1 00:00:15,975 --> 00:00:17,893 Por favor! Deixa-me entrar! 2 00:00:17,977 --> 00:00:19,603 Ajudem-me, por favor! 3 00:00:19,687 --> 00:00:22,022 Rick, Jenna! Abram, por favor! 4 00:00:22,106 --> 00:00:23,023 Jenna. 5 00:00:23,107 --> 00:00:24,859 Jenna, espera. 6 00:00:24,942 --> 00:00:26,777 Não, espera. 7 00:00:26,861 --> 00:00:28,696 - Estás a falar a sério? - Temos de ser espertos. 8 00:00:28,779 --> 00:00:29,822 Pensa no bebé. 9 00:00:29,905 --> 00:00:31,907 - A Lila pode ser assassinada. - Nós também. 10 00:00:31,991 --> 00:00:33,534 Olha. 11 00:00:33,951 --> 00:00:34,910 Vem aí alguém. 12 00:00:34,994 --> 00:00:36,746 CÂMARA 1 - PORTA PRINCIPAL 13 00:00:36,829 --> 00:00:38,581 Meu Deus. Socorro! 14 00:00:38,998 --> 00:00:41,000 - Rick, temos de abrir. - Deixem-me entrar! Por favor! 15 00:00:41,167 --> 00:00:42,752 - Larga-me. - Por favor! 16 00:00:42,835 --> 00:00:44,003 - Abre. - Está bem. 17 00:00:44,086 --> 00:00:45,045 - Não. - Eu abro o portão. 18 00:00:45,129 --> 00:00:46,672 Fecho mal ela entre, está bem? 19 00:00:47,298 --> 00:00:48,382 Tem cuidado. 20 00:00:50,009 --> 00:00:50,843 ISOLAMENTO DESATIVADO 21 00:00:50,926 --> 00:00:51,802 Por favor! 22 00:00:52,219 --> 00:00:53,137 Por favor! 23 00:00:54,638 --> 00:00:56,390 - Jenna! Meu Deus. Por favor! - Lila, meu Deus! 24 00:00:58,517 --> 00:00:59,351 Lila! 25 00:01:00,186 --> 00:01:02,188 - Não! - Lila. 26 00:01:02,354 --> 00:01:03,647 Rick, ajuda-nos! 27 00:01:07,234 --> 00:01:08,152 Lila, dá-me a mão. 28 00:01:08,235 --> 00:01:09,111 Lila! 29 00:01:14,700 --> 00:01:16,535 Deixa-me puxá-la. Vai! 30 00:01:17,495 --> 00:01:19,413 Anda! 31 00:01:20,623 --> 00:01:22,875 - Céus! - Anda. 32 00:01:24,418 --> 00:01:25,252 Merda. 33 00:01:25,336 --> 00:01:27,880 ISOLAMENTO ATIVADO 34 00:01:28,255 --> 00:01:30,633 CÂMARA 2 - PÁTIO TRASEIRO 35 00:01:34,261 --> 00:01:35,638 Monte de merda! 36 00:01:36,096 --> 00:01:37,348 Vão-se lixar. 37 00:01:42,061 --> 00:01:43,020 Prende-lhe bem os braços. 38 00:01:43,437 --> 00:01:44,271 Maldito. 39 00:01:45,815 --> 00:01:46,982 Larga-me. 40 00:01:48,818 --> 00:01:50,903 Aonde vais? Vais afastar-te de mim? 41 00:01:50,986 --> 00:01:51,987 Cobarde. 42 00:01:57,660 --> 00:01:58,702 Obrigado por ter vindo. 43 00:01:59,119 --> 00:02:01,038 Sei que não é fácil vir durante a tarde. 44 00:02:02,873 --> 00:02:06,710 Só queria conhecer a mãe da minha aluna preferida. 45 00:02:07,962 --> 00:02:09,171 Ela não fez asneiras? 46 00:02:09,255 --> 00:02:10,339 Não, de todo. 47 00:02:10,798 --> 00:02:11,632 Por favor. 48 00:02:12,091 --> 00:02:15,052 A Jane é a melhor aluna em todas as disciplinas, 49 00:02:15,511 --> 00:02:16,887 principalmente a matemática. 50 00:02:17,513 --> 00:02:19,390 Ela tem muito jeito. 51 00:02:21,100 --> 00:02:23,727 A sua filha é excecional. 52 00:02:24,144 --> 00:02:25,479 Devia estar muito orgulhosa. 53 00:02:26,397 --> 00:02:29,191 Então, isto significa que entrei no laboratório de robótica? 54 00:02:30,651 --> 00:02:32,236 Foi por pouco. 55 00:02:32,903 --> 00:02:34,655 Mas o Brad foi o escolhido. 56 00:02:35,281 --> 00:02:36,615 Não fui eu que decidi, 57 00:02:36,866 --> 00:02:39,201 mas estou certo de que te conseguimos pôr lá no próximo semestre. 58 00:02:42,329 --> 00:02:45,916 A avó dela veio de Barbados com oito dólares no bolso. 59 00:02:47,793 --> 00:02:50,170 Foi por isto que ela o fez. 60 00:02:50,254 --> 00:02:53,257 Vamos deixar a avó dela ainda mais feliz, 61 00:02:53,716 --> 00:02:56,218 levando a Jane para uma universidade fantástica. 62 00:02:57,803 --> 00:02:59,263 Quanto é que isso vai custar? 63 00:03:00,139 --> 00:03:02,057 Com as notas e a garra da Jane? 64 00:03:02,766 --> 00:03:04,768 Ela deve conseguir bolsas. 65 00:03:06,520 --> 00:03:07,730 Vou certificar-me de que consegue. 66 00:03:09,565 --> 00:03:10,941 Sempre soube que eras inteligente. 67 00:03:11,025 --> 00:03:12,776 Sais a mim. Também sou inteligente. 68 00:03:12,943 --> 00:03:13,777 Eu sei, mãe. 69 00:03:13,903 --> 00:03:15,905 Continua a estudar e a fazer o que fazes. 70 00:03:15,988 --> 00:03:17,990 Quem sabe o que pode acontecer? 71 00:03:18,407 --> 00:03:21,035 Serei a primeira da nossa família a ir para a universidade. 72 00:03:21,118 --> 00:03:21,994 Serás, sim. 73 00:03:23,203 --> 00:03:25,956 Sabes os concursos em que a Candice participa? 