 00:00:10,795
#TAsociety
(www.tasociety.weebly.com)
5
00:00:14,202 --> 00:00:15,602
Revisione: Maeveen
6
00:00:16,014 --> 00:00:17,764
Fatemi entrare, vi prego!
7
00:00:17,974 --> 00:00:19,678
Vi prego, aiutatemi!
8
00:00:20,054 --> 00:00:22,036
Rick, Jenna, vi prego.
Aprite questa porta!
9
00:00:22,066 --> 00:00:23,066
Jenna.
10
00:00:23,348 --> 00:00:24,470
Jenna, aspetta!
11
00:00:24,500 --> 00:00:26,673
Aspetta. No, no, no, no, no,
aspetta, aspetta, aspetta!
12
00:00:26,703 --> 00:00:29,752
- Scherzi?
- Dobbiamo essere prudenti. Pensa al bambino.
13
00:00:29,782 --> 00:00:32,109
- Ma potrebbero uccidere Lila.
- E anche noi.
14
00:00:32,139 --> 00:00:33,389
Guarda, guarda.
15
00:00:33,849 --> 00:00:35,049
C'e' qualcuno.
16
00:00:36,948 --> 00:00:38,613
Oh, mio Dio. No!
17
00:00:39,024 --> 00:00:41,183
- Vi prego, aiutatemi!
- Rick, dobbiamo farla entrare.
18
00:00:41,213 --> 00:00:42,927
- Fammi andare.
- Vi prego!
19
00:00:42,957 --> 00:00:44,983
- Ora!
- Ok, ok, ok, apriro' la porta.
20
00:00:45,013 --> 00:00:47,063
La richiudo appena entrate, ok?
21
00:00:47,360 --> 00:00:48,510
Sii prudente.
22
00:00:50,833 --> 00:00:51,833
Vi prego!
23
00:00:52,052 --> 00:00:53,225
Vi prego!
24
00:00:54,951 --> 00:00:57,601
- Lila.
- Jenna, oddio. Ti prego, aiutami!
25
00:00:58,558 --> 00:00:59,558
Lila!
26
00:01:00,901 --> 00:01:01,901
Lila!
27
00:01:02,222 --> 00:01:03,922
Rick, vieni ad aiutarmi!
28
00:01:06,695 --> 00:01:08,272
- Lila!
- Lila, dammi la mano!
29
00:01:08,302 --> 00:01:09,302
Lila!
30
00:01:14,883 --> 00:01:16,683
Rick, Rick, vai, vai, vai!
31
00:01:17,549 --> 00:01:18,849
Forza, coraggio!
32
00:01:20,695 --> 00:01:23,155
- Oddio! Oddio!
- Dai, coraggio.
33
00:01:24,745 --> 00:01:25,745
Cazzo.
34
00:01:34,291 --> 00:01:35,541
Pezzi di merda.
35
00:01:36,085 --> 00:01:37,735
Andate a farvi fottere!
36
00:01:43,572 --> 00:01:44,972
Razza di bastardo.
37
00:01:46,016 --> 00:01:47,716
Levami le mani di dosso.
38
00:01:48,820 --> 00:01:51,030
Dove stai andando?
Vorresti lasciarmi qui?
39
00:01:51,060 --> 00:01:52,410
Razza di codardo!
40
00:01:57,735 --> 00:01:59,085
Grazie per essere venuta.
41
00:01:59,115 --> 00:02:02,470
Mi scusi se l'ho fatta venire qui
nel bel mezzo del pomeriggio.
42
00:02:03,000 --> 00:02:07,392
E' solo che volevo tanto conoscere la
madre della mia studentessa prediletta.
43
00:02:08,062 --> 00:02:11,212
- Non sara' mica nei guai, vero?
- No, al contrario.
44
00:02:12,214 --> 00:02:13,859
Jane eccelle...
45
00:02:13,889 --> 00:02:15,423
in tutte le materie,
46
00:02:15,713 --> 00:02:17,563
specialmente in matematica.
47
00:02:17,628 --> 00:02:20,028
E' proprio portata per quella materia.
48
00:02:21,319 --> 00:02:22,554
Sua figlia...
49
00:02:22,584 --> 00:02:23,834
e' eccezionale.
50
00:02:24,227 --> 00:02:26,177
Dovrebbe essere fiera di lei.
51
00:02:26,265 --> 00:02:29,665
Mi sta dicendo che mi hanno
ammessa al corso di robotica?
52
00:02:30,743 --> 00:02:32,891
Non ti hanno ammessa per pochi punti.
53
00:02:32,935 --> 00:02:35,202
Brad aveva qualche punto in piu' di te.
54
00:02:35,232 --> 00:02:36,985
Purtroppo non dipende da me.
55
00:02:37,015 --> 00:02:40,115
Ma sono certo che il prossimo
semestre ce la farai.
56
00:02:42,439 --> 00:02:46,639
Sua nonna e' venuta fin qui dalle Barbados
con otto miseri dollari in tasca.
57
00:02:47,904 --> 00:02:50,199
E se e' venuta fin qui,
l'ha fatto solo per lei.
58
00:02:50,229 --> 00:02:51,305
In tal caso...
59
00:02:51,335 --> 00:02:53,670
direi di far entrare Jane
in un ottimo college
60
00:02:53,700 --> 00:02:56,450
rendendo cosi' sua nonna
ancora piu' felice.
61
00:02:57,827 --> 00:02:59,677
Quanto ci verra' a costare?
62
00:03:00,160 --> 00:03:02,697
Visti i suoi voti e la
sua determinazione...
63
00:03:02,727 --> 00:03:06,054
credo abbia ottime probabilita'
di ottenere una borsa di studio.
64
00:03:06,504 --> 00:03:08,062
Mi assicurero' che la ottenga.
65
00:03:09,737 --> 00:03:12,954
L'ho sempre detto che sei una sveglia.
D'altronde, e' una dote che hai preso da me.
66
00:03:12,984 --> 00:03:14,930
- Lo so, mamma.
- Ma devi continuare a studiare
67
00:03:14,960 --> 00:03:16,660
e impegnarti al massimo.
68
00:03:16,823 --> 00:03:18,400
Non si sa mai, nella vita.
69
00:03:18,430 --> 00:03:21,102
Beh, saro' la prima della
famiglia ad andare al college.
70
00:03:21,132 --> 00:03:22,682
Direi proprio di si'.
71
00:03:23,355 --> 00:03:26,705
Hai presente quei concorsi
cui partecipa quella Candice?
