1 00:00:15,975 --> 00:00:17,727 제발 열어 줘! 2 00:00:17,810 --> 00:00:19,437 살려 줘! 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,856 릭, 제나, 열어 줘! 4 00:00:21,939 --> 00:00:22,857 제나 5 00:00:22,940 --> 00:00:24,692 제나, 기다려 6 00:00:24,775 --> 00:00:26,610 안 돼, 잠깐만! 7 00:00:26,694 --> 00:00:28,529 - 미쳤어? - 이성적으로 생각해야지 8 00:00:28,612 --> 00:00:29,655 우리 딸을 생각해 9 00:00:29,739 --> 00:00:31,741 - 라일라가 죽을 수도 있어 - 우리도 마찬가지야 10 00:00:31,824 --> 00:00:33,367 보라고 11 00:00:33,784 --> 00:00:34,744 누가 있어! 12 00:00:34,827 --> 00:00:36,579 "1번 카메라 - 현관 오전 1시 3분" 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,414 안 돼, 열어 줘! 14 00:00:38,831 --> 00:00:40,833 - 릭, 열어 줘야 해 - 제발 열어 줘! 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,585 - 이거 놔 - 제발! 16 00:00:42,668 --> 00:00:43,836 - 놓으라고! - 알았어 17 00:00:43,919 --> 00:00:44,879 - 안 돼! - 일단 문을 열고 18 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 라일라가 들어오면 바로 닫을게 19 00:00:47,131 --> 00:00:48,215 조심해 20 00:00:49,842 --> 00:00:50,676 "봉쇄 해제" 21 00:00:50,760 --> 00:00:51,635 제발! 22 00:00:52,052 --> 00:00:52,970 제발! 23 00:00:54,472 --> 00:00:56,223 - 제나, 살려 줘! - 라일라, 세상에! 24 00:00:58,350 --> 00:00:59,185 라일라! 25 00:01:00,019 --> 00:01:02,021 - 안 돼! - 라일라! 26 00:01:02,188 --> 00:01:03,481 릭, 도와줘! 27 00:01:06,567 --> 00:01:07,985 라일라, 손 줘! 28 00:01:08,068 --> 00:01:08,944 라일라! 29 00:01:14,533 --> 00:01:16,368 내가 잡을게, 가! 30 00:01:17,328 --> 00:01:19,246 빨리 와! 31 00:01:20,456 --> 00:01:22,708 - 세상에 - 어서 32 00:01:24,376 --> 00:01:25,252 젠장 33 00:01:25,336 --> 00:01:27,671 "봉쇄 가동" 34 00:01:27,922 --> 00:01:30,466 "2번 카메라 - 뒷마당 오전 1시 4분" 35 00:01:34,094 --> 00:01:35,471 젠장! 36 00:01:35,930 --> 00:01:37,181 죽어 버려 37 00:01:41,894 --> 00:01:42,853 팔을 묶어 38 00:01:43,270 --> 00:01:44,104 개자식 39 00:01:45,648 --> 00:01:46,816 풀어 줘 40 00:01:48,651 --> 00:01:50,736 그냥 가는 거야? 41 00:01:50,820 --> 00:01:51,821 비겁한 자식 42 00:01:57,493 --> 00:01:58,536 와 주셔서 감사해요 43 00:01:58,953 --> 00:02:00,871 시간 내기 어려우신 거 압니다 44 00:02:02,706 --> 00:02:06,544 제가 가장 아끼는 학생의 어머니를 뵙고 싶었거든요 45 00:02:07,795 --> 00:02:09,004 무슨 문제 있는 게 아니라요? 46 00:02:09,088 --> 00:02:10,172 전혀요 47 00:02:11,924 --> 00:02:14,885 제인은 모든 과목에서 우수하죠 48 00:02:15,344 --> 00:02:16,637 특히 수학에서요 49 00:02:17,346 --> 00:02:19,223 재능을 타고났죠 50 00:02:20,933 --> 00:02:23,561 따님은 정말 특별합니다 51 00:02:23,978 --> 00:02:25,312 대견하시겠어요 52 00:02:26,230 --> 00:02:29,024 그럼 로봇 연구반에 들어갈 수 있어요? 53 00:02:30,484 --> 00:02:32,069 아깝게 안 됐단다 54 00:02:32,820 --> 00:02:34,488 브래드가 근소하게 앞섰어 55 00:02:35,114 --> 00:02:36,448 내 결정이 아니었단다 56 00:02:36,699 --> 00:02:39,034 다음 학기에 기대해 보자꾸나 57 00:02:42,162 --> 00:02:45,749 얘 할머니는 8달러만 가지고 바베이도스에서 건너왔죠 58 00:02:47,626 --> 00:02:50,004 이런 손녀를 기대하면서요 59 00:02:50,087 --> 00:02:53,090 그럼 제인이 좋은 대학을 가면 60 00:02:53,549 --> 00:02:56,051 할머니께서 더 기뻐하시겠군요 61 00:02:57,636 --> 00:02:59,096 학비는 얼마나 들까요? 62 00:02:59,972 --> 00:03:01,891 제인의 성적과 학구열이면 63 00:03:02,600 --> 00:03:04,602 장학금을 받을 수 있을 겁니다 64 00:03:06,353 --> 00:03:07,563 꼭 받게 할게요 65 00:03:09,398 --> 00:03:10,774 네가 똑똑한 건 알고 있었지 66 00:03:10,858 --> 00:03:12,610 내 딸이니 당연히 똑똑해야지 67 00:03:12,776 --> 00:03:13,611 나도 알아요, 엄마 68 00:03:13,736 --> 00:03:15,738 이렇게 계속 열심히 하다 보면 69 00:03:15,821 --> 00:03:17,823 분명히 좋은 일이 생기겠지 70 00:03:18,240 --> 00:03:20,868 우리 집안 최초로 대학에 갈 수도 있겠죠 71 00:03:20,951 --> 00:03:21,827 그래야지 72 00:03:23,037 --> 00:03:25,789 캔디스가 나간 미인 대회 알지? 73 00:03:26,624 --> 00:03:28,709 - 장학금도 