74 00:03:26,790 --> 00:03:28,876 - Eles pagam bolsas. - Não são a minha cena, mãe. 75 00:03:28,959 --> 00:03:29,793 Ouve. 76 00:03:30,294 --> 00:03:32,755 Vou dizer-te uma coisa que mais ninguém te vai dizer 77 00:03:33,297 --> 00:03:34,882 porque não te amam como eu te amo. 78 00:03:37,176 --> 00:03:38,761 A tua aparência é uma vantagem 79 00:03:39,136 --> 00:03:43,098 e pode ser tão poderosa como esse cérebro "fabulástico". 80 00:03:44,016 --> 00:03:45,893 Junta os dois e és imparável. 81 00:03:45,976 --> 00:03:46,894 Mãe. 82 00:03:47,436 --> 00:03:49,021 Se queres vencer no mundo deles, 83 00:03:49,688 --> 00:03:50,898 tens de jogar o jogo deles. 84 00:04:01,742 --> 00:04:03,243 Jane. 85 00:04:04,912 --> 00:04:06,872 Estás a tornar isto muito pior do que tem de ser. 86 00:04:06,956 --> 00:04:07,915 Estou? 87 00:04:10,584 --> 00:04:14,088 Sim, vai haver alguns toques suaves, umas esfregadelas, 88 00:04:14,171 --> 00:04:15,506 mas nada demasiado invasivo. 89 00:04:15,589 --> 00:04:18,217 Demasiado invasivo? Seu monte de merda! 90 00:04:18,300 --> 00:04:20,386 Se continuares a lutar, vais magoar-te. 91 00:04:20,803 --> 00:04:21,804 Vai-te foder. 92 00:04:24,848 --> 00:04:25,724 Quem são? 93 00:04:26,976 --> 00:04:29,353 Não os teus amigos, reconheci-os do trabalho. 94 00:04:31,230 --> 00:04:32,231 As miúdas. 95 00:04:32,523 --> 00:04:33,607 Como as trouxeste cá? 96 00:04:33,941 --> 00:04:35,067 O que lhes fizeste? 97 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 Não faço ideia de como vieram cá parar. 98 00:04:37,152 --> 00:04:38,988 Os Coletores é que tratam disso. 99 00:04:39,071 --> 00:04:41,740 Os teus discursos todos e os e-mails 100 00:04:42,116 --> 00:04:45,035 sobre diversidade e igualdade, 101 00:04:45,160 --> 00:04:47,079 era tudo treta. - Não. 102 00:04:47,162 --> 00:04:48,038 De todo. 103 00:04:48,122 --> 00:04:52,459 Admiro a forma feminina. 104 00:04:53,085 --> 00:04:55,504 O que achas que estamos a fazer? Estamos a celebrar as mulheres. 105 00:04:55,587 --> 00:04:57,881 Estamos a celebrar-te, Jane. 106 00:04:58,257 --> 00:05:00,175 És nojento. 107 00:05:00,801 --> 00:05:03,637 És completamente repugnante. 108 00:05:04,179 --> 00:05:05,097 Um predador. 109 00:05:05,848 --> 00:05:07,808 Só na noite em que não conta. 110 00:05:08,350 --> 00:05:10,894 Quantas noites passaste a pensar nesta? 111 00:05:17,276 --> 00:05:19,611 As mesmas que passaste a planear o meu homicídio. 112 00:05:26,827 --> 00:05:27,786 Aguenta-te. 113 00:05:36,086 --> 00:05:36,962 Anya. 114 00:05:37,337 --> 00:05:38,172 Anya. 115 00:05:39,715 --> 00:05:40,591 Anya. 116 00:05:44,053 --> 00:05:46,138 Não vais deixar isto acontecer, pois não? 117 00:05:46,346 --> 00:05:47,222 Anya? 118 00:05:47,973 --> 00:05:48,891 Anya! 119 00:05:57,107 --> 00:06:00,652 Vá lá. Saiam. Vamos. Há um motim! 120 00:06:02,362 --> 00:06:04,531 Vamos. Depressa, corre. 121 00:06:10,370 --> 00:06:11,830 Já foram. Vamos. 122 00:06:12,790 --> 00:06:13,624 Anda. 123 00:06:21,840 --> 00:06:22,841 Vá, vamos. 124 00:06:33,936 --> 00:06:34,812 Não. 125 00:06:39,149 --> 00:06:39,983 Certo. 126 00:06:41,610 --> 00:06:42,444 Nós cabemos. 127 00:06:47,199 --> 00:06:48,033 Pronto. 128 00:06:48,742 --> 00:06:50,244 Vá, depressa. Vamos. 129 00:07:08,720 --> 00:07:10,514 - Apanhem-no! - Sabotagem! 130 00:07:10,639 --> 00:07:12,266 Mostra-lhe quem manda! 131 00:07:12,349 --> 00:07:13,225 Ele vai fugir! 132 00:07:14,101 --> 00:07:15,435 O que estás a fazer? 133 00:07:15,602 --> 00:07:16,562 Vamos por ali. 134 00:07:16,770 --> 00:07:18,230 - Vamos. Dá-lhe! - Vai! 135 00:07:19,273 --> 00:07:21,024 É isso, Troy. Arranca-lhe os dentes! 136 00:07:21,900 --> 00:07:22,734 Como é? 137 00:07:23,402 --> 00:07:24,903 Só temos de chegar à floresta. 138 00:07:27,072 --> 00:07:28,407 Passa. Devagar. 139 00:07:30,367 --> 00:07:32,327 - Vai! - Vamos. 140 00:07:32,578 --> 00:07:33,912 Acerta-lhe! 141 00:07:41,670 --> 00:07:42,880 Sim! 142 00:07:43,463 --> 00:07:44,298 Sim! 143 00:07:45,966 --> 00:07:46,800 Vamos. 144 00:07:51,180 --> 00:07:52,973 Estás bem. 145 00:07:53,473 --> 00:07:54,641 Aqui, estás em segurança, está bem? 146 00:07:55,058 --> 00:07:56,101 Estás bem. 147 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 Deixa-me ver-te. 148 00:08:00,105 --> 00:08:01,857 Credo, a tua cabeça. 149 00:08:02,316 --> 00:08:04,193 Começaram a disparar. Não sabia se tinham saído. 150 00:08:04,276 --> 00:08:05,277 Saímos. 151 00:08:05,527 --> 00:08:06,820 Meu Deus. 152 00:08:08,488 --> 00:08:11,074 - Aquele homem... Ele... - Não. Ele foi-se embora, Lila. 153 00:08:11,158 --> 00:08:12,659 Lila, ele foi-se embora, está bem? 154 00:08:13,118 --> 00:08:14,494 Está tudo bem. A barricada é segura. 