72
00:03:26,892 --> 00:03:28,976
- Li fa per pagarsi le rette.
- Non fa per me, mamma.
73
00:03:29,006 --> 00:03:30,006
Ehi...
74
00:03:30,356 --> 00:03:33,301
ora ti dico una cosa che
nessun altro osera' mai dirti
75
00:03:33,331 --> 00:03:36,049
perche' nessuno ti vuole
il bene che ti voglio io.
76
00:03:36,912 --> 00:03:39,270
La bellezza e' una
risorsa che va sfruttata,
77
00:03:39,300 --> 00:03:43,300
proprio come l'intelligenza,
perche' puo' essere altrettanto potente.
78
00:03:44,052 --> 00:03:45,949
Combina le due cose e sarai invincibile.
79
00:03:45,979 --> 00:03:46,979
Mamma...
80
00:03:47,550 --> 00:03:49,681
Se vuoi avere successo nel loro mondo,
81
00:03:49,711 --> 00:03:52,011
devi giocare secondo le loro regole.
82
00:04:01,762 --> 00:04:03,779
Jane, Jane, Jane.
83
00:04:04,951 --> 00:04:06,957
Lo fai sembrare peggio di quel che e'.
84
00:04:06,987 --> 00:04:08,087
Io?
85
00:04:10,660 --> 00:04:13,017
Si', ci saranno delle carezze,
86
00:04:13,648 --> 00:04:15,576
qualche strofinamento,
ma niente di invasivo.
87
00:04:15,606 --> 00:04:16,647
"Invasivo"?
88
00:04:16,677 --> 00:04:18,389
Pezzo di merda.
89
00:04:18,419 --> 00:04:20,748
Ti farai male se continui a lottare.
90
00:04:20,778 --> 00:04:21,778
Fottiti.
91
00:04:24,814 --> 00:04:26,214
Chi sono loro?
92
00:04:26,986 --> 00:04:29,936
Non i tuoi amichetti.
Li riconosco dall'ufficio.
93
00:04:31,167 --> 00:04:32,476
Le ragazze...
94
00:04:32,506 --> 00:04:34,030
Come le hai portate qui?
95
00:04:34,060 --> 00:04:37,465
- Che cosa gli hai fatto?
- Non ho idea di come siano arrivate qui.
96
00:04:37,495 --> 00:04:39,181
Se ne occupano i Collezionisti.
97
00:04:39,211 --> 00:04:41,588
Tutti i tuoi discorsi e le tue email
98
00:04:42,160 --> 00:04:45,116
riguardanti la diversita' e l'equita'...
99
00:04:45,379 --> 00:04:48,069
- erano tutte stronzate.
- No, no, no, no, per niente.
100
00:04:48,099 --> 00:04:49,099
Io...
101
00:04:49,349 --> 00:04:50,818
ammiro...
102
00:04:51,370 --> 00:04:52,911
le forme femminili.
103
00:04:53,353 --> 00:04:56,440
Cosa pensi che facciamo qua?
Stiamo celebrando le donne.
104
00:04:56,470 --> 00:04:58,145
Stiamo celebrando anche te, Jane.
105
00:04:58,175 --> 00:05:00,293
Sei disgustoso.
106
00:05:00,777 --> 00:05:03,745
Sei un essere assolutamente schifoso,
107
00:05:04,175 --> 00:05:05,325
un predatore.
108
00:05:05,930 --> 00:05:08,246
Solo durante la notte in
cui non ha importanza.
109
00:05:08,276 --> 00:05:10,976
Quante notti hai passato
pensando a questa?
110
00:05:17,176 --> 00:05:20,326
Piu' o meno quanto te a
pianificare il mio omicidio.
111
00:05:23,766 --> 00:05:24,766
Ehi...
112
00:05:26,956 --> 00:05:28,106
tienti forte.
113
00:05:36,201 --> 00:05:37,201
Anya.
114
00:05:37,263 --> 00:05:38,263
Anya!
115
00:05:39,753 --> 00:05:40,753
Anya.
116
00:05:43,967 --> 00:05:46,366
Non lascerai che questo accada, vero,
117
00:05:46,396 --> 00:05:47,396
Anya?
118
00:05:48,036 --> 00:05:49,036
Anya!
119
00:05:57,035 --> 00:05:59,160
Yo, yo, yo, venite, venite, uscite!
120
00:05:59,190 --> 00:06:01,340
Andiamo, andiamo, c'e' una rissa!
121
00:06:02,456 --> 00:06:03,599
Andiamo.
122
00:06:03,816 --> 00:06:04,916
Dai, veloci!
123
00:06:10,367 --> 00:06:11,401
Se ne sono andati.
124
00:06:11,431 --> 00:06:12,481
Muoviamoci.
125
00:06:12,880 --> 00:06:13,880
Forza.
126
00:06:21,665 --> 00:06:23,065
Sbrighiamoci, dai.
127
00:06:33,909 --> 00:06:34,909
No.
128
00:06:41,763 --> 00:06:42,863
Ci passiamo.
129
00:06:48,720 --> 00:06:51,020
Ok, andiamocene. Veloce, muoviamoci.
130
00:07:15,615 --> 00:07:16,514
Torniamo da quella parte.
131
00:07:17,670 --> 00:07:18,670
Via.
132
00:07:21,943 --> 00:07:23,243
Fate attenzione!
133
00:07:23,411 --> 00:07:25,511
Dobbiamo solo arrivare al bosco.
134
00:07:30,380 --> 00:07:30,867
Vai, vai!
135
00:07:31,545 --> 00:07:34,010
Cosi', dai, cosi', stendilo!
136
00:07:51,096 --> 00:07:52,286
Va tutto bene.
137
00:07:52,316 --> 00:07:53,375
Va tutto bene.
138
00:07:53,405 --> 00:07:55,005
Sei al sicuro qui, ok?
139
00:07:55,079 --> 00:07:56,279
Va tutto bene.
140
00:07:58,585 --> 00:07:59,635
Fa' vedere.
141
00:08:00,113 --> 00:08:01,898
Oddio, la testa.
142
00:08:02,366 --> 00:08:04,196
Sparavano. Non sapevo se foste usciti.
143
00:08:04,226 --> 00:08:05,926
Ce l'abbiamo fatta, si'.
144
00:08:08,517 --> 00:08:11,022
- Quell'uomo, lui...
- No, se n'e' andato. E' andato via, Lila.