준다더라 - 관심 없어요 74 00:03:28,792 --> 00:03:29,627 제인 75 00:03:30,127 --> 00:03:32,588 이런 얘기는 아무도 안 해 줄 거다 76 00:03:33,130 --> 00:03:34,715 나처럼 널 사랑하는 사람은 없으니까 77 00:03:37,009 --> 00:03:38,594 네 미모는 자산이야 78 00:03:38,969 --> 00:03:42,932 똑똑한 머리만큼이나 위력적인 거야 79 00:03:43,849 --> 00:03:45,726 그 둘을 합치면 무적일 거다 80 00:03:45,809 --> 00:03:46,727 엄마 81 00:03:47,269 --> 00:03:48,854 이 세계에서 성공하면 싶으면 82 00:03:49,521 --> 00:03:50,731 이 세계의 규칙을 따라야 해 83 00:04:01,575 --> 00:04:03,077 제인 84 00:04:04,745 --> 00:04:06,705 상황만 더 악화시키고 있잖나 85 00:04:06,789 --> 00:04:07,748 내가? 86 00:04:10,417 --> 00:04:13,921 조금 만지고 문지르겠지만 87 00:04:14,004 --> 00:04:15,339 너무 불쾌하지는 않을 거야 88 00:04:15,422 --> 00:04:18,050 불쾌하지 않다고? 이 개자식! 89 00:04:18,133 --> 00:04:20,219 뻗대면 자네만 힘들어져 90 00:04:20,636 --> 00:04:21,637 웃기지 마 91 00:04:24,682 --> 00:04:25,557 다들 누구지? 92 00:04:26,809 --> 00:04:29,186 친구들은 아니잖아 회사 건물에서 본 적 있어 93 00:04:31,021 --> 00:04:32,064 여자들 94 00:04:32,356 --> 00:04:33,440 어떻게 끌고 왔지? 95 00:04:33,774 --> 00:04:34,900 무슨 짓을 한 거야? 96 00:04:34,984 --> 00:04:36,902 나는 모르는 일이야 97 00:04:36,986 --> 00:04:38,821 수집가들이 알아서 했지 98 00:04:38,904 --> 00:04:41,573 네가 늘어놓았던 연설이나 이메일에서 99 00:04:41,949 --> 00:04:44,868 다양성이며 평등이며 떠들었던 건 100 00:04:44,994 --> 00:04:46,912 - 다 개소리였어 - 아니야 101 00:04:46,996 --> 00:04:47,871 그렇지 않아 102 00:04:47,955 --> 00:04:52,292 난 여성의 육체를 높이 사니까 103 00:04:52,918 --> 00:04:55,337 우리가 뭐 하는 거로 보이나? 여성을 찬미하는 거지 104 00:04:55,421 --> 00:04:57,715 자네를 찬미하는 거야, 제인 105 00:04:58,090 --> 00:05:00,009 역겨운 자식 106 00:05:00,634 --> 00:05:03,470 정말 혐오스러워 107 00:05:04,013 --> 00:05:04,930 짐승 새끼 108 00:05:05,681 --> 00:05:07,641 오늘 같은 밤에만 그렇지 109 00:05:08,183 --> 00:05:10,728 오늘 밤만 기다리며 살았겠지? 110 00:05:17,109 --> 00:05:19,445 넌 날 죽일 생각만 하며 살았잖아 111 00:05:23,699 --> 00:05:24,533 제인 112 00:05:26,660 --> 00:05:27,619 조금만 참아 113 00:05:35,919 --> 00:05:36,795 아냐 114 00:05:37,171 --> 00:05:38,005 아냐 115 00:05:39,548 --> 00:05:40,424 아냐 116 00:05:43,886 --> 00:05:45,971 보고 있지만은 않겠지? 117 00:05:46,180 --> 00:05:47,056 아냐? 118 00:05:47,806 --> 00:05:48,724 아냐! 119 00:05:56,940 --> 00:06:00,486 이봐, 빨리 와, 폭동이야! 120 00:06:02,196 --> 00:06:04,364 빨리 와 121 00:06:10,204 --> 00:06:11,663 다 갔어, 가자 122 00:06:12,623 --> 00:06:13,457 어서 123 00:06:21,757 --> 00:06:22,591 가자 124 00:06:33,769 --> 00:06:34,645 안 돼 125 00:06:38,982 --> 00:06:39,817 좋아 126 00:06:41,443 --> 00:06:42,277 들어갈 수 있어 127 00:06:47,032 --> 00:06:47,866 어서 128 00:06:48,575 --> 00:06:50,077 빨리! 가자 129 00:07:08,554 --> 00:07:10,347 - 잡아! - 박살 내! 130 00:07:10,472 --> 00:07:12,099 본때를 보여 줘! 131 00:07:12,182 --> 00:07:13,058 다 죽었군! 132 00:07:13,934 --> 00:07:15,269 제대로 해! 133 00:07:15,435 --> 00:07:16,395 뒤쪽으로 가자 134 00:07:16,603 --> 00:07:18,063 - 죽여! - 어서 135 00:07:19,106 --> 00:07:20,858 트로이, 강냉이 털어 버려! 136 00:07:21,733 --> 00:07:22,568 덤벼 봐! 137 00:07:23,235 --> 00:07:24,736 숲으로 들어가자 138 00:07:26,905 --> 00:07:28,240 조심해 139 00:07:30,200 --> 00:07:32,161 - 가자 - 죽여 140 00:07:32,411 --> 00:07:33,745 잽 피해! 141 00:07:41,503 --> 00:07:42,713 좋았어 142 00:07:43,297 --> 00:07:44,131 그거야! 143 00:07:45,799 --> 00:07:46,633 어서 144 00:07:51,013 --> 00:07:52,806 이제 괜찮아 145 00:07:53,307 --> 00:07:54,474 이제 안전해 146 00:07:54,892 --> 00:07:55,934 괜찮아 147 00:07:58,437 --> 00:07:59,271 어디 봐 148 00:07:59,938 --> 00:08:01,690 세상에, 머리가... 149 00:08:02,149 --> 00:08:04,026 갑자기 총을 쏘는 거야 너도 어떻게 됐는지 모르겠고 150 00:08:04,109 --> 00:08:05,110 우린 괜찮아 151 