155 00:08:21,418 --> 00:08:22,336 Os meus pais... 156 00:08:24,338 --> 00:08:25,214 Foi... 157 00:08:26,757 --> 00:08:28,634 - Meu Deus. - Agora, estás bem. 158 00:08:28,884 --> 00:08:29,801 Estás viva. 159 00:08:30,719 --> 00:08:31,553 Acabou. 160 00:08:31,929 --> 00:08:32,763 Olha para mim. 161 00:08:33,013 --> 00:08:35,140 Estás bem. Estás a salvo. 162 00:08:35,891 --> 00:08:37,226 - Temos de a limpar. - Sim. 163 00:08:37,309 --> 00:08:39,436 Anda. 164 00:08:39,519 --> 00:08:40,687 Vamos. Já passou. 165 00:09:08,632 --> 00:09:09,508 Certo, cavalheiros. 166 00:09:29,236 --> 00:09:32,030 Deem as boas-vindas à concorrente número 19, 167 00:09:32,114 --> 00:09:33,073 Jane Barbour. 168 00:09:33,240 --> 00:09:36,326 A Jane estuda na secundária, onde lidera a equipa de matemática 169 00:09:36,410 --> 00:09:38,412 e é e vice-presidente da associação de estudantes. 170 00:09:38,829 --> 00:09:41,957 Quando não está a fazer os trabalhos, gosta de ver filmes com os amigos 171 00:09:42,040 --> 00:09:43,333 e de cozinhar com a mãe. - Sim! 172 00:09:43,417 --> 00:09:46,253 - Estás gira! - Adora ciências e matemática 173 00:09:46,545 --> 00:09:49,756 e espera ser engenheira ou bióloga depois da faculdade. 174 00:09:49,923 --> 00:09:51,883 - Brilha, querida. Tu consegues. - Deem uma grande salva de palmas 175 00:09:51,967 --> 00:09:54,761 para a concorrente 19, Jane Barbour. 176 00:09:59,766 --> 00:10:01,560 25º CONCURSO DE BELEZA REGIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO 177 00:10:02,894 --> 00:10:06,356 Deem as boas-vindas ao palco à concorrente número 20, 178 00:10:06,857 --> 00:10:07,899 Shelby Young. 179 00:10:08,442 --> 00:10:09,359 A Shelby é... 180 00:10:10,235 --> 00:10:12,946 Nunca pares de sorrir, querida. 181 00:10:13,530 --> 00:10:14,948 Não quero continuar a fazer isto. 182 00:10:15,032 --> 00:10:15,949 O quê? 183 00:10:16,241 --> 00:10:17,826 Só disse para sorrires. 184 00:10:18,285 --> 00:10:19,953 Sinto-me nojenta ali. 185 00:10:20,037 --> 00:10:21,830 Investimos demasiado para agora desistirmos. 186 00:10:21,913 --> 00:10:23,165 E tens estado a ganhar. 187 00:10:23,248 --> 00:10:25,292 Estamos muito perto dos grandes concursos. 188 00:10:25,751 --> 00:10:28,170 E os concursos estatais dão muito dinheiro em bolsas. 189 00:10:28,253 --> 00:10:29,713 Se o que interessa são as bolsas, 190 00:10:30,339 --> 00:10:32,382 porque estou de biquíni? - Não sou eu que faço as regras. 191 00:10:32,466 --> 00:10:33,842 Só temos de as seguir. 192 00:10:33,925 --> 00:10:35,594 Mãe, por favor. 193 00:10:35,677 --> 00:10:37,596 A seguir, vestido de noite. 194 00:10:37,763 --> 00:10:38,805 Anda. Despacha-te. 195 00:10:39,181 --> 00:10:40,682 Temos de preparar o teu vestido de noite. 196 00:10:45,103 --> 00:10:47,564 Qual é a diferença entre um pénis e um bónus de Natal? 197 00:10:47,773 --> 00:10:48,690 - Qual é? - Qual é? 198 00:10:48,857 --> 00:10:50,275 A vossa mulher abafa-vos o bónus. 199 00:10:53,779 --> 00:10:54,613 Essa é boa. 200 00:11:03,288 --> 00:11:04,373 Afasta-te de mim. 201 00:11:08,085 --> 00:11:09,461 Aqui a Jane 202 00:11:11,463 --> 00:11:14,257 foi uma adição inesperada à coleção desta noite. 203 00:11:15,801 --> 00:11:17,094 Ela trabalha no capital próprio, certo? 204 00:11:18,970 --> 00:11:19,930 Sim. 205 00:11:21,890 --> 00:11:22,849 Isso é um problema? 206 00:11:23,600 --> 00:11:25,394 Não, só queria saber. 207 00:11:26,311 --> 00:11:27,187 As mesmas regras? 208 00:11:29,564 --> 00:11:30,565 As mesmas regras. 209 00:11:44,079 --> 00:11:46,039 Não é assim tão mau. 210 00:11:46,623 --> 00:11:47,833 Ladram, mas não mordem. 211 00:11:48,875 --> 00:11:50,168 Trouxeram-me cá no ano passado. 212 00:11:50,377 --> 00:11:51,420 Não te vão magoar. 213 00:11:51,837 --> 00:11:52,879 Fizeram-te isto? 214 00:11:55,507 --> 00:11:56,633 Devias ter feito alguma coisa. 215 00:11:56,716 --> 00:11:59,386 Contado ao conselho, enviado e-mails aos acionistas ou à imprensa. 216 00:11:59,553 --> 00:12:00,846 Algo. Qualquer coisa. 217 00:12:01,388 --> 00:12:02,681 Não teria importado. 218 00:12:03,306 --> 00:12:05,142 Sabes quantos e-mails recebem no dia seguinte? 219 00:12:05,767 --> 00:12:06,977 Desde que os números se mantenham, 220 00:12:07,060 --> 00:12:09,771 ninguém quer saber como o David celebra a Purga. 221 00:12:09,855 --> 00:12:11,106 Eu quero, Anya. 222 00:12:12,190 --> 00:12:13,733 Isto é para lá de horrível. 