145
00:08:11,052 --> 00:08:12,552
Lila, non c'e' piu'.
146
00:08:13,129 --> 00:08:15,979
Va tutto bene. La barriera
ci tiene al sicuro.
147
00:08:21,445 --> 00:08:22,845
I miei genitori...
148
00:08:24,389 --> 00:08:25,439
E' stato...
149
00:08:26,726 --> 00:08:28,907
- Pensavamo...
- Adesso e' tutto ok.
150
00:08:28,937 --> 00:08:30,033
Sei viva.
151
00:08:30,574 --> 00:08:31,574
E' finita.
152
00:08:31,870 --> 00:08:32,929
Guardami.
153
00:08:33,068 --> 00:08:34,297
Va tutto bene.
154
00:08:34,360 --> 00:08:35,515
Sei al sicuro.
155
00:08:35,804 --> 00:08:38,104
- Diamole una ripulita.
- Si', si'.
156
00:09:08,783 --> 00:09:09,993
Salve, signori.
157
00:09:29,217 --> 00:09:33,293
Date il benvenuto sul palco alla
concorrente numero 19, Jane Barbour.
158
00:09:33,323 --> 00:09:34,884
Jane e' una matricola,
159
00:09:34,914 --> 00:09:38,923
capitano del team di matematica e vice
presidente del consiglio studentesco.
160
00:09:38,953 --> 00:09:42,196
Quando non fa i compiti,
le piace guardare film con gli amici
161
00:09:42,226 --> 00:09:43,642
e preparare dolci con la madre.
162
00:09:43,672 --> 00:09:46,561
Tra le sue materie preferite,
scienze e analisi matematica
163
00:09:46,591 --> 00:09:50,111
e spera di poter diventare un ingegnere
o una biologa, dopo l'universita'.
164
00:09:50,141 --> 00:09:52,079
- Vai, piccola. Ce la farai.
- Un caloroso applauso
165
00:09:52,109 --> 00:09:53,959
alla concorrente 19,
166
00:09:53,989 --> 00:09:55,189
Jane Barbour.
167
00:10:02,885 --> 00:10:06,585
Adesso diamo il benvenuto sul
palco alla concorrente numero 20,
168
00:10:06,892 --> 00:10:08,420
Shelby Young.
169
00:10:08,450 --> 00:10:09,550
Shelby e'...
170
00:10:10,451 --> 00:10:13,401
Non perdere mai e poi mai
quel sorriso, piccola.
171
00:10:13,510 --> 00:10:16,182
- Non voglio piu' fare queste cose.
- Perche'?
172
00:10:16,212 --> 00:10:18,261
Ti ho solo detto di sorridere.
173
00:10:18,291 --> 00:10:22,003
- Mi sono sentita sporca la' fuori.
- Abbiamo investito troppo per mollare ora
174
00:10:22,033 --> 00:10:25,733
e hai sempre vinto. Siamo vicinissime
ai concorsi professionali
175
00:10:25,896 --> 00:10:27,145
e i concorsi di bellezza
176
00:10:27,175 --> 00:10:30,512
- regalano molti soldi in borse di studio.
- Se si tratta di borse di studio...
177
00:10:30,542 --> 00:10:33,704
- perche' sono in bikini?
- Non faccio io le regole. Basta seguirle.
178
00:10:33,734 --> 00:10:34,976
Mamma...
179
00:10:35,006 --> 00:10:36,913
- ti prego.
- A seguire,
180
00:10:36,943 --> 00:10:39,318
- abiti da sera.
- Forza, muoviti.
181
00:10:39,348 --> 00:10:41,648
Devi prepararti per l'abito da sera.
182
00:10:45,115 --> 00:10:47,851
Qual e' la differenza tra il vostro
pene e il vostro bonus di Natale?
183
00:10:47,881 --> 00:10:48,813
- Qual e'?
- Qual e'?
184
00:10:48,843 --> 00:10:51,343
Le vostre mogli vi ciucceranno il bonus.
185
00:11:03,324 --> 00:11:04,874
Allontanati da me.
186
00:11:08,158 --> 00:11:09,822
La nostra Jane...
187
00:11:11,563 --> 00:11:14,830
e' stata un'aggiunta inaspettata
alla collezione di stasera.
188
00:11:15,895 --> 00:11:18,245
Lavora per i titoli azionari, giusto?
189
00:11:19,238 --> 00:11:20,238
Si'.
190
00:11:21,944 --> 00:11:23,194
E' un problema?
191
00:11:23,632 --> 00:11:24,632
No.
192
00:11:24,673 --> 00:11:25,673
Chiedevo.
193
00:11:26,321 --> 00:11:27,521
Stesse regole?
194
00:11:29,586 --> 00:11:30,786
Stesse regole.
195
00:11:44,169 --> 00:11:46,594
Non e' poi cosi' male.
196
00:11:46,624 --> 00:11:48,813
Abbaiano tutti e non morde nessuno.
197
00:11:48,843 --> 00:11:50,439
Sono stata portata qui l'anno scorso.
198
00:11:50,469 --> 00:11:53,969
- Non ti faranno del male.
- Ti hanno fatto la stessa cosa?
199
00:11:55,502 --> 00:11:59,556
Avresti dovuto dirlo all'amministrazione,
mandare email ai soci o alla stampa.
200
00:11:59,586 --> 00:12:01,347
Qualcosa, qualsiasi cosa.
201
00:12:01,377 --> 00:12:03,380
Non sarebbe importato.
202
00:12:03,410 --> 00:12:05,789
Sai quante email avrebbero
ricevuto il giorno dopo?
203
00:12:05,819 --> 00:12:07,677
Finche' i profitti sono
elevati, a nessuno
204
00:12:07,707 --> 00:12:11,157
- importa come David festeggia lo Sfogo.
- A me si', Anya.
205
00:12:12,216 --> 00:12:14,766
- Questo e' piu' che schifoso.
- Jane...
206
00:12:15,227 --> 00:12:16,977
non ti succedera' niente.
207
00:12:17,525 --> 00:12:19,663
Guarda dove sono. Sono stata al gioco
208
00:12:19,693 --> 00:12:22,039
- e ho ottenuto l'ufficio all'angolo.
- Gioco?
209
00:12:22,069 --> 00:12:24,872
Si'. E' piu' facile se chiudi gli occhi.
210
00:12:25,441 --> 00:12:27,641
Il tempo passera' molto in fretta.