00:08:05,360 --> 00:08:06,653 세상에 152 00:08:08,322 --> 00:08:10,908 - 그 남자... - 놈은 갔어, 라일라 153 00:08:10,991 --> 00:08:12,492 갔다고, 알았지? 154 00:08:12,951 --> 00:08:14,328 아무도 못 들어오니까 걱정하지 마 155 00:08:21,251 --> 00:08:22,169 부모님... 156 00:08:24,171 --> 00:08:25,047 정말... 157 00:08:26,590 --> 00:08:28,467 - 맙소사 - 이제 안심해 158 00:08:28,717 --> 00:08:29,635 살아 있잖아 159 00:08:30,552 --> 00:08:31,386 다 끝났어 160 00:08:31,762 --> 00:08:32,596 날 봐 161 00:08:32,846 --> 00:08:34,973 넌 괜찮아, 안전해 162 00:08:35,724 --> 00:08:37,059 - 씻겨야겠어 - 그래 163 00:08:37,893 --> 00:08:39,269 일어나자 164 00:08:39,353 --> 00:08:40,187 괜찮아 165 00:09:08,465 --> 00:09:09,341 그래요 166 00:09:29,069 --> 00:09:31,863 19번 참가자를 소개합니다 167 00:09:31,947 --> 00:09:32,906 제인 바버! 168 00:09:33,156 --> 00:09:34,574 제인은 고등학교 2학년으로 169 00:09:34,658 --> 00:09:38,495 수학 동아리 부장이자 학생회 부회장입니다 170 00:09:38,662 --> 00:09:41,790 공부를 하지 않을 때는 친구들과 영화를 즐겨 보고 171 00:09:41,873 --> 00:09:43,166 - 어머니와 요리를 한다는군요 - 좋은데! 172 00:09:43,250 --> 00:09:44,501 - 끝내주네 - 좋아하는 과목은 173 00:09:44,584 --> 00:09:46,086 과학과 미적분학이라고 합니다 174 00:09:46,378 --> 00:09:49,589 엔지니어나 생물학자를 꿈꾸는 소녀입니다 175 00:09:49,756 --> 00:09:51,717 - 생기 넘치게, 잘하고 있어 - 19번 참가자 제인 바버에게 176 00:09:51,800 --> 00:09:54,594 따뜻한 박수 부탁드립니다 177 00:09:59,599 --> 00:10:01,393 "제25회 고등학교 미인 대회" 178 00:10:02,728 --> 00:10:06,189 20번 참가자를 소개합니다 179 00:10:06,690 --> 00:10:07,733 셸비 영! 180 00:10:08,275 --> 00:10:09,192 셸비는... 181 00:10:10,068 --> 00:10:12,779 미소는 계속 유지해야지 182 00:10:13,363 --> 00:10:14,781 그만하고 싶어요 183 00:10:14,865 --> 00:10:15,782 왜? 184 00:10:16,074 --> 00:10:17,659 미소 지으라는 것뿐이잖아 185 00:10:18,118 --> 00:10:19,786 너무 소름 끼쳐요 186 00:10:19,870 --> 00:10:21,747 포기하기엔 너무 아깝잖니 187 00:10:21,830 --> 00:10:22,998 네가 제일 잘하고 있어 188 00:10:23,081 --> 00:10:25,125 조금만 참으면 큰물에서 노는 거야 189 00:10:25,584 --> 00:10:28,003 그리고 장학금이 얼마나 되는지 알아? 190 00:10:28,086 --> 00:10:29,546 장학금 때문이면 191 00:10:30,172 --> 00:10:32,215 - 왜 비키니를 입는 건데요? - 규칙이니 어쩔 수 없어 192 00:10:32,299 --> 00:10:33,675 따르는 수밖에 193 00:10:33,759 --> 00:10:35,427 엄마, 제발요 194 00:10:35,510 --> 00:10:37,512 다음은 이브닝드레스 심사입니다 195 00:10:37,596 --> 00:10:38,638 빨리 가자 196 00:10:39,014 --> 00:10:40,515 이브닝드레스 준비해야지 197 00:10:44,936 --> 00:10:47,397 거시기와 크리스마스 보너스의 차이점이 뭔지 아나? 198 00:10:47,606 --> 00:10:48,523 - 뭔데? - 뭐죠? 199 00:10:48,690 --> 00:10:50,108 아내는 보너스라면 물고 빨지 200 00:10:53,612 --> 00:10:54,446 재밌네 201 00:11:03,121 --> 00:11:04,206 저리 꺼져 202 00:11:07,918 --> 00:11:09,294 제인은 203 00:11:11,296 --> 00:11:14,091 오늘 컬렉션에 포함이 안 됐었지 204 00:11:15,634 --> 00:11:16,927 대표님 회사에서 일하죠? 205 00:11:18,804 --> 00:11:19,763 그래 206 00:11:21,723 --> 00:11:22,682 문제 있나? 207 00:11:23,433 --> 00:11:25,227 아뇨, 그냥 궁금해서요 208 00:11:26,144 --> 00:11:27,020 규칙은 같죠? 209 00:11:29,398 --> 00:11:30,399 같아 210 00:11:43,912 --> 00:11:45,872 그렇게 나쁘진 않아요 211 00:11:46,456 --> 00:11:47,666 짖기만 하지 물진 않아요 212 00:11:48,708 --> 00:11:50,001 작년에 끌려왔었죠 213 00:11:50,210 --> 00:11:51,253 다치게는 하지 않아요 214 00:11:51,670 --> 00:11:52,712 너한테도 이랬다고? 215 00:11:55,340 --> 00:11:56,466 그런데 가만히 있었어? 216 00:11:56,550 --> 00:11:59,219 이사회나 주주들, 언론에 알렸어야지 217 00:11:59,386 --> 00:12:00,679 뭐든 했어야지 218 00:12:01,221 --> 00:12:02,514 무슨 소용이겠어요 219 00:12:03,140 --> 00:12:04,975 퍼지 다음 날 가는 이메일이 한두 통이겠어요? 