223 00:12:13,900 --> 00:12:16,695 Jane, vais ficar bem. 224 00:12:17,404 --> 00:12:19,406 Vê onde eu estou. Eu alinhei no jogo. 225 00:12:19,614 --> 00:12:21,533 - E ganhei o "gabinete de canto". - No jogo? 226 00:12:21,992 --> 00:12:22,868 Sim. 227 00:12:22,951 --> 00:12:24,786 Se fechares os olhos, é mais fácil. 228 00:12:25,328 --> 00:12:27,080 O tempo vai passar muito rápido. 229 00:12:27,998 --> 00:12:30,250 - Também ganharás o gabinete de canto. - Anya, não te afastes... Anya. 230 00:12:31,460 --> 00:12:32,294 Anya. 231 00:12:33,545 --> 00:12:36,465 Está um cartão no meu bolso de trás. Preciso que o tires. 232 00:12:37,757 --> 00:12:40,719 Só preciso que faças um telefonema. 233 00:12:41,428 --> 00:12:42,262 Por favor. 234 00:12:43,096 --> 00:12:44,055 No meu bolso. 235 00:12:44,723 --> 00:12:46,558 Chamam-se as Santas Padroeiras. 236 00:12:47,350 --> 00:12:48,185 Liga-lhes. 237 00:12:55,150 --> 00:12:57,819 SANTAS PADROEIRAS 238 00:12:59,196 --> 00:13:00,030 Está bem? 239 00:13:12,083 --> 00:13:14,002 Conheço um sítio. Conseguimos chegar lá. 240 00:13:14,503 --> 00:13:16,171 Podemos lá ficar o resto da noite. 241 00:13:16,546 --> 00:13:18,006 - Estás bem? - Estou. 242 00:13:21,384 --> 00:13:22,385 O que queres? 243 00:13:24,971 --> 00:13:26,097 Um agradecimento seria simpático. 244 00:13:26,848 --> 00:13:27,974 Isso ou um Coração Púrpura. 245 00:13:28,433 --> 00:13:29,851 Não te pedi que viesses cá. 246 00:13:31,019 --> 00:13:33,063 O que achaste que aconteceria quando mandaste a carta, Pen? 247 00:13:33,355 --> 00:13:34,856 A sério, qual é o teu problema? 248 00:13:34,940 --> 00:13:36,608 Não podes dizer isso. Não sabes aquilo por que passei. 249 00:13:36,691 --> 00:13:38,026 Também não sabes pelo que passei. 250 00:13:41,821 --> 00:13:43,156 Quantas pessoas mataste? 251 00:13:47,118 --> 00:13:48,828 Sou um fuzileiro. Só sigo ordens. 252 00:13:48,912 --> 00:13:49,829 Esta noite. 253 00:13:51,873 --> 00:13:53,208 Fiz o que tive de fazer. 254 00:13:54,251 --> 00:13:55,377 Não me deste escolha. 255 00:13:55,460 --> 00:13:57,712 - Então, a culpa é toda minha? - Não estou a dizer isso, Pen. 256 00:13:57,796 --> 00:13:58,922 Eu sei tratar de mim, Miguel. 257 00:13:59,005 --> 00:14:00,549 Sabes? Como tem corrido isso? 258 00:14:02,717 --> 00:14:03,677 Pen, espera. 259 00:14:06,805 --> 00:14:08,014 Espera, desculpa. 260 00:14:08,723 --> 00:14:09,849 Não queria dizer aquilo. 261 00:14:11,977 --> 00:14:12,811 Eu... 262 00:14:13,186 --> 00:14:14,062 Se não tivesse vindo, 263 00:14:14,521 --> 00:14:16,314 sabes o que teria acontecido? - Sim, sei. 264 00:14:17,148 --> 00:14:19,276 E sei que não percebes, mas era isso que eu queria. 265 00:14:20,443 --> 00:14:23,363 - Pen, credo. - Acreditei na mensagem da Tavis. 266 00:14:24,030 --> 00:14:25,907 - Fez-te uma lavagem cerebral. - Ela cuidou de mim 267 00:14:25,991 --> 00:14:27,909 quando não tinha mais ninguém. - Ela vigarizou-te. 268 00:14:28,159 --> 00:14:31,413 - Se a mãe e o pai ouvissem isto... - Para. Para, está bem? 269 00:14:32,372 --> 00:14:33,957 Sei que me odeias por isso, 270 00:14:34,749 --> 00:14:35,834 mas eu estava pronta. 271 00:14:37,377 --> 00:14:39,504 Queria vê-los. Queria ir para casa. 272 00:14:42,048 --> 00:14:43,174 E achas que te odeio? 273 00:14:45,010 --> 00:14:47,262 És a pessoa mais importante do mundo para mim. 274 00:14:48,305 --> 00:14:50,932 - Farei qualquer coisa por ti. - Não te peço isso. 275 00:14:51,016 --> 00:14:53,602 - Eu sei. Mas não o posso evitar. - Para de me tratar como uma criança. 276 00:14:54,728 --> 00:14:55,562 Pen. 277 00:15:04,321 --> 00:15:05,447 Larguem-no e peguem-lhe fogo. 278 00:15:09,284 --> 00:15:10,201 Vai! 279 00:15:17,042 --> 00:15:18,460 Anda. Vamos. 280 00:15:27,510 --> 00:15:31,014 Acho que não vais precisar de pontos. Isso é bom. 281 00:15:31,890 --> 00:15:32,807 É ótimo. 282 00:15:34,142 --> 00:15:36,519 Vamos garantir que isto não infeta. 283 00:15:42,233 --> 00:15:44,653 Deviam estar a planear isto há meses. 284 00:15:48,490 --> 00:15:50,533 Não acredito que a Catalina fazia parte disto. 285 00:15:52,160 --> 00:15:53,495 Tentei encontrar-te, 286 00:15:54,579 --> 00:15:56,623 bati à porta várias vezes. Como saíste? 287 00:16:03,171 --> 00:16:05,840 Aquele quarto tem uma biblioteca privada anexa. 288 00:16:11,388 --> 00:16:14,766 Era para lá que ia em miúda, quando tinha de me afastar dos meus pais. 289 00:16:21,398 --> 00:16:22,816 Senti a explosão, 290 00:16:25,735 --> 00:16:26,861 achei que me podia esconder. 