211
00:12:28,195 --> 00:12:31,530
- E avrai anche tu un bell'ufficio.
- Anya, non ti allontanare. Anya.
212
00:12:31,560 --> 00:12:32,560
Anya.
213
00:12:33,511 --> 00:12:36,911
C'e' un bigliettino nella mia
tasca posteriore. Prendilo.
214
00:12:37,875 --> 00:12:39,175
Mi serve solo...
215
00:12:39,519 --> 00:12:41,400
che tu faccia una telefonata.
216
00:12:41,430 --> 00:12:42,430
Ti prego.
217
00:12:42,943 --> 00:12:44,243
Nella mia tasca.
218
00:12:44,811 --> 00:12:46,761
Si chiamano le Sante Matrone.
219
00:12:47,412 --> 00:12:48,412
Chiamale.
220
00:12:55,443 --> 00:12:58,313
SANTE MATRONE
888 - 0185
221
00:12:59,339 --> 00:13:00,339
Ok?
222
00:13:01,251 --> 00:13:02,251
Any...
223
00:13:12,227 --> 00:13:13,402
Conosco un posto.
224
00:13:13,432 --> 00:13:14,712
Possiamo arrivare li'...
225
00:13:14,742 --> 00:13:16,518
e restarci per tutta la notte.
226
00:13:16,548 --> 00:13:18,048
- Stai bene?
- Si'.
227
00:13:21,490 --> 00:13:22,490
Cosa vuoi?
228
00:13:24,953 --> 00:13:26,753
Un grazie sarebbe gradito.
229
00:13:26,851 --> 00:13:28,296
O una medaglia al valore.
230
00:13:28,326 --> 00:13:30,226
Non ti ho chiesto di venire.
231
00:13:31,001 --> 00:13:33,500
Cosa pensavi sarebbe successo,
Pen, dopo quella lettera?
232
00:13:33,530 --> 00:13:35,819
- Sul serio, che problemi hai?
- Non ti azzardare.
233
00:13:35,849 --> 00:13:39,449
- Non sai cosa ho passato.
- E tu non sai cosa ho passato io.
234
00:13:41,860 --> 00:13:43,660
Quante persone hai ucciso?
235
00:13:47,220 --> 00:13:50,570
- Sono un marine. Eseguo gli ordini.
- Intendo stanotte.
236
00:13:52,077 --> 00:13:53,927
Ho fatto quello che dovevo.
237
00:13:54,396 --> 00:13:56,470
- Non mi hai dato scelta.
- E' colpa mia?
238
00:13:56,500 --> 00:13:58,906
- Non dico questo, Pen.
- So badare a me stessa, Miguel.
239
00:13:58,936 --> 00:14:01,036
Si'. Ti sembra stia funzionando?
240
00:14:02,852 --> 00:14:04,002
Pen, aspetta.
241
00:14:06,812 --> 00:14:08,362
Aspetta, mi dispiace.
242
00:14:08,754 --> 00:14:10,304
Non intendevo questo.
243
00:14:11,916 --> 00:14:12,916
E' solo...
244
00:14:13,166 --> 00:14:14,566
Se non fossi venuto...
245
00:14:14,596 --> 00:14:17,216
- sai cosa sarebbe successo?
- Si', lo so.
246
00:14:17,246 --> 00:14:20,362
E lo so che non puoi capirlo,
ma era quello che volevo.
247
00:14:20,392 --> 00:14:23,447
- Pen, dai.
- Credo nel messaggio di Tavis.
248
00:14:24,017 --> 00:14:26,938
- Ti ha fatto il lavaggio del cervello.
- C'era per me quando nessuno c'era.
249
00:14:26,968 --> 00:14:28,169
Ti ha imbrogliato.
250
00:14:28,199 --> 00:14:31,871
- Se mamma e papa' stessero ascoltando...
- Basta, finiscila, ok?
251
00:14:32,235 --> 00:14:34,085
So che mi odi per questo...
252
00:14:34,846 --> 00:14:36,046
ma ero pronta.
253
00:14:37,451 --> 00:14:39,901
Volevo vederli. Volevo tornare a casa.
254
00:14:41,978 --> 00:14:43,578
Pen, pensi che ti odi.
255
00:14:44,993 --> 00:14:47,893
Sei la persona piu'
importante al mondo per me.
256
00:14:48,336 --> 00:14:50,997
- Farei di tutto per te.
- Non te lo sto chiedendo.
257
00:14:51,027 --> 00:14:54,726
- Lo so, ma e' piu' forte di me.
- Smettila di trattarmi come una bambina.
258
00:14:54,756 --> 00:14:55,756
Pen.
259
00:15:04,274 --> 00:15:06,224
Lascialo andare. Dagli fuoco.
260
00:15:17,064 --> 00:15:18,314
Forza, andiamo.
261
00:15:27,637 --> 00:15:30,887
Non credo che ti servano dei
punti, il che e' un bene.
262
00:15:31,882 --> 00:15:32,882
Ottimo.
263
00:15:34,155 --> 00:15:36,805
Controlliamo solo che non si infetti.
264
00:15:42,303 --> 00:15:44,553
Devono averlo programmato per mesi.
265
00:15:48,356 --> 00:15:51,556
Non posso credere che fosse
coinvolta anche Catalina.
266
00:15:52,099 --> 00:15:53,699
Ho provato a cercarti.
267
00:15:54,659 --> 00:15:57,559
Ho bussato e bussato.
Come hai fatto ad uscire?
268
00:16:03,109 --> 00:16:06,159
Quella camera ha una libreria
privata comunicante.
269
00:16:11,308 --> 00:16:15,408
Entravo li' quando andavo al liceo e
volevo scappare dai miei genitori.
270
00:16:21,429 --> 00:16:23,130
Ho sentito l'esplosione.
271
00:16:25,720 --> 00:16:27,873
Ho pensato di potermi nascondere.
272
00:16:31,565 --> 00:16:34,865
Hanno iniziato a cercare nelle
camere al piano di sopra
273
00:16:35,872 --> 00:16:39,607
- sparando a chiunque incontrassero.
- Lila, va bene. Non devi riviverlo.
274
00:16:39,637 --> 00:16:41,437
Forse l'aiutera' sfogarsi.
275
00:16:43,748 --> 00:16:44,748
Se vuole.
276
00:16:50,900 --> 00:16:52,100
Sono scappata.
277
00:16:55,055 --> 00:16:56,855
C'erano cosi' tanti corpi.