220 00:12:05,600 --> 00:12:06,810 회사만 안정적이라면 221 00:12:06,893 --> 00:12:09,604 데이비드가 퍼지를 어떻게 보내든 아무도 상관 안 해요 222 00:12:09,688 --> 00:12:10,939 나는 상관해, 아냐 223 00:12:12,023 --> 00:12:13,567 이건 너무 끔찍해 224 00:12:13,733 --> 00:12:16,528 제인, 괜찮을 거예요 225 00:12:17,237 --> 00:12:19,239 날 봐요 난 게임에 참여했고 226 00:12:19,448 --> 00:12:21,366 - 그 자리에 갔어요 - 게임? 227 00:12:21,825 --> 00:12:22,701 네 228 00:12:22,784 --> 00:12:24,619 눈만 딱 감고 있으면 229 00:12:25,162 --> 00:12:26,913 금방 지나갈 거예요 230 00:12:27,831 --> 00:12:30,083 - 그리고 나처럼 보상을 받겠죠 - 아냐, 그냥 가지 마 231 00:12:31,293 --> 00:12:32,127 아냐 232 00:12:33,378 --> 00:12:36,298 내 뒷주머니에 명함이 있어 233 00:12:37,591 --> 00:12:40,552 그 번호로 전화만 해 줘 234 00:12:41,261 --> 00:12:42,095 부탁이야 235 00:12:42,929 --> 00:12:43,889 내 주머니에 있어 236 00:12:44,556 --> 00:12:46,391 부인 수호대라는 사람들이야 237 00:12:47,184 --> 00:12:48,018 전화해 줘 238 00:12:54,983 --> 00:12:57,652 "부인 수호대" 239 00:12:59,029 --> 00:12:59,863 부탁해 240 00:13:09,623 --> 00:13:10,499 페넬로페 241 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 아는 데가 있어 242 00:13:13,126 --> 00:13:15,921 도착하면 거기서 밤을 보내면 돼 243 00:13:16,379 --> 00:13:17,839 - 괜찮아? - 괜찮아 244 00:13:21,218 --> 00:13:22,219 나보고 어쩌라고? 245 00:13:24,804 --> 00:13:25,931 고맙다는 인사 정도? 246 00:13:26,681 --> 00:13:27,807 아니면 훈장이라든지 247 00:13:28,266 --> 00:13:29,684 누가 오라고 했어? 248 00:13:30,852 --> 00:13:32,896 그럼 그 편지는 왜 보낸 건데? 249 00:13:33,188 --> 00:13:34,689 너 진짜 왜 이러는 건데? 250 00:13:34,773 --> 00:13:36,441 내가 겪은 일도 모르면서 함부로 말하지 마 251 00:13:36,525 --> 00:13:37,859 너도 내가 뭘 겪었는지 모르잖아 252 00:13:41,655 --> 00:13:42,989 몇 명이나 죽였어? 253 00:13:46,952 --> 00:13:48,662 난 해병이야, 명령을 따를 뿐이야 254 00:13:48,745 --> 00:13:49,663 오늘 밤에 말이야 255 00:13:51,706 --> 00:13:53,041 어쩔 수 없었어 256 00:13:54,084 --> 00:13:55,210 너 때문에 그런 거야 257 00:13:55,293 --> 00:13:57,546 - 그러니까 내 잘못이다? - 그런 말 아니잖아, 페넬로페 258 00:13:57,629 --> 00:13:58,755 난 내가 알아서 해 259 00:13:58,838 --> 00:14:00,382 그래? 그래서 이렇게 된 거야? 260 00:14:02,551 --> 00:14:03,426 기다려 261 00:14:06,638 --> 00:14:07,847 미안해 262 00:14:08,557 --> 00:14:09,683 그런 뜻은 아니었어 263 00:14:11,810 --> 00:14:12,644 그냥... 264 00:14:13,019 --> 00:14:13,895 내가 안 왔으면 265 00:14:14,354 --> 00:14:16,147 - 무슨 일이 있었을지 알아? - 그래, 알아 266 00:14:16,982 --> 00:14:19,109 오빠는 이해 못 하겠지만 그게 내가 원하는 거야 267 00:14:20,277 --> 00:14:23,196 - 제발 좀 - 난 타비스의 말을 믿어 268 00:14:23,863 --> 00:14:25,740 - 널 세뇌한 거야 - 날 보살펴 줬어 269 00:14:25,824 --> 00:14:27,742 - 내 곁에 아무도 없을 때 - 사기 친 거라고 270 00:14:27,993 --> 00:14:31,246 - 엄마, 아빠가 아셨다면... - 제발 그만해! 271 00:14:32,205 --> 00:14:33,790 오빠는 납득할 수 없겠지만 272 00:14:34,666 --> 00:14:35,667 난 준비됐었어 273 00:14:37,210 --> 00:14:39,337 집으로 돌아가서 엄마랑 아빠를 만날 거야 274 00:14:41,881 --> 00:14:43,008 내가 널 미워한다고? 275 00:14:44,843 --> 00:14:47,095 넌 나한테 가장 중요한 사람이야 276 00:14:48,138 --> 00:14:50,765 - 널 위해선 무슨 짓이든 해 - 그런 거 바란 적 없어 277 00:14:50,849 --> 00:14:53,435 - 알지만 나도 어쩔 수 없어 - 애 취급 하지 마 278 00:14:54,561 --> 00:14:55,395 페넬로페 279 00:15:04,154 --> 00:15:05,280 눕히고 불붙여! 280 00:15:09,117 --> 00:15:10,035 출발! 281 00:15:16,875 --> 00:15:18,293 가자 282 00:15:27,344 --> 00:15:30,680 꿰맬 필요는 없을 거 같아 283 00:15:31,723 --> 00:15:32,641 다행이네 284 00:15:34,142 --> 00:15:36,353 감염만 안 되게 하자 285 00:15:42,150 --> 00:15:44,486 오랫동안 계획한 공격일 거야 286 00:15:48,323 --> 00:15:50,367 카탈리나도 한패라니 믿을 수가 없어 287 00:15:52,160 --> 00:15:53,328 널 찾으려고 했어 288 00:15:54,412 --> 00:15:56,456 문을 계속 두드렸지 어떻게 빠져나왔어? 