291 00:16:31,700 --> 00:16:33,952 Começaram a revistar os quartos do andar de cima. 292 00:16:35,954 --> 00:16:37,330 A alvejar quem encontravam... 293 00:16:37,414 --> 00:16:39,416 Lila, está tudo bem, não tens de o reviver. 294 00:16:39,666 --> 00:16:41,418 Talvez ajude desabafar. 295 00:16:43,795 --> 00:16:44,796 Se ela quiser. 296 00:16:50,885 --> 00:16:51,845 Eu fugi. 297 00:16:55,098 --> 00:16:56,725 Havia tantos cadáveres. 298 00:16:58,017 --> 00:16:59,060 Não te viram? 299 00:17:03,356 --> 00:17:04,733 Havia outros convidados. 300 00:17:06,151 --> 00:17:07,527 Ele estava distraído. 301 00:17:11,364 --> 00:17:13,283 Meu Deus, devo ter tido muita sorte. 302 00:17:15,994 --> 00:17:16,953 Não sei. 303 00:17:20,498 --> 00:17:21,833 Nem olhei para trás. 304 00:17:26,087 --> 00:17:28,131 Saí pela cave e corri até cá. 305 00:17:31,968 --> 00:17:33,136 Vem tomar um duche. 306 00:17:34,137 --> 00:17:35,013 Vai ajudar. 307 00:18:15,261 --> 00:18:16,304 Aqui tens, amigo. 308 00:18:19,891 --> 00:18:20,725 Um para ti. 309 00:18:25,271 --> 00:18:26,147 Bingo. 310 00:18:26,731 --> 00:18:27,732 Vais tê-la a seguir. 311 00:18:28,900 --> 00:18:30,652 As vantagens de ser o chefe. 312 00:18:32,737 --> 00:18:34,906 Uma coisa é ver um quadro num museu. 313 00:18:36,491 --> 00:18:38,576 Outra é segurá-lo nas mãos. 314 00:18:49,796 --> 00:18:51,673 - Requintado. - És um violador. 315 00:18:54,300 --> 00:18:55,927 Não sejas tão dramática. 316 00:19:10,567 --> 00:19:12,694 - Estás a brincar comigo. - Estou a calçar os saltos altos. 317 00:19:12,861 --> 00:19:14,320 Não foi isso que escolhemos. 318 00:19:14,404 --> 00:19:17,490 Eu sei, mas é isto que todos usam nas finanças. 319 00:19:17,657 --> 00:19:18,491 Tu não. 320 00:19:18,616 --> 00:19:19,993 Vai tirar o casaco. 321 00:19:20,869 --> 00:19:23,997 Mãe, as pessoas com quem me vou encontrar são de um mundo diferente. 322 00:19:24,247 --> 00:19:25,832 Só os diplomas importam. 323 00:19:25,915 --> 00:19:28,751 E as recomendações. Os estágios. 324 00:19:29,127 --> 00:19:31,129 Isso é que lhes chama a atenção e não... 325 00:19:32,338 --> 00:19:33,298 E não isto. 326 00:19:33,381 --> 00:19:35,425 Deixa-me adivinhar, as pessoas com quem te vais encontrar 327 00:19:35,550 --> 00:19:36,509 são todas homens? 328 00:19:39,429 --> 00:19:40,513 Isto aqui 329 00:19:41,097 --> 00:19:42,223 é a tua vida. 330 00:19:42,807 --> 00:19:43,641 Absorve tudo. 331 00:19:44,309 --> 00:19:46,394 Precisas deste emprego, querida. 332 00:19:46,811 --> 00:19:47,812 Ambas precisamos. 333 00:20:15,548 --> 00:20:16,674 Nem sequer comeces. 334 00:20:17,550 --> 00:20:19,010 Isso é um erro. 335 00:20:19,177 --> 00:20:21,471 - Tens de te destacar. - Eu vou destacar-me. 336 00:20:21,888 --> 00:20:23,181 Pelos meus feitos. 337 00:20:24,015 --> 00:20:26,476 - Tudo o resto são tretas. - Não sejas ingénua. 338 00:20:27,185 --> 00:20:29,270 O mundo não vai mudar só porque queres que mude. 339 00:20:29,354 --> 00:20:30,813 O mundo está a mudar. 340 00:20:31,731 --> 00:20:33,232 - Quero fazer parte disso. - Ouve. 341 00:20:33,650 --> 00:20:37,153 Pelo menos podes esperar até estarmos bem, antes de abanares o barco? 342 00:20:37,487 --> 00:20:38,780 Não, mãe. 343 00:20:41,199 --> 00:20:42,075 Não posso. 344 00:21:04,097 --> 00:21:06,015 Jane, por favor. 345 00:21:08,559 --> 00:21:09,978 Estás a tornar isto estranho. 346 00:21:10,436 --> 00:21:13,314 Sabes que nunca vou recuperar disto? 347 00:21:14,357 --> 00:21:15,692 Uma miúda bonita e jovem. 348 00:21:19,529 --> 00:21:21,990 No verão passado, matei um veado, no Cabo. 349 00:21:24,617 --> 00:21:26,661 Atropelei-o e entrou pelo para-brisas. 350 00:21:28,329 --> 00:21:30,289 E o que me lembro não é... 351 00:21:31,040 --> 00:21:33,584 ...do vidro a partir, do chiar ou do sangue em todo o lado. 352 00:21:40,341 --> 00:21:41,467 Lembro-me dos olhos. 353 00:21:45,138 --> 00:21:47,265 Conseguia ver os olhos dele cheios de medo, 354 00:21:48,808 --> 00:21:51,644 quando finalmente percebeu que a vida dele nunca, 355 00:21:52,895 --> 00:21:54,439 mas nunca mais seria a mesma. 356 00:22:00,903 --> 00:22:02,321 Como os teus, agora. 357 00:22:08,286 --> 00:22:11,122 Nem Caravaggio conseguiria capturar os teus olhos. 358 00:22:14,459 --> 00:22:15,460 Sabes porquê? 359 00:22:20,923 --> 00:22:22,592 Porque o medo está vivo. 360 00:22:34,771 --> 00:22:35,980 O que se passa aqui? 361 00:22:40,818 --> 00:22:42,695 Parece que vai ficar muito perverso. 362 00:22:43,029 --> 00:22:44,363 Cala-te, Spencer. 