278
00:16:58,135 --> 00:16:59,585
Non ti hanno visto?
279
00:17:03,420 --> 00:17:04,970
C'erano altri ospiti.
280
00:17:06,447 --> 00:17:07,647
Era distratto.
281
00:17:11,438 --> 00:17:13,538
Dio, sono stata cosi' fortunata.
282
00:17:16,111 --> 00:17:17,411
Non lo so, io...
283
00:17:20,633 --> 00:17:22,386
non mi sono piu' voltata.
284
00:17:25,894 --> 00:17:28,694
Sono uscita dalla cantina
e ho corso fin qui.
285
00:17:31,876 --> 00:17:33,426
Su, fatti una doccia.
286
00:17:34,140 --> 00:17:35,340
Andra' meglio.
287
00:18:15,327 --> 00:18:16,327
Ecco a te.
288
00:18:25,286 --> 00:18:26,286
Bingo.
289
00:18:26,756 --> 00:18:28,206
Potrai averla dopo.
290
00:18:28,925 --> 00:18:30,875
I vantaggi di essere il capo.
291
00:18:32,873 --> 00:18:35,523
Una cosa e' vedere un
dipinto in un museo,
292
00:18:36,534 --> 00:18:38,584
un'altra e' averlo tra le mani.
293
00:18:49,824 --> 00:18:52,074
- Deliziosa.
- Sei uno stupratore.
294
00:18:54,289 --> 00:18:56,189
Non essere cosi' drammatica.
295
00:19:10,542 --> 00:19:12,812
- Mi prendi in giro?
- Metto i tacchi.
296
00:19:12,842 --> 00:19:14,392
Avevamo deciso altro.
297
00:19:14,437 --> 00:19:17,337
Lo so, ma si vestono tutti
cosi' nella finanza.
298
00:19:17,713 --> 00:19:20,163
Non tu. Dai, vai a toglierti la giacca.
299
00:19:20,884 --> 00:19:24,307
Mamma, le persone che devo incontrare
vengono da un ambiente diverso,
300
00:19:24,337 --> 00:19:26,398
dove tutto gira intorno all'istruzione,
301
00:19:26,428 --> 00:19:28,887
alle raccomandazioni e ai tirocini.
302
00:19:29,232 --> 00:19:31,732
Quello attira la loro attenzione, non...
303
00:19:32,467 --> 00:19:33,410
non questo.
304
00:19:33,440 --> 00:19:37,240
Fammi indovinare, le persone che
stai per incontrare sono uomini?
305
00:19:38,006 --> 00:19:39,006
Senti,
306
00:19:39,517 --> 00:19:40,667
questa qui...
307
00:19:41,198 --> 00:19:42,448
e' la tua vita.
308
00:19:42,937 --> 00:19:44,343
Devi mettercela tutta.
309
00:19:44,373 --> 00:19:46,723
Tesoro, hai bisogno di questo lavoro.
310
00:19:47,003 --> 00:19:48,903
Entrambe ne abbiamo bisogno.
311
00:20:15,649 --> 00:20:17,199
Non provarci nemmeno.
312
00:20:17,661 --> 00:20:18,810
E' un errore.
313
00:20:19,198 --> 00:20:21,648
- Devi farti notare.
- Mi faro' notare
314
00:20:21,994 --> 00:20:23,494
per i miei successi.
315
00:20:24,068 --> 00:20:27,152
- Tutto il resto sono stupidaggini.
- Non essere ingenua.
316
00:20:27,182 --> 00:20:29,244
Il mondo non cambia solo
perche' tu lo vuoi.
317
00:20:29,274 --> 00:20:31,174
Il mondo sta gia' cambiando.
318
00:20:31,773 --> 00:20:33,506
- E io voglio farne parte.
- Senti,
319
00:20:33,536 --> 00:20:37,610
puoi almeno aspettare di avere un posto
sicuro prima di agitare le acque?
320
00:20:37,640 --> 00:20:38,640
No, mamma.
321
00:20:41,332 --> 00:20:42,332
Non posso.
322
00:21:04,202 --> 00:21:05,982
Jane, ti prego.
323
00:21:08,557 --> 00:21:10,207
Lo fai sembrare strano.
324
00:21:10,525 --> 00:21:13,375
Sai che non mi riprendero'
mai piu' da questo?
325
00:21:19,532 --> 00:21:22,682
L'estate scorsa, ho ucciso
un cervo sul promontorio.
326
00:21:24,708 --> 00:21:27,408
L'ho preso in pieno.
Dritto sul parabrezza.
327
00:21:28,408 --> 00:21:30,708
La cosa che ancora ricordo non e'...
328
00:21:31,231 --> 00:21:34,631
l'infrangersi dei vetri,
lo stridere o il sangue ovunque.
329
00:21:40,391 --> 00:21:41,941
Ma ricordo gli occhi.
330
00:21:45,108 --> 00:21:47,808
Ho visto i suoi occhi
riempirsi di paura...
331
00:21:48,844 --> 00:21:52,444
quando alla fine ha capito che
la sua vita non sarebbe mai...
332
00:21:53,053 --> 00:21:54,803
mai piu' stata la stessa.
333
00:22:01,010 --> 00:22:03,010
Come i tuoi in questo momento.
334
00:22:08,335 --> 00:22:11,585
Nemmeno Caravaggio riuscirebbe
a rendere i tuoi occhi.
335
00:22:14,481 --> 00:22:15,581
Sai perche'?
336
00:22:20,898 --> 00:22:22,648
Perche' la paura e' viva.
337
00:22:34,827 --> 00:22:36,277
Che cavolo succede?
338
00:22:40,947 --> 00:22:42,943
La cosa si fa piuttosto perversa.
339
00:22:42,973 --> 00:22:44,473
Sta' zitto, Spencer.
340
00:22:44,817 --> 00:22:46,467
Non era previsto. Nick,
341
00:22:46,887 --> 00:22:49,614
controlla il contatore e assicurati
che le porte siano ancora chiuse.
342
00:22:49,644 --> 00:22:51,044
State tutti calmi.
343
00:22:58,313 --> 00:22:59,363
No! No! No!
344
00:23:10,762 --> 00:23:12,312
Che nessuno si muova.
345
00:23:16,771 --> 00:23:18,121
Oh, Dio, oh, Dio.
346
00:23:22,676 --> 00:23:23,726
Ho detto...
347
00:23:24,328 --> 00:23:25,736
che nessuno...
348
00:23:26,340 --> 00:23:27,340
si muova.