289 00:16:03,004 --> 00:16:05,674 그 침실은 개인 서재랑 연결되어 있어 290 00:16:11,221 --> 00:16:14,599 고등학교 때 부모님한테서 숨고 싶을 때 가던 곳이야 291 00:16:21,231 --> 00:16:22,649 폭발하는 소리가 들려서 292 00:16:25,568 --> 00:16:26,695 숨으려고 했어 293 00:16:31,533 --> 00:16:33,785 그들이 위층 침실들을 뒤지면서 294 00:16:35,787 --> 00:16:37,163 발견하는 족족 쏴 버리고... 295 00:16:37,247 --> 00:16:39,082 라일라, 기억하지 않아도 돼 296 00:16:39,499 --> 00:16:41,251 도움이 될지도 모르지 297 00:16:43,628 --> 00:16:44,629 본인이 원한다면 말이야 298 00:16:50,802 --> 00:16:51,678 난 도망쳤어 299 00:16:54,931 --> 00:16:56,558 여기저기에 시체가 보였어 300 00:16:57,851 --> 00:16:58,893 그들이 널 못 본 거야? 301 00:17:03,189 --> 00:17:04,566 손님들이 많아서 302 00:17:05,984 --> 00:17:07,193 그가 날 못 봤나 봐 303 00:17:11,197 --> 00:17:13,116 정말 운이 좋았던 걸지도 모르지 304 00:17:15,827 --> 00:17:16,786 모르겠어 305 00:17:20,331 --> 00:17:21,666 뒤도 안 보고 뛰었거든 306 00:17:25,920 --> 00:17:27,964 지하실로 나와서 무작정 여기까지 달렸어 307 00:17:31,801 --> 00:17:32,969 좀 씻자 308 00:17:33,970 --> 00:17:34,846 기분이 나아질 거야 309 00:18:15,094 --> 00:18:16,137 여기 있네 310 00:18:19,724 --> 00:18:20,558 뽑아 311 00:18:25,104 --> 00:18:25,980 빙고 312 00:18:26,564 --> 00:18:27,565 내가 먼저야 313 00:18:28,733 --> 00:18:30,485 대표로서의 특권이지 314 00:18:32,654 --> 00:18:34,739 그림을 눈으로 즐기는 것도 좋지만 315 00:18:36,324 --> 00:18:38,409 손으로 즐기는 건 또 다르지 316 00:18:49,629 --> 00:18:51,506 - 아름다워 - 넌 강간범이야 317 00:18:54,133 --> 00:18:55,760 호들갑 떨지 마 318 00:19:10,400 --> 00:19:12,527 - 정말 이럴 거냐? - 하이힐 신었잖아요 319 00:19:12,694 --> 00:19:14,153 그거 입기로 한 거 아니잖아 320 00:19:14,237 --> 00:19:17,323 하지만 금융계에선 다들 이렇게 입어요 321 00:19:17,490 --> 00:19:18,324 넌 아니야 322 00:19:18,449 --> 00:19:19,826 재킷은 벗어라 323 00:19:20,702 --> 00:19:23,830 엄마, 오늘 만나는 사람들은 우리랑 달라요 324 00:19:24,080 --> 00:19:25,665 학력 같은 게 중요하다고요 325 00:19:25,748 --> 00:19:28,585 추천서랑 인턴십 같은 것도요 326 00:19:28,960 --> 00:19:30,962 그런 걸 중시한다고요 327 00:19:32,171 --> 00:19:33,131 이런 거 말고요 328 00:19:33,214 --> 00:19:35,258 오늘 만나는 사람들 말이야 329 00:19:35,383 --> 00:19:36,342 모두 남자들이지? 330 00:19:39,262 --> 00:19:40,346 이 고지서들이 331 00:19:40,930 --> 00:19:42,056 네 인생이야 332 00:19:42,640 --> 00:19:43,474 받아들여 333 00:19:44,142 --> 00:19:46,227 넌 꼭 취직해야 해 334 00:19:46,644 --> 00:19:47,645 나를 위해서라도 335 00:20:15,381 --> 00:20:16,507 아무 말 마세요 336 00:20:17,383 --> 00:20:18,843 실수하는 거다 337 00:20:19,010 --> 00:20:21,304 - 넌 돋보여야 해 - 그럴 거예요 338 00:20:21,721 --> 00:20:23,014 내 능력으로요 339 00:20:23,848 --> 00:20:26,309 - 다른 건 필요 없어요 - 순진하게 굴지 마라 340 00:20:27,018 --> 00:20:29,103 네가 바란다고 세상은 바뀌지 않아 341 00:20:29,187 --> 00:20:30,647 세상은 바뀌고 있어요 342 00:20:31,564 --> 00:20:33,066 - 나도 동참하고 싶고요 - 얘야 343 00:20:33,483 --> 00:20:36,903 자리를 잡을 때까지 좀 참으면 안 되겠니? 344 00:20:37,403 --> 00:20:38,613 싫어요 345 00:20:41,032 --> 00:20:41,908 안 돼요 346 00:21:03,930 --> 00:21:05,848 제인, 제발 좀 347 00:21:08,559 --> 00:21:09,811 이러면 꼴이 우습잖아 348 00:21:10,269 --> 00:21:13,147 평생 잊지 못할 상처를 주는 건 알겠지? 349 00:21:14,190 --> 00:21:15,525 정말 예쁘군 350 00:21:19,362 --> 00:21:21,823 작년 여름에 케이프타운에서 사슴을 치어 죽였지 351 00:21:24,450 --> 00:21:26,494 정면으로 받아서 앞 유리가 박살 났어 352 00:21:28,162 --> 00:21:30,123 아직도 기억나는 건 353 00:21:30,873 --> 00:21:33,418 깨진 유리나 브레이크 소리 피 같은 게 아니야 354 00:21:40,174 --> 00:21:41,300 눈이야 355 00:21:44,971 --> 00:21:47,098 공포로 가득 찬 눈빛이었지 356 00:21:48,641 --> 00:21:51,477 자기 삶이 완전히 달라질 것을 357 00:21:52,729 --> 00:21:54,272 직감한 거야 358 00:22:00,737 --> 00:22:02,155 지금 네 눈빛처럼 359 00:22:08,119 --> 00:22:10,955 이 눈빛은 카라바조도 화폭에 못 옮길 거야 360 00:22:14,292 --> 00:22:15,293 왜인 줄 아나? 361 00:22:20,757 --> 00:22:22,425 공포는 살아 있으니까 362 00:22:34,604 --> 00:22:35,813 무슨 일이지? 363 00:22:40,651 --> 00:22:42,528 더 화끈하게 놀 시간인가요? 