363 00:22:44,739 --> 00:22:45,698 Isto não foi planeado. 364 00:22:45,865 --> 00:22:47,784 Nick, verifica o quadro elétrico 365 00:22:47,867 --> 00:22:49,494 e certifica-te de que ainda estamos em confinamento. 366 00:22:49,577 --> 00:22:51,245 Os restantes, relaxem. 367 00:22:58,544 --> 00:22:59,378 Não dispare! 368 00:23:10,640 --> 00:23:11,933 Ninguém se mexe. 369 00:23:16,854 --> 00:23:17,939 Céus... 370 00:23:22,693 --> 00:23:26,906 Eu disse que ninguém se mexe. 371 00:23:39,752 --> 00:23:43,256 Nem sequer sei se os meus pais querem ser enterrados ou cremados. 372 00:23:44,632 --> 00:23:45,842 Meu Deus. 373 00:23:47,385 --> 00:23:48,302 Lila. 374 00:23:49,720 --> 00:23:51,973 Não precisas de te preocupar com isso agora, está bem? 375 00:23:53,432 --> 00:23:54,433 Descansa. 376 00:23:54,517 --> 00:23:56,352 É tudo o que precisas de fazer. 377 00:23:58,604 --> 00:24:00,106 Tudo em casa, 378 00:24:01,732 --> 00:24:02,692 está tudo... 379 00:24:05,945 --> 00:24:07,363 Não posso voltar lá. 380 00:24:07,780 --> 00:24:08,865 Não tens de voltar. 381 00:24:10,908 --> 00:24:11,909 Para onde vou? 382 00:24:12,994 --> 00:24:14,704 Podes ficar aqui. 383 00:24:15,997 --> 00:24:17,707 O tempo que precisares, está bem? 384 00:24:21,627 --> 00:24:22,545 Obrigada. 385 00:24:37,310 --> 00:24:38,394 Descansa. 386 00:24:47,528 --> 00:24:49,197 Se precisares de alguma coisa, avisa. 387 00:24:57,205 --> 00:24:58,080 O que foi? 388 00:24:58,956 --> 00:24:59,999 Anda cá. 389 00:25:01,459 --> 00:25:03,586 - O que é? - Algo não bate certo. 390 00:25:07,465 --> 00:25:08,341 Certo. 391 00:25:08,925 --> 00:25:13,346 A Lila disse que imensos homens a foram procurar ao quarto dela, certo? 392 00:25:13,429 --> 00:25:14,263 Sim? 393 00:25:14,513 --> 00:25:17,558 Mas quando fugiu, "ele" estava a olhar para o outro lado. 394 00:25:19,227 --> 00:25:20,144 E então? 395 00:25:20,770 --> 00:25:22,188 Então, ela mudou a história. 396 00:25:23,105 --> 00:25:25,107 Ela passou um mau bocado, Rick. 397 00:25:25,775 --> 00:25:28,027 Queres mesmo atacá-la por pronomes? O que importa isso? 398 00:25:28,236 --> 00:25:29,278 Porque... 399 00:25:29,862 --> 00:25:31,948 E se ela estiver a deixar algo de fora de propósito? 400 00:25:32,031 --> 00:25:32,907 Como o quê? 401 00:25:32,990 --> 00:25:35,534 Como ter feito algum acordo com eles. 402 00:25:35,952 --> 00:25:38,079 Com as pessoas que a tentaram matar? 403 00:25:38,871 --> 00:25:41,666 Ela é muito convincente quando tem de ser. 404 00:25:42,208 --> 00:25:44,126 E se ela os guiou até à nossa casa? 405 00:25:44,335 --> 00:25:46,295 Estás a ser paranoico. 406 00:25:46,963 --> 00:25:48,297 A Catalina deixou-nos sair. 407 00:25:48,381 --> 00:25:50,049 Acho que a Lila está a esconder algo. 408 00:26:05,064 --> 00:26:06,357 Céus! 409 00:26:06,816 --> 00:26:07,650 Muito bem. 410 00:26:08,567 --> 00:26:09,902 Ross, mas que raios? 411 00:26:09,986 --> 00:26:12,780 Já te disse para não estacionares à frente da minha casa. 412 00:26:13,072 --> 00:26:14,240 - Já te disse isso? - Credo, Ross. 413 00:26:14,323 --> 00:26:16,158 - Isto é por causa do estacionamento? - Não. 414 00:26:16,242 --> 00:26:17,827 Trata-se de cortesia entre vizinhos. 415 00:26:17,910 --> 00:26:20,538 É isso que chamas a treinar o teu cão para cagar no nosso relvado? 416 00:26:20,705 --> 00:26:23,207 Isso foi depois de cortarem o meu ácer. 417 00:26:23,291 --> 00:26:25,584 Foi um acidente. Ross, já falámos disto. 418 00:26:26,043 --> 00:26:28,879 Estava no limite da propriedade e o nosso jardineiro pensou que... 419 00:26:28,963 --> 00:26:31,090 Lá estão vocês. A culpar o jardineiro. Que classe. 420 00:26:31,173 --> 00:26:33,217 Ross, vamos refazer a garagem 421 00:26:33,384 --> 00:26:35,761 para eu e a Jenna podermos estacionar lá os dois. 422 00:26:35,845 --> 00:26:37,054 O problema está resolvido. 423 00:26:37,138 --> 00:26:40,016 Não. Dizes isso agora. 424 00:26:40,975 --> 00:26:42,643 Devíamos ter feito isso há muito tempo. 425 00:26:42,727 --> 00:26:44,562 Tens toda a razão. Mas o dinheiro tem... 426 00:26:44,937 --> 00:26:45,980 Temos estado apertados de dinheiro. 427 00:26:48,149 --> 00:26:50,151 Não faças isto, por favor. 428 00:26:50,735 --> 00:26:52,236 Prometemos. Vamos fazer a diferença. 429 00:26:52,320 --> 00:26:53,904 Mas não estou a fazer nada de mal. 430 00:26:54,405 --> 00:26:56,073 Não estou a quebrar nenhuma lei. 431 00:26:57,450 --> 00:26:58,951 Então e a decência humana? 432 00:26:59,910 --> 00:27:01,037 Sim. O que tem isso? 433 00:27:01,579 --> 00:27:02,663 O que tem a decência? 