349
00:23:39,865 --> 00:23:43,815
Non so nemmeno se i miei genitori
vogliano essere sepolti o cremati.
350
00:23:44,734 --> 00:23:45,974
Oh, Dio.
351
00:23:47,502 --> 00:23:48,502
Lila...
352
00:23:49,675 --> 00:23:51,975
non devi preoccupartene per ora, ok?
353
00:23:53,506 --> 00:23:54,906
Pensa a riposarti.
354
00:23:55,226 --> 00:23:56,776
Non pensare ad altro.
355
00:23:58,595 --> 00:24:00,145
Tutto quanto in casa...
356
00:24:01,804 --> 00:24:02,854
e' tutto...
357
00:24:06,015 --> 00:24:07,715
Non posso ritornare li'.
358
00:24:07,825 --> 00:24:08,825
Non devi.
359
00:24:10,814 --> 00:24:12,214
Dove me ne andro'?
360
00:24:13,145 --> 00:24:14,595
Puoi restare qui...
361
00:24:16,054 --> 00:24:17,954
tutto il tempo che vuoi, ok?
362
00:24:21,725 --> 00:24:22,725
Grazie.
363
00:24:37,265 --> 00:24:38,565
Riposati un po'.
364
00:24:47,555 --> 00:24:50,055
Chiamaci se hai bisogno di qualcosa, ok?
365
00:24:57,183 --> 00:24:58,283
Che succede?
366
00:24:59,176 --> 00:25:00,176
Vieni qui.
367
00:25:01,553 --> 00:25:03,753
- Che c'e'?
- Qualcosa non torna.
368
00:25:07,485 --> 00:25:08,485
Ok.
369
00:25:08,966 --> 00:25:11,156
Lila ha detto che c'erano alcuni uomini
370
00:25:11,186 --> 00:25:13,565
che la stavano cercando
nella sua stanza, giusto?
371
00:25:13,595 --> 00:25:15,945
- Si'.
- Ma quando e' corsa fuori...
372
00:25:16,084 --> 00:25:18,434
lui stava guardando dall'altra parte.
373
00:25:19,185 --> 00:25:20,185
Quindi?
374
00:25:20,845 --> 00:25:23,003
Quindi ha cambiato la sua versione.
375
00:25:23,045 --> 00:25:25,295
Ha appena passato un inferno, Rick.
376
00:25:25,664 --> 00:25:28,184
Vuoi davvero farle il terzo
grado sui pronomi? Che importa?
377
00:25:28,214 --> 00:25:29,214
Perche'...
378
00:25:29,906 --> 00:25:32,145
E se stesse omettendo
di proposito qualcosa?
379
00:25:32,175 --> 00:25:33,675
- Come cosa?
- Per esempio
380
00:25:33,705 --> 00:25:35,995
di aver stretto un accordo con loro.
381
00:25:36,025 --> 00:25:38,875
Con le persone che hanno
provato ad ucciderla?
382
00:25:39,065 --> 00:25:41,515
Sai, e' molto convincente quando deve.
383
00:25:42,276 --> 00:25:44,543
E se li avesse portati
dritti a casa nostra?
384
00:25:44,573 --> 00:25:46,373
Stai diventando paranoico.
385
00:25:46,906 --> 00:25:48,305
Catalina ci ha lasciati andare.
386
00:25:48,335 --> 00:25:51,285
Penso solo che Lila stia
nascondendo qualcosa...
387
00:26:05,426 --> 00:26:06,426
Cristo.
388
00:26:08,494 --> 00:26:11,086
- Ross, che cazzo fai?
- Ti avevo detto...
389
00:26:11,116 --> 00:26:12,946
di non parcheggiare di fronte casa mia,
390
00:26:12,976 --> 00:26:15,285
- giusto?
- Dio, Ross, tutto per un parcheggio?
391
00:26:15,315 --> 00:26:17,676
No. Qui si parla di buon vicinato.
392
00:26:17,706 --> 00:26:20,635
E' buon vicinato anche addestrare il
cane a fare i bisogni sul nostro prato?
393
00:26:20,665 --> 00:26:23,075
L'ho fatto dopo che avete
tagliato il mio acero.
394
00:26:23,105 --> 00:26:25,976
E' stato un incidente.
Ross, ne abbiamo parlato.
395
00:26:26,006 --> 00:26:28,585
Era sul confine della proprieta' e
il nostro giardiniere pensava che...
396
00:26:28,615 --> 00:26:31,025
Ecco, dai la colpa al il
giardiniere. Davvero di classe.
397
00:26:31,055 --> 00:26:35,735
Ross, Ross, rifaremo il garage cosi' che
io e Jenna potremo parcheggiare dentro.
398
00:26:35,765 --> 00:26:38,254
- Visto, problema risolto.
- Beh, no, no.
399
00:26:38,674 --> 00:26:40,024
Ora dici cosi'...
400
00:26:41,133 --> 00:26:44,895
Avremmo dovuto farlo tanto tempo fa.
Hai proprio ragione. Ma abbiamo...
401
00:26:44,925 --> 00:26:46,675
avuto problemi di denaro.
402
00:26:48,255 --> 00:26:50,066
Per favore, non farlo.
403
00:26:50,724 --> 00:26:54,386
- Promesso, cambieremo le cose.
- Ma non sto facendo nulla di sbagliato.
404
00:26:54,416 --> 00:26:56,616
Non sto infrangendo nessuna legge.
405
00:26:57,385 --> 00:26:59,535
Che mi dici della dignita' umana?
406
00:27:00,006 --> 00:27:01,666
Gia', che mi dici di quella?
407
00:27:01,696 --> 00:27:03,015
Che mi dici della dignita'?
408
00:27:03,045 --> 00:27:05,015
25 anni accanto agli O'Brien.
409
00:27:05,045 --> 00:27:08,395
- Erano brave persone!
- Basta, basta, Ross! E' incinta.
410
00:27:35,524 --> 00:27:38,174
Sono felice che tu sia
ritornato per me...
411
00:27:38,494 --> 00:27:39,744
e che sei vivo.
412
00:27:42,053 --> 00:27:43,904
Ascolta, so di aver sbagliato.
413
00:27:43,934 --> 00:27:46,934
Non e' mia intenzione
trattarti come una bambina.
414
00:27:47,284 --> 00:27:48,484
Vedi, papa'...
415
00:27:50,395 --> 00:27:52,345
mi ha chiesto di proteggerti.