364 00:22:42,862 --> 00:22:44,197 닥쳐, 스펜서 365 00:22:44,572 --> 00:22:45,531 계획에 없던 거야 366 00:22:45,698 --> 00:22:47,617 닉, 차단기 살펴보고 367 00:22:47,700 --> 00:22:49,327 아직 봉쇄되어 있는지 확인해 368 00:22:49,410 --> 00:22:51,079 모두 안심하세요 369 00:22:58,377 --> 00:22:59,212 쏘지 마! 370 00:23:10,473 --> 00:23:11,766 모두 꼼짝 마 371 00:23:16,687 --> 00:23:17,772 세상에 372 00:23:22,527 --> 00:23:26,739 꼼짝하지 말라고 했다 373 00:23:39,585 --> 00:23:43,089 부모님이 원했던 게 매장인지 화장인지도 모르겠어 374 00:23:44,465 --> 00:23:45,675 저런 375 00:23:47,218 --> 00:23:48,136 라일라 376 00:23:49,554 --> 00:23:51,806 지금은 그런 거 생각하지 마 377 00:23:53,266 --> 00:23:54,267 그냥 쉬어 378 00:23:55,101 --> 00:23:56,185 쉬기만 하면 돼 379 00:23:58,521 --> 00:23:59,939 집 안에 있는 게 380 00:24:01,566 --> 00:24:02,525 전부... 381 00:24:05,862 --> 00:24:07,196 못 돌아갈 거 같아 382 00:24:07,613 --> 00:24:08,698 안 돌아가도 돼 383 00:24:10,741 --> 00:24:11,742 어디로 가야 하지? 384 00:24:12,827 --> 00:24:14,537 여기 있으면 돼 385 00:24:15,913 --> 00:24:17,540 있고 싶을 때까지 있어 386 00:24:21,460 --> 00:24:22,378 고마워 387 00:24:37,143 --> 00:24:39,187 - 좀 쉬어 - 응 388 00:24:47,361 --> 00:24:49,030 뭐든 필요하면 말하고, 알았지? 389 00:24:57,038 --> 00:24:57,914 왜 그래? 390 00:24:58,789 --> 00:24:59,832 이리 와 391 00:25:01,292 --> 00:25:03,419 - 뭔데? - 뭔가 이상해 392 00:25:07,298 --> 00:25:08,174 좋아 393 00:25:08,758 --> 00:25:13,179 남자 여럿이 자기를 찾았다고 라일라가 그랬지? 394 00:25:13,262 --> 00:25:14,096 근데? 395 00:25:14,347 --> 00:25:17,391 근데 도망쳤을 때 그가 자기를 못 봤다고 했어 396 00:25:19,060 --> 00:25:19,977 그래서? 397 00:25:20,686 --> 00:25:21,938 얘기를 바꾼 거야 398 00:25:22,939 --> 00:25:24,941 라일라는 죽다 살아났어 399 00:25:25,608 --> 00:25:27,860 지금 그런 걸 문제 삼아야겠어? 400 00:25:28,069 --> 00:25:29,111 그야... 401 00:25:29,695 --> 00:25:31,781 만약 뭔가 숨기는 게 있다면? 402 00:25:31,864 --> 00:25:32,740 어떤 거? 403 00:25:32,823 --> 00:25:35,368 그들하고 무슨 거래를 했다든지 404 00:25:35,785 --> 00:25:37,912 자기를 죽이려는 자들하고? 405 00:25:38,704 --> 00:25:41,499 라일라는 필요할 때 연기를 잘하잖아 406 00:25:42,041 --> 00:25:43,876 우리 집으로 끌고 온 거면 어떡해? 407 00:25:44,168 --> 00:25:46,128 정신 좀 차려 408 00:25:46,796 --> 00:25:48,130 카탈리나가 우릴 보내 줬잖아 409 00:25:48,214 --> 00:25:49,632 라일라가 뭔가 숨기는 거 같아 410 00:26:05,022 --> 00:26:06,190 세상에 411 00:26:06,649 --> 00:26:07,483 좋아 412 00:26:08,401 --> 00:26:09,735 로스? 뭐예요? 413 00:26:09,819 --> 00:26:12,613 내 집 앞에 주차하지 말랬지 414 00:26:12,905 --> 00:26:14,073 - 사람 말이 우스워? - 세상에, 로스 415 00:26:14,156 --> 00:26:15,992 - 주차 때문에 이래요? - 그래서가 아니야 416 00:26:16,075 --> 00:26:17,660 이웃 간의 예의 문제야 417 00:26:17,743 --> 00:26:20,371 우리 잔디에 개똥 싸게 하는 것도 그런 예의인가요? 418 00:26:20,538 --> 00:26:23,040 그러게 누가 내 단풍나무 자르래? 419 00:26:23,124 --> 00:26:25,418 그건 실수였어요 로스, 전에 얘기했잖아요 420 00:26:25,876 --> 00:26:28,713 나무가 두 집 경계에 있어서 우리 정원사가... 421 00:26:28,796 --> 00:26:30,923 그래, 정원사 탓이겠지 당연하지 422 00:26:31,007 --> 00:26:33,050 로스, 차고를 고쳐서 423 00:26:33,217 --> 00:26:35,594 우리 둘 다 차고에 주차할게요 424 00:26:35,678 --> 00:26:36,887 그럼 문제없잖아요 425 00:26:36,971 --> 00:26:39,849 지금이니까 그렇게 말하는 거지 426 00:26:40,808 --> 00:26:42,476 오래전에 그렇게 해야 했어요 427 00:26:42,560 --> 00:26:44,395 당신이 맞아요 하지만 사정이... 428 00:26:44,770 --> 00:26:45,813 사정이 여유롭지 않았거든요 429 00:26:47,982 --> 00:26:49,984 제발 이러지 말아요 430 00:26:50,735 --> 00:26:52,069 꼭 그렇게 하겠다고 약속할게요 431 00:26:52,153 --> 00:26:53,738 이건 잘못된 일도 아니잖아 432 00:26:54,238 --> 00:26:55,906 법을 어기는 것도 아니고 433 00:26:57,283 --> 00:26:58,784 인간으로서의 품격은 어쩌고요? 434 00:26:59,744 --> 00:27:00,870 그게 뭐? 435 00:27:01,579 --> 00:27:02,496 품격이 뭐? 436 00:27:02,747 --> 00:27:04,665 오브라이언 가족하고 25년을 이웃으로 살았어 437 00:27:04,749 --> 00:27:07,084 - 좋은 사람들이었다고! - 그만해요, 그 사람 임신했어요 438 00:27:35,321 --> 00:27:37,031 날 위해 돌아와 준 거 고마워 439 00:27:38,240 --> 00:27:39,450 무사한 것도 다행이고 440 00:27:41,911 --> 00:27:43,037 내가 망친 거 알아 441 00:27:43,662 --> 00:27:45,331 널 애처럼 취급하려던 건 아니야 442 00:27:46,999 --> 00:27:48,084 아빠가... 443 00:27:50,211 --> 00:27:51,379 널 지키라고 하셨어 444 00:27:53,130 --> 00:27:54,799 마지막으로 하신 말이야 445 00:28:11,607 --> 00:28:12,525 어서 가자 446 00:28:17,363 --> 00:28:18,239 페넬로페! 447 00:28:21,700 --> 00:28:22,701 기다려 448 00:28:24,453 --> 00:28:26,372 일단 잡아! 449 00:28:28,040 --> 00:28:29,959 도망쳐, 오빠라도 살아야지 450 00:28:30,084 --> 00:28:31,419 진정해, 구해 줄게 451 00:28:37,091 --> 00:28:38,259 젠장 452 00:28:39,552 --> 00:28:41,345 기다려, 풀어 줄게 453 00:28:41,762 --> 00:28:43,556 거의 다 왔어 454 00:28:46,976 --> 00:28:48,102 좋아, 해 보자 455 00:28:52,064 --> 00:28:52,940 밧줄 당겨 456 00:28:53,524 --> 00:28:54,400 어서 457 00:28:55,067 --> 00:28:55,943 기다려 458 00:29:01,699 --> 00:29:02,616 이제 됐어! 459 00:29:03,951 --> 00:29:04,869 총을 가졌다! 460 00:29:07,496 --> 00:29:08,456 어서! 461 00:29:09,832 --> 00:29:10,833 어서 가자 462 00:29:13,210 --> 00:29:14,420 머리 숙여 463 00:29:19,008 --> 00:29:20,426 이건 내 권리야! 464 00:29:20,718 --> 00:29:23,262 로스, 당신은 좋은 사람이잖아요 465 00:29:23,345 --> 00:29:26,515 마당에서 조카들이랑 놀아 주는 거 알아요 466 00:29:28,517 --> 00:29:29,477 이건 당신답지 않아요 467 00:29:30,603 --> 00:29:31,437 그렇죠? 468 00:29:32,730 --> 00:29:34,899 그렇게 날 잘 알아서 469 00:29:35,357 --> 00:29:37,943 여기 1년이나 살면서 한 번도 초대 안 한 건가? 470 00:29:38,027 --> 00:29:39,820 캐럴하고 함께 초대할게요 471 00:29:40,654 --> 00:29:42,072 - 날만 고르세요 - 날을 골라? 472 00:29:42,364 --> 00:29:44,366 고르긴 뭘 골라? 473 00:29:44,575 --> 00:29:46,243 너희는 여기 살아서도 안 돼 474 00:29:46,327 --> 00:29:49,497 이 이기적인 여피족 새끼들! 475 00:29:49,580 --> 00:29:50,498 로스, 제발요 476 00:29:50,581 --> 00:29:54,043 그렇게 말해야 마음이 편한 건 알지만 진심은 아니잖아요 477 00:29:54,376 --> 00:29:56,837 우리가 실수한 건 맞지만 앞으로 바로잡을게요 478 00:29:56,921 --> 00:29:58,839 약속해요 제발 이러지 말아요 479 00:30:02,801 --> 00:30:03,802 함께 해결해 봐요 480 00:30:04,386 --> 00:30:06,388 - 웃기지 마! - 제발요 481 00:30:06,472 --> 00:30:09,225 주차 문제가 아니더라고 백만 가지 문제가 생길 거야 482 00:30:09,308 --> 00:30:10,142 난 너를 아니까 483 00:30:10,226 --> 00:30:12,853 이 나라에선 이웃을 이사하게 할 순 없어도 484 00:30:13,187 --> 00:30:14,396 퍼지를 할 수는 있지 485 00:30:17,399 --> 00:30:18,692 - 이리 와! - 제나! 486 00:30:19,985 --> 00:30:21,111 제나! 487 00:30:21,987 --> 00:30:23,572 제발 하지 말아요 488 00:30:28,160 --> 00:30:28,994 이리 와 489 00:30:50,975 --> 00:30:52,935 당신은 무거운 거 들면 안 돼 490 00:30:58,023 --> 00:30:59,275 집 팔자 491 00:31:00,985 --> 00:31:03,112 이 자식 원하는 대로 하자고? 492 00:31:03,195 --> 00:31:04,572 집 팔 거야 493 00:31:07,950 --> 00:31:09,118 아이가 생기면 494 00:31:10,703 --> 00:31:12,371 저기를 아기방으로 하려고 했잖아 495 00:31:12,454 --> 00:31:13,622 이제는 그럴 수 없어 496 00:31:14,915 --> 00:31:17,209 저 방에 들어가서 젖 먹이고 497 00:31:17,876 --> 00:31:19,795 자장가 부르면서 재우려 할 때마다 498 00:31:20,921 --> 00:31:22,590 우리가 옆집 사람을 499 00:31:23,632 --> 00:31:25,301 죽인 생각만 날 거야 500 00:31:27,469 --> 00:31:32,266 우리 아기도 결국 그 느낌을 떨칠 순 없을 거고 501 00:31:36,103 --> 00:31:36,937 알았어 502 00:31:40,733 --> 00:31:41,650 그래 503 00:31:41,984 --> 00:31:43,569 당신이 바라는 대로 하자 504 00:31:47,573 --> 00:31:48,407 그래 505 00:31:53,746 --> 00:31:55,080 이거 안 보이게 해 줘 506 00:32:27,363 --> 00:32:28,489 해치려는 거 아닙니다 507 00:32:45,631 --> 00:32:47,383 구해 주려고 왔습니다 508 00:32:50,219 --> 00:32:51,136 어서요 509 00:33:14,159 --> 00:33:15,285 서둘러야 합니다 510 00:33:15,911 --> 00:33:17,371 아냐, 당장 일어나 511 00:33:21,875 --> 00:33:22,835 가만히 있어 512 00:33:33,345 --> 00:33:35,723 제나 513 00:33:36,515 --> 00:33:37,391 제나 514 00:33:38,225 --> 00:33:39,309 괜찮아 515 00:33:40,936 --> 00:33:41,937 이제 됐어 516 00:33:44,898 --> 00:33:46,900 이건 내일 하자, 알았지? 517 00:33:52,197 --> 00:33:53,073 아빠가 518 00:33:57,327 --> 00:33:58,787 날 구해 준 거야 519 00:34:01,665 --> 00:34:03,041 그래서 도망칠 수 있었어 520 00:34:08,839 --> 00:34:10,299 난 서재에 있었고 521 00:34:14,803 --> 00:34:16,221 그 사람들이 들어오려고 했는데 522 00:34:19,433 --> 00:34:21,435 아빠 목소리가 들렸어 523 00:34:23,103 --> 00:34:24,146 아빠는 524 00:34:25,314 --> 00:34:27,483 소리를 치면서 그 사람들 주의를 끌었어 525 00:34:28,025 --> 00:34:29,610 자기를 죽이라고 소리치면서 526 00:34:31,445 --> 00:34:32,654 주의를 끈 거야 527 00:34:34,656 --> 00:34:35,532 나는 528 00:34:35,824 --> 00:34:37,367 서재 밖으로 기어 나와서 529 00:34:41,246 --> 00:34:42,498 아빠가 그 많은 사람들이랑 530 00:34:44,082 --> 00:34:45,167 싸우는 걸 봤어 531 00:34:49,129 --> 00:34:50,297 나를 구하려고 싸운 거야 532 00:34:52,716 --> 00:34:54,551 나는 아무것도 안 했어 533 00:34:59,223 --> 00:35:00,140 도와주지 않았어 534 00:35:03,602 --> 00:35:04,645 그냥 도망쳤어 535 00:35:09,858 --> 00:35:11,276 난 평생 536 00:35:12,236 --> 00:35:14,154 아빠가 악당이고 내가 영웅인 줄 았었어 537 00:35:17,741 --> 00:35:19,076 정말 그렇게 생각했어 538 00:35:21,078 --> 00:35:23,205 나는 세상을 구하니까 말이야 539 00:35:28,043 --> 00:35:31,046 하지만 내 가족이 위험하니까 540 00:35:32,256 --> 00:35:33,715 구하려고 하지도 않았어 541 00:35:36,260 --> 00:35:38,136 라일라, 넌 우리를 구했잖아 542 00:35:40,430 --> 00:35:42,224 우리는 목숨을 빚진 거야 543 00:35:47,437 --> 00:35:48,856 다 괜찮아지겠지? 544 00:35:51,066 --> 00:35:52,109 그래 545 00:35:54,152 --> 00:35:55,320 우리 모두 괜찮을 거야 546 00:36:21,805 --> 00:36:22,639 제인 547 00:36:24,433 --> 00:36:25,309 제인 548 00:36:26,226 --> 00:36:27,102 제인 549 00:36:27,185 --> 00:36:29,062 이제 할 말은 없어, 데이비드 550 00:36:35,110 --> 00:36:36,486 지금 현재 551 00:36:36,570 --> 00:36:39,197 - 부동산 투자는... - 방들은 다 확인했어 552 00:36:40,282 --> 00:36:41,283 아무도 없어 553 00:36:44,703 --> 00:36:45,787 이제 어떡하지? 554 00:36:47,414 --> 00:36:49,082 몇 시간 안 남았어 555 00:36:50,250 --> 00:36:51,335 조금만 버티자 556 00:36:52,127 --> 00:36:53,086 - 그래 - 함께 557 00:36:56,840 --> 00:36:57,716 내 말은 558 00:36:59,051 --> 00:36:59,885 다 끝나고 나면... 559 00:37:01,678 --> 00:37:02,554 생각해 보자 560 00:37:02,804 --> 00:37:04,056 지금은 561 00:37:04,932 --> 00:37:05,933 그냥 쉬고 562 00:37:10,896 --> 00:37:12,689 눈 좀 붙일게 563 00:37:31,875 --> 00:37:32,834 너도... 564 00:37:33,669 --> 00:37:35,462 손님방에서 쉬어도 돼 565 00:37:36,588 --> 00:37:37,506 내가 지켜보고 있을게 566 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 여기 있어도 돼? 567 00:37:44,346 --> 00:37:46,014 혼자 있고 싶지 않아 568 00:37:51,228 --> 00:37:52,396 그래 569 00:37:54,398 --> 00:37:55,273 고마워 570 00:38:07,619 --> 00:38:10,789 "대통령, 성명을 통해 매주 만족하다고 표명" 571 00:38:27,723 --> 00:38:30,183 내가 말했던 데는 이쪽이야 572 00:38:31,768 --> 00:38:32,811 팬케이크도 있어 573 00:38:37,315 --> 00:38:39,609 진짜 있는지는 모르겠다 574 00:38:39,693 --> 00:38:41,319 약속은 오빠가 했잖아 575 00:38:41,820 --> 00:38:43,196 엄밀히 약속한 건 아니야 576 00:38:43,280 --> 00:38:46,158 꼭 '약속할게'라고 해야 지키는 거야? 577 00:38:46,241 --> 00:38:47,159 할 말 없네 578 00:39:33,580 --> 00:39:34,831 어디로 가는 건가요? 579 00:39:36,416 --> 00:39:37,459 안전한 곳으로요 580 00:39:57,854 --> 00:40:00,315 퍼지야말로 우리가 일어설 때입니다 581 00:40:00,816 --> 00:40:03,735 당당하게 힘을 되찾는 겁니다 582 00:40:04,778 --> 00:40:07,948 일어나서 압제자를 처단하세요 583 00:40:08,782 --> 00:40:11,910 퍼지의 밤에 착취당한 자, 박해받은 자 584 00:40:11,993 --> 00:40:14,996 상처받은 자가 모두 함께 일어나서 585 00:40:15,956 --> 00:40:19,835 손에 손을 잡고 승리를 향해 나아가는 겁니다