434 00:27:02,913 --> 00:27:04,832 Vivi 25 anos ao lado dos O'Briens. 435 00:27:04,915 --> 00:27:07,501 - Eles eram boas pessoas. - Para, Ross. Ela está grávida. 436 00:27:35,488 --> 00:27:37,198 Fico feliz por teres voltado por mim 437 00:27:38,407 --> 00:27:39,617 e por estares vivo. 438 00:27:42,078 --> 00:27:43,204 Sei que fiz asneira. 439 00:27:43,829 --> 00:27:45,498 Não te quero tratar como uma criança. 440 00:27:47,166 --> 00:27:48,250 Está bem? O pai... 441 00:27:50,378 --> 00:27:51,545 ...disse-me para te proteger. 442 00:27:53,214 --> 00:27:54,965 Foi a última coisa que ele me disse. 443 00:28:11,774 --> 00:28:12,691 Anda, vamos. 444 00:28:17,530 --> 00:28:18,406 Penelope! 445 00:28:21,867 --> 00:28:22,868 Aguenta-te. 446 00:28:24,620 --> 00:28:26,539 Vem cá. Agarra-te e puxa-te! 447 00:28:28,207 --> 00:28:30,126 Foge, Miguel, por favor. Salva-te. 448 00:28:30,251 --> 00:28:31,585 Relaxa, fica calma. Eu resolvo isto. 449 00:28:37,258 --> 00:28:38,426 Merda. 450 00:28:39,718 --> 00:28:41,512 Agarra-te bem. Eu resolvo isto. 451 00:28:41,929 --> 00:28:43,722 Miguel, eles estão a aproximar-se. 452 00:28:47,143 --> 00:28:48,269 Está tudo bem. Vamos lá. 453 00:28:52,231 --> 00:28:53,107 Puxa a corda. 454 00:28:53,691 --> 00:28:54,567 Agarra-a. 455 00:28:55,234 --> 00:28:56,110 Aguenta-te. 456 00:29:01,866 --> 00:29:02,783 Larga. 457 00:29:04,118 --> 00:29:05,035 Ele tem uma arma. 458 00:29:07,663 --> 00:29:08,622 Anda, vamos. 459 00:29:09,999 --> 00:29:11,000 Anda, vamos. 460 00:29:13,377 --> 00:29:14,587 Baixa a cabeça. Vamos! 461 00:29:19,175 --> 00:29:20,593 Isto é um direito meu. 462 00:29:20,885 --> 00:29:23,429 Ross, és um bom homem. 463 00:29:23,512 --> 00:29:26,682 Já te ouvi no pátio, com os teus sobrinhos. 464 00:29:28,684 --> 00:29:29,643 Tu não és assim. 465 00:29:30,769 --> 00:29:31,604 Certo? 466 00:29:32,897 --> 00:29:35,065 Pois, porque me conhecem tão bem. 467 00:29:35,524 --> 00:29:37,943 Vivem cá há um ano. Nunca nos convidaram para vossa casa. 468 00:29:38,027 --> 00:29:39,987 Vamos mudar isso. Tu e a Carol. 469 00:29:40,821 --> 00:29:42,323 - Escolhe um dia. - Escolho um dia? 470 00:29:42,531 --> 00:29:44,533 Não. Não vou escolher um dia. 471 00:29:44,742 --> 00:29:46,410 Nem sequer deviam viver aqui, 472 00:29:46,494 --> 00:29:49,914 yuppies egocêntricos e idiotas. 473 00:29:49,997 --> 00:29:52,124 Ross, por favor. Sei que tens de te convencer disso 474 00:29:52,208 --> 00:29:54,210 para conseguires fazer isto. Mas isso não é verdade. 475 00:29:54,543 --> 00:29:57,004 Sim, cometemos erros, mas vamos repará-los. 476 00:29:57,087 --> 00:29:59,006 Prometemos. Não faças isto, por favor. 477 00:30:02,968 --> 00:30:03,969 Vamos resolver isto. 478 00:30:04,553 --> 00:30:06,555 - Vai-te foder. - Por favor, não. 479 00:30:06,639 --> 00:30:09,391 Não, se não for o estacionamento, será um milhão de outras coisas. 480 00:30:09,475 --> 00:30:10,309 Eu conheço-te. 481 00:30:10,392 --> 00:30:13,020 E, neste país, não podemos obrigar um vizinho a mudar-se! 482 00:30:13,354 --> 00:30:14,563 Mas podemos Purgar. 483 00:30:17,566 --> 00:30:18,859 - Espera! - Jenna! 484 00:30:20,152 --> 00:30:21,278 Jenna! 485 00:30:22,154 --> 00:30:23,739 Não! Por favor, não. 486 00:30:28,327 --> 00:30:29,161 Vem cá. 487 00:30:51,141 --> 00:30:53,102 Não. Não deves carregar pesos. 488 00:30:58,190 --> 00:30:59,441 Vamos vender a casa. 489 00:31:01,151 --> 00:31:03,279 E dar a este idiota o que ele quer? 490 00:31:03,362 --> 00:31:04,738 Vamos vender a casa. 491 00:31:08,117 --> 00:31:09,285 Vamos ter um bebé. 492 00:31:10,869 --> 00:31:12,538 O quarto dela ia ser ali. 493 00:31:12,621 --> 00:31:13,789 E agora já não pode ser. 494 00:31:15,082 --> 00:31:17,376 Porque sempre que entrar aqui para lhe dar de mamar, 495 00:31:18,043 --> 00:31:19,962 para a embalar ou cantar para ela adormecer, 496 00:31:21,088 --> 00:31:22,756 só conseguirei pensar 497 00:31:23,799 --> 00:31:25,467 que matámos o nosso vizinho. 498 00:31:27,636 --> 00:31:32,433 E o corpinho dela vai conseguir sentir isso. 499 00:31:36,270 --> 00:31:37,104 Está bem. 500 00:31:40,899 --> 00:31:41,817 Sim. 501 00:31:42,151 --> 00:31:43,736 Como queiras, vamos vender a casa. 502 00:31:47,740 --> 00:31:48,574 Ótimo. 503 00:31:53,912 --> 00:31:55,247 Tira isto da minha frente. 504 00:32:27,529 --> 00:32:28,656 Não te vou magoar. 505 00:32:45,798 --> 00:32:47,549 Estou cá para te ajudar. 