416
00:27:53,320 --> 00:27:55,770
E' stata l'ultima cosa che mi ha detto.
417
00:28:11,866 --> 00:28:13,116
Forza, andiamo.
418
00:28:17,669 --> 00:28:18,720
Aggrappati!
419
00:28:22,041 --> 00:28:23,391
Resisti, Resisti!
420
00:28:25,380 --> 00:28:28,130
Ascolta, aggrappati.
Afferra il mio braccio.
421
00:28:28,386 --> 00:28:30,221
Scappa, Miguel. Per favore, salvati.
422
00:28:30,251 --> 00:28:32,951
Tranquilla, mantieni
la calma. Ci penso io.
423
00:28:37,245 --> 00:28:38,245
Merda!
424
00:28:39,633 --> 00:28:40,678
Tieni duro.
425
00:28:40,708 --> 00:28:41,908
Posso farcela.
426
00:28:41,943 --> 00:28:43,943
Miguel, si stanno avvicinando.
427
00:28:47,142 --> 00:28:48,542
Ok, Pen, ci siamo.
428
00:28:52,228 --> 00:28:53,428
Tira la corda.
429
00:28:53,710 --> 00:28:54,710
Afferrala.
430
00:28:55,200 --> 00:28:56,200
Resisti.
431
00:29:01,914 --> 00:29:03,364
Lasciala, lasciala.
432
00:29:04,094 --> 00:29:05,344
Ha una pistola!
433
00:29:07,607 --> 00:29:08,857
Forza, andiamo.
434
00:29:09,907 --> 00:29:11,607
Forza, andiamo. Andiamo.
435
00:29:13,408 --> 00:29:14,908
Tieni giu' la testa.
436
00:29:19,290 --> 00:29:20,690
E' un mio diritto!
437
00:29:20,935 --> 00:29:21,935
Ross...
438
00:29:22,169 --> 00:29:23,574
sei una brava persona.
439
00:29:23,604 --> 00:29:26,804
Ti ho sentito giocare in
cortile con i tuoi nipotini.
440
00:29:28,677 --> 00:29:30,077
Questo non sei tu.
441
00:29:30,824 --> 00:29:31,824
Vero?
442
00:29:32,969 --> 00:29:35,428
Si', certo, perche' mi
conoscete bene, vero?
443
00:29:35,458 --> 00:29:37,908
Vivete qui da un anno e
non ci avete mai invitati.
444
00:29:37,938 --> 00:29:40,388
Rimedieremo. Rimedieremo. Tu e Carol...
445
00:29:40,767 --> 00:29:43,206
- dovete solo scegliere un giorno.
- Scegliere un giorno? No!
446
00:29:43,236 --> 00:29:44,753
Non scegliero' un giorno!
447
00:29:44,783 --> 00:29:47,085
Non dovreste neanche
vivere qui, voi... Voi...
448
00:29:47,115 --> 00:29:50,521
- yuppie egocentrici e stronzi.
- Ross, per favore,
449
00:29:50,551 --> 00:29:54,491
so che lo stai dicendo per riuscire ad
andare fino in fondo, ma non e' vero.
450
00:29:54,521 --> 00:29:56,208
Si', abbiamo fatto degli errori
451
00:29:56,238 --> 00:29:57,871
e rimedieremo, te lo promettiamo.
452
00:29:57,901 --> 00:29:59,401
Ti prego, non farlo.
453
00:30:02,890 --> 00:30:05,097
Dacci la possibilita' di rimediare.
454
00:30:05,127 --> 00:30:06,977
Vaffanculo, vaffanculo, no.
455
00:30:07,112 --> 00:30:10,273
Risolto il problema del parcheggio,
ce ne saranno altri. Vi conosco.
456
00:30:10,303 --> 00:30:13,291
E in questo Paese non puoi obbligare
i tuoi vicini a trasferirsi,
457
00:30:13,321 --> 00:30:14,771
ma esiste lo Sfogo.
458
00:30:17,060 --> 00:30:18,860
- Ehi, Ehi!
- Ehi, Jenna!
459
00:30:20,109 --> 00:30:21,609
Jenna, Jenna, Jenna!
460
00:30:22,232 --> 00:30:25,082
No, no, no, no.
Ti prego, ti prego, non farlo.
461
00:30:27,721 --> 00:30:29,821
Vieni qui. Vieni qui, vieni qui.
462
00:30:51,094 --> 00:30:53,394
No, no, no, non devi sollevare pesi.
463
00:30:58,181 --> 00:30:59,781
Venderemo questa casa.
464
00:31:01,095 --> 00:31:03,275
Per dare la soddisfazione
a questo stronzo?
465
00:31:03,305 --> 00:31:04,905
Venderemo questa casa.
466
00:31:08,126 --> 00:31:09,576
Avremo una bambina.
467
00:31:10,616 --> 00:31:12,536
La sua stanza sarebbe stata proprio qui
468
00:31:12,566 --> 00:31:14,466
e ora non e' piu' possibile,
469
00:31:15,034 --> 00:31:17,963
perche' ogni volta che verro'
qui per darle da mangiare,
470
00:31:17,993 --> 00:31:20,793
per cullarla o per
cantarle la ninna nanna...
471
00:31:21,168 --> 00:31:23,568
non potro' fare a meno di ricordare...
472
00:31:23,738 --> 00:31:26,088
come abbiamo ucciso il nostro vicino.
473
00:31:27,529 --> 00:31:28,579
E il suo...
474
00:31:29,525 --> 00:31:32,495
piccolo corpicino
riuscira' a percepirlo.
475
00:31:36,242 --> 00:31:37,242
Ok.
476
00:31:40,955 --> 00:31:41,955
Certo...
477
00:31:42,239 --> 00:31:44,189
come vuoi. Venderemo la casa.
478
00:31:47,746 --> 00:31:48,746
Bene.
479
00:31:53,955 --> 00:31:55,955
Falla sparire dalla mia vista.
480
00:32:27,547 --> 00:32:29,347
Non voglio farti del male.
481
00:32:45,855 --> 00:32:47,455
Sono qui per aiutarti.
482
00:32:50,455 --> 00:32:51,455
Avanti.
483
00:33:14,575 --> 00:33:16,025
Dobbiamo sbrigarci.
484
00:33:16,116 --> 00:33:17,566
Anya, alza il culo.
485
00:33:33,681 --> 00:33:36,431
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
ehi, ehi, ehi, ehi.