506 00:32:50,386 --> 00:32:51,303 Anda. 507 00:33:14,326 --> 00:33:15,452 Devíamos despachar-nos. 508 00:33:16,078 --> 00:33:17,538 Anya, levanta-te. 509 00:33:22,042 --> 00:33:23,001 Não te mexas. 510 00:33:38,392 --> 00:33:39,476 Está tudo bem. 511 00:33:41,103 --> 00:33:42,104 Está tudo bem. 512 00:33:44,815 --> 00:33:46,942 Tratamos disso amanhã, está bem? 513 00:33:52,364 --> 00:33:53,240 O meu pai. 514 00:33:57,494 --> 00:33:58,954 Foi ele quem me salvou. 515 00:34:01,832 --> 00:34:03,208 É por causa dele que estou aqui. 516 00:34:09,006 --> 00:34:10,466 Eu estava na biblioteca. 517 00:34:14,970 --> 00:34:16,388 Eles estavam quase a entrar. 518 00:34:19,600 --> 00:34:21,602 Depois, ouvi a voz do meu pai. 519 00:34:23,270 --> 00:34:24,313 Ele estava... 520 00:34:25,481 --> 00:34:27,649 ...a gritar, a tentar chamar a atenção deles, 521 00:34:28,192 --> 00:34:29,777 a gritar-lhes para que o matassem a ele. 522 00:34:31,612 --> 00:34:32,821 Foi isso que os distraiu. 523 00:34:34,823 --> 00:34:35,699 E eu... 524 00:34:35,991 --> 00:34:37,534 ...rastejei para fora do quarto 525 00:34:41,413 --> 00:34:42,831 e vi-o lutar 526 00:34:44,249 --> 00:34:45,334 com aqueles homens todos. 527 00:34:49,296 --> 00:34:50,464 A lutar com eles por mim. 528 00:34:52,883 --> 00:34:54,718 E eu não fiz nada. 529 00:34:59,389 --> 00:35:00,307 Eu não o ajudei. 530 00:35:03,769 --> 00:35:04,812 Só fugi. 531 00:35:10,025 --> 00:35:11,443 Durante a minha vida toda, ele... 532 00:35:12,402 --> 00:35:14,321 ...foi o vilão e eu fui a boazinha. 533 00:35:17,908 --> 00:35:19,243 Eu pensava mesmo isso. 534 00:35:21,245 --> 00:35:23,372 Sou eu que salvo o mundo, certo? 535 00:35:28,210 --> 00:35:31,213 Quando foi preciso salvar a minha família, eu... 536 00:35:32,422 --> 00:35:33,882 Eu nem sequer tentei. 537 00:35:36,426 --> 00:35:38,303 Lila, salvaste-nos. 538 00:35:40,597 --> 00:35:42,391 Devemos-te tudo, Lila. 539 00:35:47,604 --> 00:35:49,022 Vai correr tudo bem, certo? 540 00:35:51,233 --> 00:35:52,276 Claro. 541 00:35:54,319 --> 00:35:55,487 Vamos ficar todos bem. 542 00:36:21,972 --> 00:36:22,806 Jane. 543 00:36:24,600 --> 00:36:25,475 Jane. 544 00:36:26,393 --> 00:36:27,269 Jane. 545 00:36:27,352 --> 00:36:29,229 Não há mais nada para dizer, David. 546 00:36:35,277 --> 00:36:36,653 Pelo que vejo atualmente, 547 00:36:36,737 --> 00:36:39,364 o investimento no imobiliário... - Pronto. Verifiquei todas as divisões. 548 00:36:40,449 --> 00:36:41,783 Não há mais ninguém cá dentro. 549 00:36:44,870 --> 00:36:45,954 E agora? 550 00:36:47,581 --> 00:36:49,249 Só faltam algumas horas. 551 00:36:50,417 --> 00:36:51,501 Vamos ultrapassar isto. 552 00:36:52,294 --> 00:36:53,253 - Sim. - Juntos. 553 00:36:57,007 --> 00:36:57,883 Quero dizer, 554 00:36:59,217 --> 00:37:00,052 depois. 555 00:37:01,845 --> 00:37:02,721 Logo se vê. 556 00:37:02,971 --> 00:37:04,222 Por enquanto, vamos... 557 00:37:05,098 --> 00:37:06,099 Vamos descansar. 558 00:37:11,063 --> 00:37:12,856 Só vou fechar os olhos um segundo. 559 00:37:32,042 --> 00:37:33,001 Podes... 560 00:37:33,835 --> 00:37:35,629 Podes dormir no quarto de hóspedes, se quiseres. 561 00:37:36,630 --> 00:37:37,547 Eu fico acordado. 562 00:37:40,717 --> 00:37:42,844 Posso ficar aqui em baixo? 563 00:37:44,513 --> 00:37:46,181 Não quero estar sozinha. 564 00:37:51,395 --> 00:37:52,562 Sim, claro. 565 00:37:54,564 --> 00:37:55,440 Obrigada. 566 00:38:07,786 --> 00:38:10,956 PRESIDENTE "MUITO SATISFEITO" COM PARTICIPAÇÃO RECORDE 567 00:38:27,889 --> 00:38:30,350 O sítio de que te falei é por aqui. 568 00:38:31,935 --> 00:38:32,978 Eles têm panquecas. 569 00:38:37,482 --> 00:38:39,776 Pronto, não sei se têm panquecas. 570 00:38:39,860 --> 00:38:41,486 O problema não é meu. Prometeste. 571 00:38:41,987 --> 00:38:43,363 Tecnicamente, não prometi. 572 00:38:43,447 --> 00:38:46,324 Desculpa, tens de dizer "prometo" para que seja uma promessa? 573 00:38:46,408 --> 00:38:47,325 Touché. 574 00:39:33,747 --> 00:39:34,998 Para onde vamos? 575 00:39:36,583 --> 00:39:37,626 Para um sítio seguro. 576 00:39:58,021 --> 00:40:00,482 A Purga é a tua oportunidade de te ergueres. 577 00:40:00,982 --> 00:40:03,902 De te impores e reclamares o teu poder. 578 00:40:04,945 --> 00:40:08,115 Por isso, ergue-te. Mata os teus opressores. 579 00:40:08,949 --> 00:40:12,077 Na Noite da Purga, os explorados, os perseguidos, 580 00:40:12,160 --> 00:40:15,163 os desfeitos vão erguer-se juntos, 581 00:40:16,123 --> 00:40:20,001 e marchar de mãos dadas para a vitória.