486
00:33:36,708 --> 00:33:37,708
Ehi.
487
00:33:38,481 --> 00:33:39,681
Va tutto bene.
488
00:33:41,184 --> 00:33:42,384
Va tutto bene.
489
00:33:45,212 --> 00:33:47,212
Ci penso io domani, d'accordo?
490
00:33:52,423 --> 00:33:53,423
Mio padre.
491
00:33:57,508 --> 00:33:59,258
E' lui che mi ha salvato.
492
00:34:01,875 --> 00:34:04,225
E' il motivo per cui sono ancora qui.
493
00:34:09,094 --> 00:34:10,494
Ero in biblioteca.
494
00:34:15,029 --> 00:34:16,529
Erano quasi entrati.
495
00:34:19,574 --> 00:34:21,874
Poi ho sentito la voce di mio padre.
496
00:34:23,343 --> 00:34:24,343
Stava...
497
00:34:25,550 --> 00:34:28,050
urlando per attirare la loro attenzione.
498
00:34:28,157 --> 00:34:29,892
Urlava di ucciderlo.
499
00:34:31,647 --> 00:34:33,647
E' questo che li ha distratti.
500
00:34:34,973 --> 00:34:35,973
E io...
501
00:34:36,063 --> 00:34:38,313
sono strisciata fuori dalla stanza.
502
00:34:41,466 --> 00:34:43,116
E l'ho visto lottare...
503
00:34:44,325 --> 00:34:46,175
contro tutti quegli uomini.
504
00:34:49,345 --> 00:34:50,595
Lottava per me.
505
00:34:52,930 --> 00:34:55,032
E io non ho fatto niente.
506
00:34:59,456 --> 00:35:00,806
Non l'ho aiutato.
507
00:35:03,795 --> 00:35:05,395
Sono solo fuggita via.
508
00:35:10,131 --> 00:35:11,881
Per tutta la vita, lui...
509
00:35:12,449 --> 00:35:15,249
e' sempre stato il cattivo
e io quella buona.
510
00:35:17,988 --> 00:35:19,438
Lo pensavo davvero.
511
00:35:21,520 --> 00:35:24,420
Diamine, sono io quella
che salva il mondo, no?
512
00:35:28,392 --> 00:35:32,192
Ma quando si e' trattato di salvare
la mia stessa famiglia, io...
513
00:35:32,453 --> 00:35:34,253
non ci ho neanche provato.
514
00:35:36,541 --> 00:35:38,291
Lila, tu hai salvato noi.
515
00:35:40,648 --> 00:35:42,547
Ti dobbiamo tutto, Lila.
516
00:35:47,706 --> 00:35:49,406
Andra' tutto bene, vero?
517
00:35:51,467 --> 00:35:52,467
Certo.
518
00:35:54,399 --> 00:35:55,849
Staremo tutti bene.
519
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
Jane...
520
00:36:24,752 --> 00:36:25,752
Jane...
521
00:36:26,431 --> 00:36:29,281
- Jane!
- Non c'e' nient'altro da dire, David.
522
00:36:35,276 --> 00:36:37,926
- Stiamo attualmente vedendo...
- Va bene.
523
00:36:38,022 --> 00:36:40,172
Ho ricontrollato tutte le stanze.
524
00:36:40,505 --> 00:36:41,905
Ci siamo solo noi.
525
00:36:44,991 --> 00:36:46,441
E ora che facciamo?
526
00:36:47,593 --> 00:36:49,411
Mancano poche ore ormai.
527
00:36:50,545 --> 00:36:51,745
Lo supereremo.
528
00:36:52,225 --> 00:36:53,675
- Gia'.
- Insieme.
529
00:36:57,129 --> 00:36:58,329
Voglio dire...
530
00:36:59,284 --> 00:37:00,284
dopo.
531
00:37:01,824 --> 00:37:02,974
Ci penseremo.
532
00:37:03,145 --> 00:37:04,295
Per adesso...
533
00:37:05,280 --> 00:37:06,780
riposiamoci e basta.
534
00:37:11,125 --> 00:37:13,175
Chiudo gli occhi giusto un po'.
535
00:37:32,326 --> 00:37:33,326
Se vuoi...
536
00:37:34,046 --> 00:37:36,496
puoi dormire nella stanza degli ospiti.
537
00:37:36,742 --> 00:37:38,192
Rimango sveglio io.
538
00:37:40,923 --> 00:37:41,923
Posso...
539
00:37:41,953 --> 00:37:43,103
rimanere qui?
540
00:37:44,639 --> 00:37:46,939
Non voglio rimanere sola per adesso.
541
00:37:51,559 --> 00:37:52,609
Si'. Certo.
542
00:37:54,568 --> 00:37:55,568
Grazie.
543
00:38:27,999 --> 00:38:29,585
Il posto che ti dicevo...
544
00:38:29,615 --> 00:38:31,065
e' da questa parte.
545
00:38:32,045 --> 00:38:33,345
Fanno i pancake.
546
00:38:37,567 --> 00:38:39,918
Cioe', non lo so se li fanno davvero.
547
00:38:39,948 --> 00:38:41,848
Non importa. L'hai promesso.
548
00:38:42,134 --> 00:38:43,234
Non proprio.
549
00:38:43,421 --> 00:38:46,536
Oh, scusa. Si deve dire:
"Lo prometto" perche' sia effettivo?
550
00:38:46,566 --> 00:38:47,666
Hai ragione.
551
00:39:33,892 --> 00:39:35,392
Dove stiamo andando?
552
00:39:36,735 --> 00:39:38,185
In un posto sicuro.
553
00:39:57,960 --> 00:40:00,910
Lo Sfogo e' la vostra
possibilita' di insorgere,
554
00:40:01,016 --> 00:40:04,443
di reclamare il vostro
potere a testa alta.
555
00:40:05,020 --> 00:40:06,420
Percio' insorgete.
556
00:40:06,536 --> 00:40:08,486
Uccidete i vostri oppressori.
557
00:40:08,975 --> 00:40:13,426
Nella notte dello Sfogo, tutti noi che
veniamo sfruttati, perseguitati e traditi...
558
00:40:13,456 --> 00:40:15,356
insorgeremo tutti insieme...
559
00:40:16,136 --> 00:40:18,136
e marceremo mano nella mano...
560
00:40:19,027 --> 00:40:20,427
verso la vittoria.
561
00:40:21,502 --> 00:40:23,902
#TAsociety
(www.tasociety.weebly.com)